陳萱
自從成立了自己的翻譯公司,有了一定的翻譯作品,就時(shí)常被問(wèn):
非英語(yǔ)科班出身,可以成為專業(yè)翻譯嗎?其實(shí),作為本科在北外學(xué)保加利亞語(yǔ)的小語(yǔ)種學(xué)生,
我用這些年的經(jīng)歷告訴大家:一個(gè)英語(yǔ)翻譯的水平怎么樣,不在學(xué)歷,不在出身,
能不能成為合格的、專業(yè)的翻譯,一看能力,二看態(tài)度。
十年前我想不到今天會(huì)做會(huì)議口譯,甚至六年前我還幼稚地說(shuō)不考慮做同傳,會(huì)折壽。
2013年,在翻譯的第一本書上架以后,我曾寫過(guò)這樣一段文字《十年磨一劍——我的文學(xué)翻譯夢(mèng)》,開頭是這樣的:
一位字寫得很好的朋友來(lái)我家,我請(qǐng)他提幾個(gè)字,他想了想,揮筆寫下“梅花香自苦寒來(lái)”,我把這幅字貼在墻上,抬頭就可以看到。
小時(shí)候,很難理解為什么有人會(huì)不想長(zhǎng)大,因?yàn)槲乙恢毕肟炜扉L(zhǎng)大,我想要做的事情太多,但力量卻太小。
九歲時(shí)我寫了人生第一首詩(shī),十二歲時(shí)我寫了第一篇5000多字的小說(shuō),十六歲的時(shí)候,我立志成為一名文學(xué)翻譯。
轉(zhuǎn)眼十年過(guò)去,這夢(mèng)想終于實(shí)現(xiàn)了?;赝^(guò)去的路,其中艱難險(xiǎn)阻,很難對(duì)人言說(shuō)。我的翻譯夢(mèng),就像我的求學(xué)路一樣曲折,歷盡千辛萬(wàn)苦,越過(guò)大半個(gè)地球。我為它經(jīng)歷了轉(zhuǎn)學(xué)、選擇保送、做交換學(xué)生、出國(guó)留學(xué),自由職業(yè),申請(qǐng)翻譯博士無(wú)果,去國(guó)企工作……
很多次我也曾經(jīng)懷疑過(guò)自己的翻譯水平和學(xué)語(yǔ)言的天賦,懷疑過(guò)把它作為終生事業(yè)的可能,但最后還是發(fā)現(xiàn),這件事情是我一輩子都不會(huì)膩的。因長(zhǎng)期伏案,我從2012年年紀(jì)輕輕開始落下腰肌勞損的毛病,母親曾勸說(shuō)我不要再做筆譯了,又掙不到什么錢。但文學(xué)翻譯就像是我的初戀,放棄它總是難以釋懷。
兒時(shí)的翻譯夢(mèng)
選擇翻譯為事業(yè)是因?yàn)閷?duì)語(yǔ)言文字的熱愛(ài)。我爸媽都是教語(yǔ)文出身,受家庭熏陶,我上學(xué)前就背了一百多首唐詩(shī),九歲開始看大部頭的書。書看多了,便有了自己的思想,討厭隨大流,別人學(xué)奧數(shù)、學(xué)劍橋少兒英語(yǔ)我都懶得去,只是跟著學(xué)校學(xué)了一點(diǎn)ABC,所以剛上初中的時(shí)候我還連個(gè)hello都拼不對(duì)。幸而遇到了很不錯(cuò)的英語(yǔ)老師,自己又比較努力,初中時(shí)候就可以和老外對(duì)話。
16歲那年,我迷上了美國(guó)作家安妮·萊斯的吸血鬼小說(shuō),那時(shí)除了《夜訪吸血鬼》,這套書在大陸都沒(méi)有正式出版的中譯本,于是我把原版找來(lái)稀里糊涂地看,看得廢寢忘食,便立志要做翻譯。那時(shí)我正在充滿數(shù)理狂人的鄭州一中上學(xué),但我理科并不好,也不喜歡做題,只是醉心文藝,沒(méi)事就愛(ài)逛音像店圖書館,或者去學(xué)校旁邊的批發(fā)市場(chǎng)買幾本漫畫看,還當(dāng)了半學(xué)期的詩(shī)社社長(zhǎng)。宿舍樓里有很多人都認(rèn)識(shí)我,因?yàn)槲姨貏e喜歡唱歌,在水房洗衣服也唱歌,洗個(gè)頭也唱歌。那時(shí)我就像一只無(wú)拘無(wú)束的小鳥,滿校園里到處亂飛。
河南的學(xué)生,高考?jí)毫Σ皇且话愕拇?,我們那一屆?0萬(wàn)考生,100個(gè)文科生里面才能有一個(gè)上重點(diǎn)大學(xué)。恰逢當(dāng)年有個(gè)我媽朋友的兒子,在鄭州外國(guó)語(yǔ)學(xué)校保送上了南開大學(xué)英語(yǔ)系,因此我爸媽問(wèn)我,要不要你也轉(zhuǎn)學(xué)到鄭外?
