唐文娟
摘要:對(duì)比分析關(guān)于第二語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)基本假設(shè)就是“母語(yǔ)的負(fù)遷移”,主張對(duì)比分析的學(xué)者認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)在學(xué)習(xí)者習(xí)得第二語(yǔ)言的過程中將產(chǎn)生極大的影響。母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法這幾個(gè)層面都存在。本文主要從漢字習(xí)得方面來(lái)看母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)漢字教學(xué)造成的影響,并提出了一些解決這些問題的相關(guān)對(duì)策。
關(guān)鍵字:母語(yǔ)負(fù)遷;對(duì)外漢語(yǔ);漢字教學(xué)
一、母語(yǔ)遷移
語(yǔ)言遷移理論于 20 世紀(jì) 50 年代提出,是對(duì)比分析理論關(guān)于第二語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)基本假設(shè)。經(jīng)過三個(gè)階段的發(fā)展,到20世紀(jì)70年代末80年代初,人們關(guān)于母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的影響的看法已經(jīng)從根本上發(fā)生了改變。遷移被看作是一個(gè)復(fù)雜的、受很多因素影響和制約的一個(gè)認(rèn)知過程,而不再是指母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的機(jī)械遷移。二語(yǔ)習(xí)得遷移理論認(rèn)為,母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的影響既有正遷移作用,也有負(fù)遷移作用。本文主要是寫母語(yǔ)的負(fù)遷移對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)漢字教學(xué)方面的影響。母語(yǔ)負(fù)遷移指的是在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,由于不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則,只能依賴自身所了解的母語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等方面的規(guī)則來(lái)學(xué)習(xí)目的語(yǔ),因而同一母語(yǔ)背景下的學(xué)習(xí)者常常會(huì)出現(xiàn)相同或相似的偏誤。母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)漢字教學(xué)的影響,主要體現(xiàn)在漢字字音和寫法這兩方面。
二、漢字習(xí)得的困難及產(chǎn)生原因
我們知道,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)留學(xué)生聽說讀寫的能力與交際運(yùn)用的能力,漢字教學(xué)在漢語(yǔ)教學(xué)中主要承擔(dān)的教學(xué)任務(wù)是對(duì)留學(xué)生讀寫能力和書面語(yǔ)交際能力的訓(xùn)練和培養(yǎng),漢字教學(xué)的成效直接影響到留學(xué)生漢語(yǔ)書面語(yǔ)能力和綜合能力的提高,最終影響到漢語(yǔ)教學(xué)的整體質(zhì)量和學(xué)生的漢語(yǔ)水平??梢姖h字教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要性。
漢字,是記錄漢語(yǔ)的符號(hào)系統(tǒng),是書面漢語(yǔ)的載體,是書面漢語(yǔ)教學(xué)必不可少的教學(xué)任務(wù)。也就是說,學(xué)寫漢字,是每個(gè)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生必經(jīng)的一個(gè)過程。但是學(xué)寫漢字,對(duì)于外國(guó)留學(xué)生尤其是對(duì)“非漢字文化圈”的留學(xué)生來(lái)說,是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過程中最大的難點(diǎn)。這也使得好多學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生能說漢語(yǔ)卻不怎么會(huì)寫,也不愛學(xué)寫漢字。