張滿勝
看到上面的標(biāo)題,你剛才是不是“唱出來(lái)”的?本期我們將要討論的內(nèi)容是有關(guān)do doing這樣的“雙動(dòng)詞”結(jié)構(gòu),所以標(biāo)題中的“雙槳”可以算作是對(duì)這種結(jié)構(gòu)的一個(gè)提醒。
Do doing例句展示與解析
下面的例句不是關(guān)于蕩雙槳,而是與蕩秋千(swing)有關(guān)。我們先來(lái)看下面的a、b兩句,請(qǐng)判斷正誤并翻譯:
1. a. Do not swing standing up.
b. Do not stand up swinging.
我們先來(lái)看a句。首先,swing既可以是動(dòng)詞“蕩秋千”,也可以是名詞“秋千”。而a句中swing是動(dòng)詞“蕩秋千”,作謂語(yǔ),其后接了現(xiàn)在分詞doing形式standing up (短語(yǔ)動(dòng)詞)。該句意思是“不要站著蕩秋千”。顯然,這樣蕩秋千會(huì)很危險(xiǎn)。該句言外之意是,你可以坐著蕩秋千。(It implies that sitting down and swinging is fine.)
一般來(lái)說(shuō),在do doing結(jié)構(gòu)中,doing動(dòng)作是次要的、輔助的,具有背景動(dòng)作的意味,是用來(lái)修飾謂語(yǔ)do的,表示在doing這個(gè)背景動(dòng)作下發(fā)生了謂語(yǔ)do動(dòng)作,兩個(gè)動(dòng)作是平行的活動(dòng)(parallel activity)。另外,鑒于while somebody is doing也可以表達(dá)動(dòng)作的背景活動(dòng),因此,上面的a句可以改寫(xiě)為:
a1. Do not swing while you are standing up.
a2. Do not swing while standing up.
因此,對(duì)于do doing結(jié)構(gòu),有時(shí)可以看成是do while (somebody is) doing的簡(jiǎn)化。
另外,從漢譯角度來(lái)看,這里doing有點(diǎn)類似漢語(yǔ)“……著”,比如上面譯文是“站著蕩秋千”。這里“站著”是描述“蕩秋千”時(shí)人的狀態(tài),有點(diǎn)伴隨狀語(yǔ)的意味。不過(guò)要注意這里的英漢詞序是相反的。因此,“do + doing”譯成漢語(yǔ)可以是“doing著do”這樣的結(jié)構(gòu)(當(dāng)然,也不能都這樣僵化翻譯,還是要靈活處理)。
下面我們看看,如果按照漢語(yǔ)的“站著蕩秋千”詞序來(lái)翻譯成英文stand up swinging會(huì)有什么效果,也就是上文的b句:
b. Do not stand up swinging.
看到這句話老外第一反應(yīng)可能會(huì)笑起來(lái),或者覺(jué)得有點(diǎn)奇怪。為什么?主要原因是因?yàn)閟wing此時(shí)含義改變了。一方面,swing可以理解成“搖擺”,因此,b句可能會(huì)理解成“別站在那搖擺”,畫(huà)面有點(diǎn)滑稽。另一方面,swing還有“掄起胳膊或拳頭或某東西要打某人”(If you swing at a person or thing, you try to hit them with your arm or with something that you are holding.)的意思,于是b句可能就成了Do not stand up swinging (your fist),此時(shí)意思是“別站起來(lái)掄拳頭打人”??傊@兩種意思都有點(diǎn)奇怪,因此,母語(yǔ)人會(huì)認(rèn)為b句不地道,甚至不正確。我們可以添加while (you are)來(lái)修改這個(gè)句子,具體如下。
b1. Do not stand up while you are swinging.
b2. Do not stand up while swinging.
這時(shí)句子的意思是“蕩秋千時(shí)別站起來(lái)”。
比較a2和b2句,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩個(gè)句子之間細(xì)微的差別:從動(dòng)作先后角度來(lái)看,“站著蕩秋千”(swing while standing up)時(shí),swing和stand至少是同時(shí)在持續(xù)的,甚至stand要先于swing;而“蕩秋千時(shí)站起來(lái)”(stand up while swinging),則是先swing后stand。另外,從技術(shù)難度上來(lái)講,后者(蕩的過(guò)程中再站)可能會(huì)大于前者(站穩(wěn)了再蕩)。
Do doing動(dòng)作先后關(guān)系
在do doing的結(jié)構(gòu)中,兩個(gè)動(dòng)作可能同時(shí)發(fā)生(并一起持續(xù)),也可能先后發(fā)生(再一起持續(xù))。下面通過(guò)例句來(lái)進(jìn)行比較。
第一種情況: doing先于do
2. Can you sleep standing up?
你能站著睡覺(jué)嗎?