鄭州外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,本來(lái)應(yīng)該是我中考的第一志愿。但是當(dāng)時(shí)鄭州外國(guó)語(yǔ)排全市第二,一中排第一,在班主任和校長(zhǎng)的慫恿下,我也隨大流報(bào)考了一中(在這件事上我竟然沒(méi)有堅(jiān)持個(gè)性,或許也是虛榮心作祟)。那之前,為了以防萬(wàn)一,我甚至還去考了實(shí)驗(yàn)中學(xué)(排名第三)的美術(shù)特長(zhǎng)班,也收到了錄取通知書。畢竟當(dāng)年教我素描的老師還鼓勵(lì)過(guò)我去考中央美院呢。最后因?yàn)榭忌狭艘恢?,就沒(méi)去學(xué)畫畫。
若干年后說(shuō)起這件事,不由要想,如果我當(dāng)年去學(xué)美術(shù)了會(huì)怎么樣?
“不要把另一種可能想得太好?!?我是個(gè)走了很多彎路的人,一般這樣安慰自己。
轉(zhuǎn)到外國(guó)語(yǔ)學(xué)校以后,英語(yǔ)教材從一種增加到了三種,除了人教社的統(tǒng)編教材,還有新概念三和英文原版的《展望未來(lái)》 。一開始我很不適應(yīng),記筆記都跟不上老師講課的速度。于是特別用功地背課文,天天纏著外教練口語(yǔ)。學(xué)期結(jié)束后英語(yǔ)又考了個(gè)全班第一。
但數(shù)學(xué)還是不行,最后,我陰差陽(yáng)錯(cuò)地沒(méi)有高考,參加了北外小語(yǔ)種考試,被保加利亞語(yǔ)專業(yè)提前錄取。
從保加利亞語(yǔ)到英語(yǔ)的轉(zhuǎn)變
到了北外,我把大量的時(shí)間用來(lái)學(xué)英語(yǔ)。本來(lái)就是外語(yǔ)學(xué)校出來(lái)的,詞匯量還行,又喜歡學(xué)語(yǔ)言,所以也不覺(jué)得辛苦。
我的大學(xué)成了一場(chǎng)“無(wú)組織的自由活動(dòng)”,我不愛(ài)考證,不愛(ài)自習(xí),不混社團(tuán),也不是很喜歡去企業(yè)實(shí)習(xí),就喜歡看看戲劇電影,看看書,看看展,寫些東西,認(rèn)識(shí)其他院系的人,參加一些作家的講座,還有詩(shī)會(huì)。興趣比較廣泛,大都不太持久,唯一堅(jiān)持的事情大概就是寫作和學(xué)英語(yǔ)。因?yàn)檫@兩個(gè)長(zhǎng)處我得到不少機(jī)會(huì),比如做了院刊記者,北外學(xué)生新聞中心網(wǎng)絡(luò)部部長(zhǎng),一些晚會(huì)的雙語(yǔ)主持人等等。
這些大學(xué)期間培養(yǎng)的興趣愛(ài)好,尤其是因此結(jié)識(shí)的朋友,后來(lái)也給了我很大的幫助。
大學(xué)期間我的想法產(chǎn)生過(guò)幾次變化,大一想退學(xué)出國(guó),大二想讀海外漢學(xué)的研究生,大三去保加利亞交換了一年,想過(guò)考對(duì)外漢語(yǔ)的研究生,后來(lái)一看考研這么麻煩,就不想考了,準(zhǔn)備去英國(guó)學(xué)翻譯。出國(guó)的事情辦得比較順利,留學(xué)兩年,大開眼界,與其說(shuō)提高的是水平,不如說(shuō)提高最大的是自信。