這是主要是因?yàn)?,漢字是一種特殊的意音文字體系,與用字母讀音來(lái)識(shí)記的表音文字相比區(qū)別很大。一個(gè)漢字是由形、音、義構(gòu)成的一個(gè)結(jié)合體。漢字的字音字形、每個(gè)字的結(jié)構(gòu)、書寫方法和順序等方面的特點(diǎn),與世界上大多數(shù)國(guó)家所使用的字母文字的特點(diǎn)迥然不同。因此,對(duì)于“非漢字文化圈”的外國(guó)留學(xué)生來(lái)說,特別是對(duì)于零漢字基礎(chǔ)的處于初級(jí)階段的留學(xué)生來(lái)說,漢字復(fù)雜的組合結(jié)構(gòu),繁多的字?jǐn)?shù),更是讓他們覺得漢字難以辨認(rèn),而且還很難記住、很難書寫。因而這就讓漢字教學(xué)成了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重難點(diǎn)問題。
漢字難學(xué),既有漢字現(xiàn)狀的客觀原因,也有教學(xué)方面的主觀原因。從客觀方面來(lái)看,漢字本身存在著許多難學(xué)的因素。一是漢字屬于表意系統(tǒng)的文字。它不同于表音文字能夠“聽其音而記其字,也能見其字而發(fā)其音”,這對(duì)外國(guó)留學(xué)生尤其是“非漢字文化圈”的留學(xué)生來(lái)說是很難識(shí)記的。二是因?yàn)闈h字是形體復(fù)雜的方塊結(jié)構(gòu)。漢字無(wú)論筆畫多少,它所有的筆畫都在同樣的方塊中,而不是像呈線性排列的拼音文字那樣,書寫起來(lái)單詞有長(zhǎng)有短。一個(gè)方格內(nèi)的漢字是由很多縱橫交錯(cuò)的筆畫組成的,結(jié)構(gòu)復(fù)雜。在書寫的時(shí)候,筆畫的相交、相離或者相接關(guān)系的變化,都會(huì)形成一個(gè)新的漢字;此外,筆畫或部件在字中的相對(duì)位置也不能夠隨意的改變,在書寫時(shí)一點(diǎn)小小的差別就會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)別字。從這一點(diǎn)可以看出,漢字結(jié)構(gòu)在嚴(yán)密性和多變性這兩方面,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了拼音文字。三是漢語(yǔ)同音語(yǔ)素比較多,這讓很多留學(xué)生常常能聽懂卻寫不出正確的漢字。另一方面,形體與讀音相近的字也會(huì)讓留學(xué)生區(qū)分不開,易讀錯(cuò)、寫錯(cuò)。除此之外,漢字經(jīng)過幾千年的發(fā)展,一個(gè)漢字有很多不同的寫法(即字體不同),現(xiàn)在在中國(guó)大陸和臺(tái)灣地區(qū),雖然用的都是漢字,但大陸使用的是簡(jiǎn)體字,而臺(tái)灣香港等地使用的卻是繁體字,像這種繁簡(jiǎn)字體就會(huì)在某種程度上增加留學(xué)生學(xué)習(xí)漢字的難度,降低他們學(xué)習(xí)漢字的熱情。
漢字難學(xué)還有一部分原因是受學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。在本國(guó)語(yǔ)言中有漢字的外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢字時(shí),學(xué)習(xí)者容易受母語(yǔ)中漢字的用法和寫法的影響。以日語(yǔ)為例,日語(yǔ)中的“気”“強(qiáng)” “圧”“稲”“営”“栄”“汚”等字的書寫與漢語(yǔ)中的“氣”“強(qiáng)”“壓”“稻”“營(yíng)”“榮”“污”的書寫只有細(xì)微的差別,這些細(xì)微的差別很容易讓學(xué)生在書寫漢字時(shí)寫錯(cuò)。另一方面,本國(guó)語(yǔ)言中有漢字的外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)并運(yùn)用漢字的過程中也會(huì)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。盡管在日語(yǔ)中,有很多字詞的寫法與漢語(yǔ)一樣,但多數(shù)的字詞在意思方面與這個(gè)字詞在漢語(yǔ)中的意思不同,有的還有很大的差異。同形同義的詞對(duì)于日本學(xué)生來(lái)說很容易掌握,但同形異義的詞就會(huì)給他們帶來(lái)很大的阻礙。例如:同樣是‘“先生”這個(gè)詞語(yǔ),日語(yǔ)中是老師、師傅的意思。但是在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“先生”卻是對(duì)成年男性的稱呼。