正常情況下,應(yīng)該是standing先于sleep,是先站著,然后才睡著。如果反過(guò)來(lái)——睡著之后再站起來(lái),那只能是在夢(mèng)游(sleepwalking)。
第二種情況: do先于doing
3. I wake up thinking of yesterday. The joy is in remembering; the pain is in knowing it was yesterday. —David Levithan, American young-adult fiction writer
一覺(jué)醒來(lái),思緒昨天。因回憶而快樂(lè),因深知昨日無(wú)法重現(xiàn)而痛苦?!笮l(wèi)·利維森,美國(guó)青少年小說(shuō)家
在這句話中,應(yīng)該是先wake up后才有thinking of yesterday,因?yàn)槿酥挥行褋?lái)了之后才能去思考和回憶。
第三種情況:do和doing同時(shí)發(fā)生并持續(xù)
4. He walks reading his newspaper.
他習(xí)慣邊走路邊看報(bào)。
這里walks和reading很難說(shuō)誰(shuí)先誰(shuí)后。雖然理論上來(lái)說(shuō),可以是先開(kāi)始走,然后再拿報(bào)看;也可以是先看報(bào),然后再動(dòng)身走,但這里是強(qiáng)調(diào)走路和看報(bào)同時(shí)在持續(xù)。
Do doing VS do while doing
在上面討論中,我們看到,有時(shí)在do doing之間可以插入while,但有些時(shí)候并不能添加。請(qǐng)看下面這個(gè)例句。
5. I woke up shivering.
我冷醒了,直哆嗦。
對(duì)于這句話,我們不會(huì)添加while說(shuō)成:“I woke up while shivering.”我們可以從以下兩個(gè)方面來(lái)解釋。
一方面,從動(dòng)作先后角度來(lái)看,在do while doing中,是while doing先發(fā)生。可是,上面剛說(shuō)過(guò),在do doing結(jié)構(gòu)中,doing可能晚于do,所以,此時(shí)若用while則會(huì)造成矛盾。也就是說(shuō),只有當(dāng)doing先于do或與do同時(shí)的情況下,才會(huì)加while?;氐奖揪洌覀円话闶窍葁oke up (醒來(lái)),然后才shivering (冷得哆嗦)。同理,我們不能說(shuō):“I wake up while thinking of yesterday.”因?yàn)槲覀儾荒芟人伎既缓蟛判褋?lái)。
另一方面,while doing一般都是表達(dá)人們主觀上有意識(shí)地做某事,是積極主動(dòng)地參與到活動(dòng)當(dāng)中。而shivering (冷得發(fā)抖)不是有意識(shí)的活動(dòng),而是身體上的一種本能反應(yīng)。因此,如果說(shuō)while shivering給人的感覺(jué)是“你先故意地、刻意地去發(fā)抖,然后就把自己給抖醒了”,這顯然很荒唐!
相比之下,例1的b句可以添加while,說(shuō)成:“Do not stand up while swinging.”這里可以添加while的理由有兩個(gè):一方面,while swinging的確是先于stand up,另一方面,“蕩秋千”這個(gè)活動(dòng)必然需要我們有意識(shí)地、積極主動(dòng)地參與其中,而不是一種無(wú)意識(shí)的、本能的動(dòng)作。
綜上分析,do doing的含義和用法要比do while doing廣泛,限制條件少,表達(dá)的邏輯語(yǔ)義多。這就可以解釋為什么Do not stand up swinging會(huì)比Do not stand up while swinging意思要多,含糊而不明確。
Do doing:現(xiàn)在分詞還是動(dòng)名詞
最后提醒大家的是,上面討論的do doing結(jié)構(gòu)中的doing都是現(xiàn)在分詞,作狀語(yǔ)。另外,動(dòng)名詞doing作動(dòng)詞賓語(yǔ)時(shí),形式上也是do doing結(jié)構(gòu)。請(qǐng)比較下面兩個(gè)例句。
6. a. He walks reading his newspaper.
他習(xí)慣邊走路邊看報(bào)。
b. He loves reading his newspaper.
他喜歡看報(bào)。
表面上看,這組例句的walks reading和loves reading都是屬于do doing結(jié)構(gòu),但二者邏輯語(yǔ)義關(guān)系完全不同。具體請(qǐng)看下表。