劉迪
摘 要:體育文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際化為體育英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)提供了契機(jī)。該文針對(duì)我國(guó)體育專業(yè)翻譯人才出現(xiàn)嚴(yán)重緊缺的現(xiàn)狀,分析我國(guó)體育英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)中存在的問(wèn)題,并從教學(xué)理念和教學(xué)模式上探討體育英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的可行性。該文以哈爾濱體育學(xué)院為例,分析如何依托該省該校優(yōu)勢(shì)體育教學(xué)資源,構(gòu)建體育翻譯實(shí)踐的培養(yǎng)平臺(tái)。
關(guān)鍵詞:體育文化產(chǎn)業(yè) 體育英語(yǔ) 專門用途英語(yǔ) 內(nèi)容依托式教學(xué)
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-098X(2017)02(c)-0205-02
當(dāng)今世界,體育文化產(chǎn)業(yè)已成為進(jìn)入全球經(jīng)濟(jì)的國(guó)際化產(chǎn)業(yè),體育文化產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展使體育競(jìng)賽的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性增強(qiáng),體育產(chǎn)品與體育服務(wù)更加面向國(guó)際市場(chǎng)。北京奧運(yùn)會(huì)成功主辦以來(lái),尤其是2022年冬奧會(huì)的成功申辦,體育文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展越來(lái)越成為國(guó)家的軟實(shí)力和硬實(shí)力,在這一背景下,社會(huì)對(duì)體育英語(yǔ)翻譯人才的需求存在大量缺口,體育領(lǐng)域翻譯人才的培養(yǎng)迫在眉睫。
1 體育文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際化背景下體育英語(yǔ)翻譯人才的需求現(xiàn)狀
體育文化產(chǎn)業(yè)是我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,又是我國(guó)體育產(chǎn)業(yè)的積極補(bǔ)充,具有很強(qiáng)的聯(lián)動(dòng)性和輻射性。當(dāng)前,體育文化產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展對(duì)體育英語(yǔ)翻譯人才的需求與日俱增,同時(shí)也為體育院校學(xué)生提供了巨大的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。2007年發(fā)布的《中國(guó)譯員狀況調(diào)查報(bào)告》表明,體育專業(yè)外語(yǔ)翻譯人才僅占譯員總數(shù)的1.29%,體育英語(yǔ)翻譯人才的缺乏成為制約我國(guó)體育文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際化發(fā)展的瓶頸。2008年北京奧運(yùn)會(huì)體育翻譯產(chǎn)值超過(guò)了7000萬(wàn)元,北京2022年冬奧會(huì)的成功申辦將推動(dòng)冬奧產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化,冬季冰雪體育文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展與服務(wù)更加面向國(guó)際市場(chǎng),預(yù)計(jì)2022年冬奧會(huì)主辦過(guò)程中所需的冬季運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目翻譯人才將更加匱乏。
體育產(chǎn)業(yè)國(guó)際化迅猛發(fā)展背景下,體育院校體育英語(yǔ)教學(xué)亟需構(gòu)建將語(yǔ)言發(fā)展和體育知識(shí)學(xué)習(xí)相結(jié)合的策略。當(dāng)前體育院校英語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)置以及人才培養(yǎng)實(shí)踐都沒(méi)有真正融入體育學(xué)科和體育文化中,研究如何為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供尋找體育學(xué)科內(nèi)涵的方法并使其成為體育產(chǎn)業(yè)的有力競(jìng)爭(zhēng)者是一個(gè)重要課題。