日語(yǔ)中“愛人”的意思是愛人、情人,情夫、情婦。而在漢語(yǔ)中“愛人”的意思卻是丈夫或者妻子。日語(yǔ)中“新聞”的詞義是報(bào)紙,而漢語(yǔ)中的“新聞”值得卻是一種對(duì)以往和最近發(fā)生的事情進(jìn)行的報(bào)道的媒介。像這樣的例子還有很多,這些同形異義的漢字對(duì)像“漢字文化圈”這樣的學(xué)習(xí)者所造成的負(fù)遷移是很大的。在交際過程中,這種母語(yǔ)的負(fù)遷移可能會(huì)引起說話雙方產(chǎn)生誤會(huì),也會(huì)讓他們不能清楚而準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的想法。漢字是字音、字形、字義三位一體的表意文字,在理解漢字意義或者在書寫時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,就會(huì)影響學(xué)生的表達(dá)與理解能力。所以在學(xué)習(xí)漢字時(shí),它的音、形、義都是不能忽視的,任何一個(gè)部分都是不能出差錯(cuò)的。
而對(duì)于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生而言,學(xué)習(xí)漢字會(huì)比日韓等國(guó)家困難得多。漢字是由不同的筆畫和部件組成的,筆畫和部件組合方式不同,就會(huì)導(dǎo)致一個(gè)字變成另一個(gè)字,比如“日”與“曰”,“下”與“卞”,“未”與“末”,“夫”與“天”,“甲”與“由”等,另一方面,漢字屬于表意體系文字,而且形聲字特別的多。形聲字有一個(gè)顯著特點(diǎn),就是聲符表示讀音,意符表示字義,而隨著漢字的簡(jiǎn)化,很多字已經(jīng)看不出聲符和意符了,讓學(xué)生根據(jù)字的字形判斷出字的讀音對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說都不是一件容易的事,更遑論沒有接觸過漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生了。也就是說這些學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)不能像學(xué)拼音文字一樣,可以根據(jù)單詞的書寫格式而讀出它的字音,漢字的“音”和“形”之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系主要依靠機(jī)械記憶。而當(dāng)非漢字文化圈的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢字時(shí),除了要像他們學(xué)習(xí)母語(yǔ)那樣,把漢字的語(yǔ)音與字義聯(lián)系起來(lái),還要把漢字的字音與書寫形式以及書寫形式與字義聯(lián)系起來(lái)。這在一定程度上增加了他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難度。endprint
從主觀方面來(lái)看,一是從教材編寫到課程的設(shè)置上,漢字教學(xué)在漢語(yǔ)教學(xué)中所占的比重都很小。教材涉及漢字筆順教學(xué)的方面比較少,主要還是靠老師一筆一劃在黑板上演示來(lái)教授。而老師在課堂教學(xué)時(shí),也不太注重筆順教學(xué),或是僅僅單調(diào)地寫出一個(gè)字的筆順,讓學(xué)生謄寫在自己的筆記本上,學(xué)生根本不知道為什么要這么寫,缺乏趣味性,這也會(huì)讓學(xué)生不愛學(xué)習(xí)寫漢字。二是漢字教學(xué)采取的授課方式,漢字教學(xué)授課方式主要有兩種,一種是隨堂漢語(yǔ)課,一種是單獨(dú)設(shè)課。隨堂漢語(yǔ)課沒有獨(dú)立的漢字教材,只依附于漢語(yǔ)教材。而單獨(dú)設(shè)課所使用獨(dú)立的漢字教材,主要以選修課的形式根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)意愿單獨(dú)開設(shè),隨文識(shí)字是現(xiàn)在漢字教學(xué)的普遍做法。另一方面,對(duì)于有無(wú)漢字背景、不同漢字背景的學(xué)生來(lái)說,在教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上的要求都是不同的。采取統(tǒng)一的教材,統(tǒng)一的授課方式,在教學(xué)側(cè)重點(diǎn)和難點(diǎn)上沒有加以區(qū)分,缺乏針對(duì)性,會(huì)讓一些有基礎(chǔ)的學(xué)生失去上課的熱情,不利于學(xué)生學(xué)習(xí)漢字。
