周春燕
摘要:本篇文章是對(duì)“淺論文學(xué)創(chuàng)作中相似思維應(yīng)用”一文的進(jìn)一步細(xì)化。本文主要就“事物之間色澤與形態(tài)的相似、事物之間特點(diǎn)的相似、表現(xiàn)方法的相似”三個(gè)方面進(jìn)行簡單的界說,并且在此基礎(chǔ)上把“相似思維”與“比喻”聯(lián)系起來,對(duì)“比喻”的實(shí)質(zhì)進(jìn)行了透視。
關(guān)鍵詞:相似思維;比喻; 形態(tài);色澤; 表現(xiàn)方法
“相似思維”最早由山西省社會(huì)科學(xué)研究所張光鑒先生提出,這無疑是二十世紀(jì)八十年代具有重大意義和重要影響的理論研究之一。
作家秦牧說:“美妙的比喻簡直像一朵朵色彩瑰麗的花,照耀著文學(xué)?!鼻啬料壬脑挻_實(shí)是經(jīng)驗(yàn)之談,“比喻”在文章寫作、文學(xué)創(chuàng)作中的確占有非常重要的地位。按照修辭學(xué)理論的觀點(diǎn):“比喻”句構(gòu)成條件一般包括:本體、喻體、喻詞。
1.本體:我們把所要說明的事物稱為“本體”,即“被比喻的事物”。
2.喻體:把用來作比的事物稱為“喻體”,即“打比方的事物”。
例句:“共產(chǎn)黨像太陽”。在這個(gè)比喻句中,“共產(chǎn)黨”是“本體”,“像”是“喻詞”,“太陽”是“喻體”,人們主要是根據(jù)“本體”與“喻體”的相似特點(diǎn)來作比,“共產(chǎn)黨”作為中國的執(zhí)政黨,在危險(xiǎn)面前始終以人民的利益為首,是偉大的,無私的,就像太陽一樣給人們以溫暖的感覺并且照亮前行的路。“太陽”作為自然之物,其主要功能也是給人類灑下光和熱并滋養(yǎng)萬物生長。
在清楚了本體、喻體的內(nèi)涵之后,我們從中不難看出本體、喻體二者之間在本質(zhì)上存在一種相似關(guān)系。
“相似思維”和“比喻”、“比擬”、“像征“等有著天然不可分割的聯(lián)系。那么,在具體的文章寫作、文學(xué)創(chuàng)作中,人們?yōu)槭裁磿?huì)運(yùn)用一個(gè)事物對(duì)另外一個(gè)事物進(jìn)行某種解釋、說明?其原因就在于作者意圖用一個(gè)淺顯、易懂的事物說明一個(gè)比較繁復(fù)的事物,使讀者易于理解和接受。
一、色澤與形態(tài)的相似
北宋著名詞人毛滂在《上林春令·十一月三十日見雪》中對(duì)“雪景”的描寫非常獨(dú)特:如“蝴蝶初翻簾繡,萬玉女齊回舞袖。落花飛絮蒙蒙,長憶著灞橋別后”。
這里詞人首先采用了博喻的修辭手法,把“雪”比作一連串事物:或比作在繡簾下翩翩起舞的“蝴蝶”,其實(shí)質(zhì)是從體態(tài)輕盈的角度進(jìn)行比喻的;或比作“天女散花”,是從動(dòng)作自然、灑脫的角度進(jìn)行比擬;或比作“落花”,是從飛雪的漫無目的、肆意飄灑角度進(jìn)行摹寫的,這與雪花降落的狀態(tài)非常相似;或比作春日里的“飛絮”,不僅色白,而且突出雪的細(xì)與密。
所以,周振甫先生對(duì)毛滂的詞做出如下評(píng)價(jià):“一連串用五花八門的形象來表達(dá)事物的一個(gè)面或一種狀態(tài),仿佛是采用了舊小說的‘車輪戰(zhàn)法,接一連二地搞得那件事物應(yīng)接不暇,本相必顯,降伏在詩人筆下”。
二、事物之間的特點(diǎn)相似