2 體育英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的可行性研究
體育英語(yǔ)是實(shí)踐性很強(qiáng)的交叉學(xué)科,以培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型和國(guó)際型人才為目標(biāo),屬于專門用途英語(yǔ)的一種。體育英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容具有學(xué)科復(fù)合性和職業(yè)導(dǎo)向性。體育英語(yǔ)的教學(xué)應(yīng)以體育內(nèi)容為依托,以體育信息和體育賽事為載體,體育英語(yǔ)人才的培養(yǎng)不是兩個(gè)學(xué)科的簡(jiǎn)單相加,而是使學(xué)生能將兩個(gè)學(xué)科知識(shí)和思維融會(huì)貫通。
2.1 體育院校構(gòu)建以體育為載體的英語(yǔ)教學(xué)理念
根據(jù)高教指導(dǎo)委員會(huì)頒布的《外語(yǔ)專業(yè)本科教育改革意見》,作為一種技能和載體,外語(yǔ)應(yīng)當(dāng)與某一專業(yè)或?qū)W科相結(jié)合。從體育翻譯人才培養(yǎng)來(lái)講,這種結(jié)合主要體現(xiàn)在英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與體育專業(yè)知識(shí)的復(fù)合以及體育文化思維的培養(yǎng),體育為載體的英語(yǔ)教學(xué)理念應(yīng)貫穿體育院校的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程。
體育英語(yǔ)屬于專門用途英語(yǔ)(English for Specific Purposes,簡(jiǎn)稱ESP),ESP教學(xué)直指學(xué)生的專業(yè)化和個(gè)性化發(fā)展。ESP具有3個(gè)特點(diǎn):ESP教學(xué)目標(biāo)具有針對(duì)性;ESP教學(xué)建立在學(xué)習(xí)者的不同專業(yè)或職業(yè)需求之上;ESP教學(xué)關(guān)注學(xué)生應(yīng)用能力的培養(yǎng)。ESP發(fā)以學(xué)生的需求為出發(fā)點(diǎn),針對(duì)學(xué)生在未來(lái)目標(biāo)職業(yè)情景下的語(yǔ)言要求進(jìn)行分析,因此專門用途英語(yǔ)教學(xué)為指導(dǎo)體育英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的教學(xué)提供了重要理論依據(jù)。
2.2 采用體育內(nèi)容依托式教學(xué)模式
內(nèi)容依托式教學(xué)(content-based instruction,簡(jiǎn)稱CBI)是指把語(yǔ)言學(xué)習(xí)與學(xué)科知識(shí)結(jié)合起來(lái),將語(yǔ)言教學(xué)構(gòu)建于某個(gè)學(xué)科或某種主題內(nèi)容的教學(xué)之上。因此,內(nèi)容依托式教學(xué)是專門用途英語(yǔ)最理想的教學(xué)模式。體育院校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)采用體育內(nèi)容依托式教學(xué)模式,注重以體育信息、體育情報(bào)、體育科技和體育賽事為主題的學(xué)習(xí),將體育專業(yè)知識(shí)引入語(yǔ)言專業(yè)的學(xué)習(xí)并強(qiáng)化專業(yè)能力,同時(shí)滿足學(xué)習(xí)者的個(gè)性化需求,實(shí)現(xiàn)社會(huì)需要、外語(yǔ)教學(xué)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)者三者價(jià)值和需求的統(tǒng)一。
體育學(xué)院英語(yǔ)在特色化教學(xué)方面應(yīng)實(shí)踐“體育與英語(yǔ)協(xié)同教學(xué)”,即兩個(gè)專業(yè)的老師互相協(xié)作,彼此配合,以體育信息、體育情報(bào)、體育科技和體育賽事的翻譯材料作為語(yǔ)料載體,采用案例教學(xué)法,設(shè)計(jì)體育英語(yǔ)課堂教學(xué)活動(dòng),達(dá)到促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言與學(xué)科知識(shí)共同進(jìn)步。體育英語(yǔ)課堂應(yīng)模擬真實(shí)的現(xiàn)場(chǎng)體育賽事解說(shuō)或翻譯,采取靈活的教學(xué)方式,注重臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)和應(yīng)變能力等實(shí)踐素質(zhì)的訓(xùn)練,比如模擬NBA或斯諾克賽事解說(shuō)翻譯展開教學(xué)。在教學(xué)過(guò)程中不斷訓(xùn)練學(xué)生的體育翻譯實(shí)踐能力,培養(yǎng)職業(yè)素養(yǎng)。