三、解決上述漢字教學(xué)問題的辦法
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過程中,找到能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的因素是十分必要的,換句話說就是要找準(zhǔn)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的動(dòng)機(jī),動(dòng)機(jī)是驅(qū)使人們活動(dòng)的一種動(dòng)因和力量。讓學(xué)生喜歡學(xué)漢字,喜歡寫漢字,或者說讓學(xué)生能夠更好的學(xué)好漢語(yǔ),可以采取以下幾種做法:
一、在漢字教學(xué)時(shí),可以從文字的發(fā)展歷程入手,從象形字(甲骨文)開始,可以多寫幾種字體,讓學(xué)生了解一個(gè)字的來(lái)源與形體的演變。這樣一方面可以增加課程的趣味性,使課堂氣氛更為活躍,同時(shí)也能增加學(xué)生學(xué)習(xí)漢字的興趣;另一方面,也能加深學(xué)生對(duì)漢字的理解,有助于學(xué)生識(shí)記漢字。除此之外,還能讓學(xué)生對(duì)中國(guó)的文字文化、歷史有一定的了解。
二、可以播放一些簡(jiǎn)單的、有代表性的中國(guó)歌曲,例如《聲律啟蒙》《笠翁對(duì)韻》等,這些歌的歌詞朗朗上口,旋律優(yōu)美,能讓學(xué)生更快更好的認(rèn)識(shí)并記住漢字。而且,這些有中國(guó)古韻的詩(shī)歌,在學(xué)生以后的學(xué)習(xí)之中,能給他們帶來(lái)很大的幫助,可以增進(jìn)他們對(duì)古代文學(xué)的認(rèn)識(shí)和理解。
三、可以定期舉行一些漢字聽寫比賽或者把字拆開為幾個(gè)部件讓學(xué)生來(lái)重新組漢字等趣味小游戲,對(duì)贏得比賽的人可以獎(jiǎng)勵(lì)具有中國(guó)特色的小獎(jiǎng)品,對(duì)輸了的人可以讓他們唱中文歌,或者是讓他們?cè)娎收b,也可以讓他們用漢語(yǔ)講故事。這樣可以促進(jìn)學(xué)生之間的良好競(jìng)爭(zhēng),以及增強(qiáng)他們自主學(xué)習(xí)漢字的動(dòng)力。此外,還能檢驗(yàn)學(xué)生學(xué)習(xí)的情況。
四、針對(duì)漢字文化圈的學(xué)生,可以把他們的母語(yǔ)與漢語(yǔ)相同、相似和相異的部分做成一個(gè)表格,可以讓他們更直觀的觀察和理解他們的母語(yǔ)與漢語(yǔ)的區(qū)別與聯(lián)系,有助于他們更好更快地學(xué)好漢語(yǔ)、運(yùn)用漢語(yǔ)。
四、小結(jié)
外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字時(shí)覺得漢字難學(xué)難認(rèn)的原因是多方面的,母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)漢字教學(xué)有一定的影響。具有表音文字體系背景的學(xué)生在進(jìn)行漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)的難度大于表意體系背景的學(xué)生。本文針對(duì)此點(diǎn)提出了一些關(guān)于漢字教學(xué)的具體建議,希望對(duì)今后的漢字教學(xué)有所幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]劉詢.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000(2014.1重?。?
[2]黃伯榮,廖序東 主編 現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂五版 上冊(cè))[M].高等教育出版社,2011,6(2012,6重印).
[3]呂必松.漢語(yǔ)與漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2007,8.
[4]周健,主編.漢語(yǔ)課堂教學(xué)技巧325例[M].商務(wù)印書館,2009(2014.9重?。?
[5]王建勤,主編.第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].商務(wù)印書館,2009.
[6]馬月.從漢字文化圈國(guó)家母語(yǔ)文字與漢字的關(guān)系看對(duì)外漢字教學(xué)的針對(duì)性[D].昆明:云南大學(xué),2010,5.endprint