南朝宋文學(xué)大家劉義慶在《詠雪》詩中提出問題:“白雪紛紛何所似”?他的侄兒說:“撒鹽空中差可擬”,胡兒把“雪”比作“鹽”,主要是根據(jù)“雪”的顏色、特性與“鹽”有相似之處,二者的相同點(diǎn)在于都是白色并且遇熱容易融化。其侄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起”一句形象地寫出“雪”的輕盈和優(yōu)雅。此外,魯迅先生的作品《雪》中也寫到:“朔方的雪花在紛飛之后,卻永遠(yuǎn)如粉,如沙,他們決不粘連?!弊髡咄ㄟ^“類似聯(lián)想和想象”的方法,用多個(gè)事物形象生動(dòng)地來說明另外一個(gè)事物,連續(xù)運(yùn)用多個(gè)喻體——“鹽”、“粉”、“沙”、“柳絮”來代替“雪花”,從而更加通俗易懂地讓讀者感受到下雪天特有的場(chǎng)景。
古希臘人亞里士多德在其《詩學(xué)》中說:“尤其重要的是善于使用隱喻字,唯獨(dú)此中奧妙無法向人請(qǐng)教;善于使用隱喻字表示有天才,因?yàn)橐氤鲆粋€(gè)好的隱喻字,須能看出事物的相似之點(diǎn)”。
三、表現(xiàn)方法方面具有相似性
“比喻”是最能夠恰當(dāng)反映客觀事物的有效方法之一——“其言淺,但是其情更深”。我們使用比喻時(shí):首先,必須要遵循比喻的基本條件,只有本體和喻體是兩種不同的屬性時(shí)才可以,這樣才會(huì)有比較的意義;其次,所選喻體要有思想性,既要突出事物間的相同特點(diǎn),又要抓住它們之間顯而易見的特征。有一些詩詞中的“比喻”,初看時(shí)好像本體和喻體之間不能形成任何可比性,但是當(dāng)我們靜下心來慢慢體會(huì)時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)他們是切實(shí)存在著“恰似點(diǎn)”。如前面所舉事例。
《文心雕龍》“比興”篇中講到“比類雖繁,以切至為貴”。我們通過對(duì)日常生活的細(xì)致觀察和豐富聯(lián)想,發(fā)現(xiàn)事物的本體和喻體之間不僅在外形方面具有相似點(diǎn)或存在相似度,構(gòu)成所謂的“形似”,而且在表現(xiàn)事物的特征與神情方面也具有較強(qiáng)的表現(xiàn)力,從而達(dá)到“神似”,做到“形神兼?zhèn)洹?,這樣就會(huì)更加生動(dòng)傳神地表現(xiàn)事物的本質(zhì)與核心方面,從而激發(fā)人們的聯(lián)想。
本篇文章通過使用“比喻”的修辭手法,主要分析了“雪”作為“本體”和各種“喻體”之間建構(gòu)起不同的相似聯(lián)系,把自然界中的具體事物進(jìn)行了細(xì)化和聯(lián)想,從而達(dá)到“形神兼?zhèn)洹钡男Ч?/p>
注釋:
《當(dāng)代中國修辭學(xué)》,楊鴻儒,中國世界語出版社,北京,1997年,第172頁。
《當(dāng)代中國修辭學(xué)》,楊鴻儒,中國世界語出版社,北京,1997年,第172頁。
《全宋詞典故考釋辭典 》,金啟華、趙洪林 ,1991年。
周振甫,《中國修辭學(xué)史》,江蘇教育出版社,2006年4月,第4頁。
劉慶華,譯注《世說新語》,廣州,廣州出版社,2001年7月。
劉義慶,《世說新語·言語第二》。
劉慶華,譯注《世說新語》,廣州,廣州出版社,2001年7月。
魯迅,《野草》,人民文學(xué)出版社,1973年。
《詩學(xué)》,亞里士多德著,羅念生譯,上海,上海世紀(jì)出版集團(tuán),2005年。
《文心雕龍注》(上下),劉勰(南朝梁)著,范文瀾注,人民文學(xué)出版社,2006年4月。
參考文獻(xiàn):
[1]“相似”簡論.登載于1984年9月17日,光明日?qǐng)?bào)第三版。
[2]楊鴻儒.當(dāng)代中國修辭學(xué)[M].北京:中國世界語出版社,1997.endprint