3 依托體育教學(xué)資源,構(gòu)建體育翻譯實(shí)踐的培養(yǎng)平臺(tái)——以國(guó)際冰聯(lián)為例
體育學(xué)院英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)依托該省該校優(yōu)勢(shì)體育項(xiàng)目構(gòu)建科學(xué)的國(guó)際化培養(yǎng)平臺(tái),突出英語(yǔ)與體育學(xué)科及其產(chǎn)業(yè)的聯(lián)系與融合。國(guó)際冰聯(lián)哈爾濱教育發(fā)展中心于2010年在哈爾濱體育學(xué)院成立。借助該學(xué)院冰雪特色這一平臺(tái),哈爾濱體育學(xué)院學(xué)生得到了體育英語(yǔ)方向的鍛煉和實(shí)踐機(jī)會(huì)。
國(guó)際冰聯(lián)哈爾濱教育發(fā)展中心每年都會(huì)選拔既熱愛冰雪體育項(xiàng)目又熱愛英語(yǔ)的學(xué)生,這部分被選拔上來(lái)的學(xué)生也被稱為國(guó)際冰聯(lián)的體育英語(yǔ)方向?qū)W生,他們要學(xué)習(xí)與冰球相關(guān)的中英文術(shù)語(yǔ),特別是各種犯規(guī)術(shù)語(yǔ)。國(guó)際冰聯(lián)通過(guò)采用在實(shí)戰(zhàn)比賽中觀摩學(xué)習(xí)的方法讓這些學(xué)生了解冰球比賽規(guī)則,例如國(guó)際冰聯(lián)的體育英語(yǔ)方向?qū)W生赴齊齊哈爾在全國(guó)女子冰球聯(lián)賽比賽中觀摩學(xué)習(xí)電子記錄和助理工作。同時(shí)這些學(xué)生參加了2013國(guó)際冰聯(lián)裁判員的培訓(xùn)班,因?yàn)閳?chǎng)外裁判員用的系統(tǒng)是英文的,因此這些體育英語(yǔ)方向?qū)W生有機(jī)會(huì)在國(guó)際性冰球比賽中擔(dān)任場(chǎng)外裁判員。國(guó)際冰聯(lián)的相關(guān)文件和郵件是由體育英語(yǔ)方向?qū)W生翻譯,部分優(yōu)秀的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)員也承擔(dān)了接待口譯工作,在外國(guó)冰球隊(duì)到來(lái)時(shí)負(fù)責(zé)接洽工作,同時(shí)國(guó)際冰聯(lián)亞洲區(qū)的外事交流活動(dòng)都是由體育英語(yǔ)方向的學(xué)生擔(dān)任陪同翻譯。據(jù)訪談?wù){(diào)研,在國(guó)際和國(guó)內(nèi)體育項(xiàng)目的賽事中和外事活動(dòng)中,國(guó)際冰聯(lián)體育英語(yǔ)方向?qū)W生的體育英語(yǔ)筆譯和口譯能力很強(qiáng),并得到廣泛的好評(píng)。
4 結(jié)語(yǔ)
該論文研究如何培養(yǎng)滿足體育文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際化這一大背景的體育英語(yǔ)翻譯人才需求,為當(dāng)前缺乏體育英語(yǔ)翻譯人才的被動(dòng)局面提出良好的應(yīng)對(duì)策略。該研究有利于實(shí)現(xiàn)體育院?!耙陨鐣?huì)需求為導(dǎo)向”的人才培養(yǎng)目標(biāo),滿足體育文化產(chǎn)業(yè)人才市場(chǎng)需求,為體育事業(yè)的國(guó)際化發(fā)展奠定人才基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 蔡基剛.ESP與我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展方向[J].外語(yǔ)界,2004(2):21-28.
[2] 陳珊.高等院校英語(yǔ)專業(yè)課程改革和設(shè)置——體育院校英語(yǔ)專業(yè)的研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士學(xué)位論文, 2007:31.
[3] 何兆熊.對(duì)英語(yǔ)專業(yè)現(xiàn)狀和未來(lái)的幾點(diǎn)思考[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2004(6):3-4.
[4] 李在輝.體育翻譯后備人才培養(yǎng)模式研究——以成都體育學(xué)院為例[J].成都體育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,37(7):87-90.
[5] 袁平華,俞理明.以內(nèi)容為依托的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)模式研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(1):59-64.