胡蓉
【摘要】隨著新媒體技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)字幕組逐漸成為推動(dòng)海外影視劇國內(nèi)傳播的一大方式。擁有更大自由度和創(chuàng)造性的國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組以本土性、及時(shí)性和免費(fèi)性贏得了一大幫網(wǎng)絡(luò)受眾和粉絲,但與此同時(shí)字幕組又處在侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)的法律灰色地帶。本文從字幕組的行為到底是違法還是合理使用角度來分析是否可以免除其法律責(zé)任,以及提出相關(guān)建議調(diào)和字幕組與著作權(quán)人之間的矛盾。
【關(guān)鍵詞】字幕組 著作權(quán) 合理使用
一、字幕組的概述
字幕是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺(tái)作品里面的對(duì)話等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。字幕組,即是指將這類外國影視作品的對(duì)白從日語、美語、韓語等外語翻譯成簡體或繁體中文字幕的非營利性民間組織。字幕組字幕組一般由影視愛好者根據(jù)個(gè)人興趣所組成,且不以營利為目的,但也有少數(shù)字幕組成員為了個(gè)人利益與盜版業(yè)者相勾結(jié)販?zhǔn)圩帜弧?/p>
二、字幕組的侵權(quán)行為
(一)影視字幕組的侵權(quán)現(xiàn)象
字幕組經(jīng)常構(gòu)成侵權(quán),根據(jù)我國《著作權(quán)法》的規(guī)定,構(gòu)成侵犯著作權(quán)應(yīng)具備主觀上“未經(jīng)許可”及客觀上“造成損害”這兩方面的原因。從主觀方面來看,由于翻譯權(quán)是著作權(quán)人的專有權(quán)利,任何人翻譯作品,都應(yīng)事先取得著作權(quán)人許可并支付相應(yīng)報(bào)酬,除非存在例外情況,即在一定條件下,與國家重大利益相關(guān),由政府強(qiáng)制許可翻譯,而無須征得外國著作權(quán)人的同意。影視字幕組明顯未取得著作權(quán)人的授權(quán),也未支付任何報(bào)酬,且翻譯影視作品的行為顯然與國家利益無關(guān)。盡管字幕組的無償翻譯行為沒有獲得利益,但因著作權(quán)人的潛在市場已經(jīng)被侵占,實(shí)際上已經(jīng)造成對(duì)著作權(quán)人的損害。所以,字幕組對(duì)國外影視作品是構(gòu)成侵權(quán)的。
(二)字幕組直接侵權(quán)行為的歸責(zé)原則
學(xué)界主要有無過錯(cuò)責(zé)任原則、過錯(cuò)責(zé)任原則、過錯(cuò)推定責(zé)任原則三種歸責(zé)原則。
(1)無過錯(cuò)責(zé)任原則。無過錯(cuò)責(zé)任是指行為人損害他人民事權(quán)益,不論行為人有無過錯(cuò),法律規(guī)定應(yīng)當(dāng)承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任的,依照其規(guī)定。若將無過錯(cuò)責(zé)任原則適用于對(duì)字幕組行為的歸責(zé)上,原告方只要證明被告在客觀上具有上傳未經(jīng)授權(quán)翻譯的字幕的行為,就能認(rèn)定字幕組的行為是侵犯翻譯權(quán)的行為。我認(rèn)為該原則的適用,會(huì)造成著作權(quán)人濫用權(quán)利,可以任意地提出對(duì)字幕組的訴訟,不利于正常的私人之間的字幕文件交流。
(2)過錯(cuò)責(zé)任原則。過錯(cuò)責(zé)任原則是指行為人因過錯(cuò)侵害他人民事權(quán)益,應(yīng)當(dāng)承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任,若是在字幕組侵權(quán)這個(gè)問題上實(shí)行過錯(cuò)責(zé)任原則,那么,著作權(quán)人則要承擔(dān)證明字幕組存在侵權(quán)的故意。這顯然對(duì)著作權(quán)人不利。因?yàn)樽帜唤M的翻譯和上傳行為都是通
過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行的,網(wǎng)絡(luò)傳播具有不確定性,一個(gè)被字幕組上傳至某個(gè)不對(duì)外公開的網(wǎng)絡(luò)儲(chǔ)空間中的字幕文件,有可能被其中的用戶轉(zhuǎn)載到某個(gè)公開的論壇上。所以字幕組的主觀過錯(cuò)很難被證明。
(3)過錯(cuò)推定責(zé)任原則。即根據(jù)法律規(guī)定推定行為人有過錯(cuò),行為人不能證明自己沒有過錯(cuò)的,應(yīng)當(dāng)承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任。雖說字幕組的侵權(quán)行為對(duì)著作權(quán)人造成了損害,但他們對(duì)于那些熱播的外國影視劇的字幕翻譯,在一定程度上既滿足了國內(nèi)相關(guān)觀眾群體的需求,又宣傳了這些外國影視劇。確實(shí)豐富網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容,促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)文化的發(fā)展。如果采用無過錯(cuò)責(zé)任原則,將嚴(yán)重的打擊字幕組的積極性,壓制網(wǎng)絡(luò)文化的發(fā)展,而采用過錯(cuò)責(zé)任原則,又有可能使得字幕組的侵權(quán)行為在網(wǎng)絡(luò)上泛濫,著作權(quán)人的利益得不到保護(hù)。所以采用過錯(cuò)推定責(zé)任原則可以使那些真正的只在一定范圍內(nèi)基于興趣愛好傳播字幕文件的字幕組不被法律苛責(zé),而讓那些以營利為目的的字幕組受到法律的追究。
(三)字幕組行為屬于合理使用OR法定許可?