吃得苦中苦,不一定成人上人,但一點(diǎn)都不想吃苦,是不可能輕松過(guò)得安穩(wěn)的。保送到北外保加利亞語(yǔ)專業(yè)以后,我每周五沒(méi)事就去英語(yǔ)角和人談天說(shuō)地到十點(diǎn)多。大三在保加利亞交換,接連遭遇失戀、扭腳、腹部燙傷、因?yàn)槔婕m紛被孤立,我在窘境中經(jīng)歷了五個(gè)月的寒冬,索非亞的冬天經(jīng)常下一尺深的大雪,又趕上天然氣危機(jī)和罷工,但我在最困難的時(shí)候也坐一小時(shí)的公交去上課,因?yàn)橛X(jué)得人活著總得堅(jiān)持點(diǎn)什么。
在保加利亞的首都索非亞, 中國(guó)留學(xué)生都住在郊區(qū)的大學(xué)生城,宿舍很老舊,蟑螂很多。為了不影響室友,我時(shí)常在廁所里背《新概念》第四冊(cè)。那些日子我努力讓自己不要消沉頹廢,聽了十幾部英文有聲書,讀了勞倫斯和王爾德,申請(qǐng)去英語(yǔ)系聽課,認(rèn)識(shí)了英語(yǔ)系的大四學(xué)生伊萬(wàn)。我對(duì)伊萬(wàn)說(shuō)畢業(yè)后想去英國(guó)讀翻譯,他說(shuō)那可真不容易,你得好好努力哦。那一年我為畢業(yè)論文搜集了資料,也順利完成了學(xué)業(yè)。
大四我申請(qǐng)了英國(guó)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的中英口筆譯專業(yè),面試中被當(dāng)場(chǎng)錄取。在英國(guó)的兩年,從不怎么會(huì)寫論文到畢業(yè)拿到merit(優(yōu)秀),我不敢說(shuō)自己是最優(yōu)秀的學(xué)生,卻盡力了。每一篇翻譯作業(yè)我至少檢查三遍,每一篇論文都會(huì)向擅長(zhǎng)英文寫作的同學(xué)或者英國(guó)人請(qǐng)教。
塵埃落定:夢(mèng)圓文學(xué)翻譯
2012年回國(guó),在居無(wú)定所、顛沛流離的求職歲月中,我完成了人生第一場(chǎng)同聲傳譯,也參與翻譯了兩本書,到今天已經(jīng)翻譯七本了,幾乎全是在全職工作之余完成的?;赝^(guò)去,那些奔跑到想吐的感覺(jué),那些孤獨(dú)寂寞、挫折傷痛和淚水,獨(dú)自在異國(guó)的漂泊、不知明天在何處落腳卻信心十足的豪邁,還有那些感冒發(fā)燒還在趕稿的日子,還都?xì)v歷在目。
記得高中剛轉(zhuǎn)學(xué)到外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的時(shí)候,我每天都和美國(guó)外教一起吃午飯練口語(yǔ),雖然我未必是他最欣賞的學(xué)生,但最積極的一定是我。外教口語(yǔ)課經(jīng)常沒(méi)有人和他互動(dòng),我可以問(wèn)一節(jié)課的問(wèn)題?,F(xiàn)在我經(jīng)常想,很多人花了那么多金錢和時(shí)間卻還學(xué)不好外語(yǔ),根源是什么?
2015-2016年我在北外西院里面編輯英語(yǔ)(四六級(jí)、專四專八、托福雅思)模擬試題,發(fā)現(xiàn)有很多老師交上來(lái)的稿件都是中式英語(yǔ)。我感覺(jué)他們對(duì)英語(yǔ)背后的文化不是真的感興趣。如果學(xué)外語(yǔ)的人不愛(ài)看原版書籍、報(bào)刊雜志,甚至都不愛(ài)看外國(guó)影視劇,那說(shuō)明骨子里對(duì)外國(guó)文化就是排斥的,那怎么可能把人家的語(yǔ)言學(xué)地道?
去年六月,我開始接手劇本翻譯,九月份辭職再次回歸自由,翻譯團(tuán)隊(duì)正式建設(shè)起來(lái)了。自己創(chuàng)辦的翻譯公司也漸入佳境。
責(zé)任編輯:孫云帆