首先,字幕組的行為屬于著作權(quán)法規(guī)定的合理使用嗎?這也是字幕組認(rèn)為自己不構(gòu)成侵權(quán)主要理由之一,他們認(rèn)為,自己的作品是“為個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或者欣賞,使用他人已經(jīng)發(fā)表的作品”該個(gè)人可以解釋為本人、家人及朋友。字幕組將制作的字幕文件上傳到網(wǎng)絡(luò)上,已經(jīng)將字幕文件處于任何人可以得到的狀態(tài),而不是僅限于本人、家人及朋友的使用,因此,《著作權(quán)法》第22條規(guī)定的 “為個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或者欣賞,使用他人已經(jīng)發(fā)表的作品”不構(gòu)成字幕組抗辯的理由,所以說字幕組的翻譯并上傳字幕文件的行為不構(gòu)成合理使用。
其次,我國《著作權(quán)法》規(guī)定了法定許可,主要出于公共利益的需要、市場公平的考慮等原因,主要表現(xiàn)為教科書的法定許可、報(bào)刊轉(zhuǎn)載法定許可、制作錄音制品的法定許可、播放已發(fā)表作品的法定許可。字幕的目的主要在于發(fā)布到公開的網(wǎng)絡(luò)上和網(wǎng)友共享,并非是出于公共利益的需要或市場公平的考慮等原因,也不屬于我國《著作權(quán)法》規(guī)定的四種法定許可之一,因此,字幕組的翻譯行為不能被認(rèn)定為法定許可。
依據(jù)《著作權(quán)法》的相關(guān)規(guī)定和《侵權(quán)責(zé)任法》第36條的規(guī)定“網(wǎng)絡(luò)用戶、網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者利用網(wǎng)絡(luò)侵害他人民事權(quán)益的,應(yīng)當(dāng)承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任,可以認(rèn)為字幕組的翻譯與上傳字幕行為侵犯了著作權(quán)。
三、字幕組侵權(quán)問題的解決途徑
(一)通過有合法授權(quán)的視頻網(wǎng)站取得授權(quán)
影視字幕組可以選擇與有合法授權(quán)的視頻網(wǎng)站合作的方式,通過視頻網(wǎng)站取得著作權(quán)人的許可,排除其翻譯行為的違法性基礎(chǔ),在排除自身侵權(quán)的同時(shí),取得合法的著作權(quán),并可以利用法律對(duì)著作權(quán)的規(guī)定,有效保護(hù)自己的智力成果免受他人侵犯。
(二)建立統(tǒng)一的字幕組管理協(xié)會(huì),集中取得著作權(quán)許可
我國可以建立一個(gè)統(tǒng)一的字幕組管理協(xié)會(huì),統(tǒng)一向國外取得著作權(quán)許可,并合理管理因字幕組著作權(quán)引起的糾紛。這樣字幕組既可以免受侵權(quán)人的嫌疑,又可以借助統(tǒng)一的上層管理者來防止自身被侵權(quán)。
(三)立法明確規(guī)定懲罰商業(yè)化字幕組的幫助侵權(quán)行為
我國也應(yīng)加快出臺(tái)相關(guān)法律法規(guī),明確規(guī)定幫助侵權(quán)行為及其應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任,以法律手段懲處商業(yè)化的字幕組與盜版商的勾結(jié)行為,阻斷字幕組因費(fèi)用支出困難而違法幫助盜版商實(shí)施侵權(quán)的幫助行為。對(duì)商業(yè)化字幕組幫助傳播淫穢物品行為進(jìn)行處罰,凈化網(wǎng)絡(luò)空間環(huán)境。
四、結(jié)語
字幕組這個(gè)至今游走在法律灰色地帶的組織既為眾多民眾打開了方便之門,又無法擺脫侵權(quán)者的尷尬身份。我國應(yīng)盡快對(duì)字幕組的活動(dòng)加以規(guī)制,加快出臺(tái)相關(guān)的法律法規(guī),使得字幕組行為更好地為社會(huì)、為人民服務(wù),同時(shí)又不侵犯著作權(quán)人的權(quán)益。