王君竹
摘要:被字句是漢語中的一種獨特的句型,這種獨特的句型是漢語學(xué)習(xí)者偏誤現(xiàn)象出現(xiàn)較集中的句型之一。學(xué)習(xí)者往往花費了大量時間來學(xué)習(xí)被字句,但是仍然不能準(zhǔn)確地使用被字句進(jìn)行日常交際。這無疑給對外漢語語法教學(xué)帶來了很大的困難。因此,探究被字句的教學(xué)勢在必行。
關(guān)鍵詞:漢語 第二語言 被字句 偏誤原因
中圖分類號:H195文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2017)15-0148-02
對漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤的原因進(jìn)行分析是對外漢語語法教學(xué)不可或缺的一部分。在研讀了大量的相關(guān)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)之后,筆者將被字句的主要偏誤原因歸納為三個層面:語言結(jié)構(gòu)的影響、文化因素的影響和其他因素的影響?,F(xiàn)將這三方面因素與被字句偏誤結(jié)合起來,詳細(xì)地探究被字句偏誤產(chǎn)生的原因。
一、語言結(jié)構(gòu)的影響
(一)母語的負(fù)遷移
不同的漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者來自不同的國家和地區(qū),他們的母語都是一套區(qū)別于漢語的獨立的語言系統(tǒng);無論是讀音或是書寫系統(tǒng),還是語法系統(tǒng),都與漢語有著很大的差別,這種差別是他們認(rèn)為被字句難學(xué)的一個重要原因。以母語是英語的學(xué)習(xí)者來說,學(xué)習(xí)者往往已經(jīng)形成了固定的英語結(jié)構(gòu),再來學(xué)習(xí)漢語的結(jié)構(gòu)體系時,會不自覺地將英語的結(jié)構(gòu)體系應(yīng)用到漢語學(xué)習(xí)中,例如:我們知道英語的被動語態(tài)在語序和結(jié)構(gòu)上都與漢語有著很大的差別,在英語的結(jié)構(gòu)中,狀語一般放在句子的結(jié)尾(也有提前用“,”隔開的情況),在這里,我們用一個簡單的例子來進(jìn)行說明:
英:The cherry tree was chopped by little Washington [yesterday].
[Yesterday],the cherry tree was chopped by little Washington.
漢:這棵櫻桃樹[昨天]被小華盛頓砍了。
我們注意到,在英語的被動句中,狀語位于句子的末尾,或者用逗號隔開置于句首,而漢語的狀語成分則是固定位于“被”字之前的,因此我們就不難理解為什么母語是英語的學(xué)習(xí)者經(jīng)常會造出下列句子,例如:
(1)我被老師批評了上午。
正確:我上午被老師批評了。
(2)那本書被我找到了在抽屜里。
正確:那本書在抽屜里被我找到了。
除了母語是英語的學(xué)習(xí)者之外,我們還觀察到母語是韓語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)被字句時也受到了其母語的影響,這主要是體現(xiàn)在動態(tài)助詞“了、著、過”上。我們知道,漢語屬于漢藏語系,沒有嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,漢語的動態(tài)助詞在漢語的表意中的作用是十分突出的,但是韓語中是沒有動態(tài)助詞“了、著、過”的,韓語中若需要表達(dá)“了、著、過”的意思時,只會在動詞的使用上發(fā)生一些細(xì)微的變化。因此,我們就能理解為什么母語是韓語的學(xué)習(xí)者會經(jīng)常出現(xiàn)遺漏被字句的動態(tài)助詞“了、著、過”的情況,例如:
(1)我的糖果被弟弟吃。
正確:我的糖果被弟弟吃了。
(2)看著老爺爺正在被雨淋,小李拿著雨傘飛奔出了門。
正確:看著老爺爺正在被雨淋著,小李拿著雨傘飛奔出了門。
作為對外漢語教師應(yīng)該充分認(rèn)識到這一點:無論是來自哪個國家和地區(qū)的漢語學(xué)習(xí)者,母語結(jié)構(gòu)的思維定勢對其被字句的學(xué)習(xí)都是有很大的影響的。為此,教師在教學(xué)工作進(jìn)行之前就要預(yù)先考慮到這種母語因素的影響,從而采取合理的策略從一開始就主導(dǎo)教學(xué)。
(二)目的語知識的過渡泛化
目的語知識過渡泛化是負(fù)遷移的一個重要表現(xiàn),這種情況在所有漢語知識教學(xué)中都普遍出現(xiàn)。以被字句教學(xué)為例,學(xué)生在學(xué)習(xí)了被字句的基本結(jié)構(gòu)是“受事+被+施事+其他成分”之后,在練習(xí)中經(jīng)常會造出這樣的句子:
(1)信被寫好了。
正確:信寫好了。
(2)歌曲被播放完了。
正確:歌曲播放完了。
由學(xué)生出現(xiàn)的偏誤來看,他們在掌握了被字句基本結(jié)構(gòu)之后,在練習(xí)中忽視了受事部分是不是具有施動性質(zhì),而不適當(dāng)?shù)匕堰@一結(jié)構(gòu)運用到所有的句子中,“信件”和“歌曲”都沒有施動的性質(zhì),因而就無需使用被字句來表示。忽視施動與受動的性質(zhì)和特征而生硬地套用被字句,這就是目的語知識過渡泛化的一種典型的表現(xiàn)。
二、文化因素的影響
文化因素的影響主要表現(xiàn)在漢語語用方面。我們知道,文化因素對漢語語法的影響是比較小的,因此,許多研究者在研究被字句偏誤時,經(jīng)常會忽視文化因素的影響,如:在伊朗和敘利亞等中東國家的漢語被字句的教學(xué)中,教師在教學(xué)和語料的選擇上,就要注意回避敏感話題,例如“中東局勢被看作世界范圍內(nèi)的熱點問題”這類的敏感語句是絕對會引起學(xué)習(xí)者反感的。由此可見,對外漢語教師在進(jìn)行被字句的講解和練習(xí)時,必須把文化因素考慮在內(nèi),從而避免造成教學(xué)的沖突。
三、其他因素的影響
(一)策略的影響
一般來說,漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者為了達(dá)到順利學(xué)習(xí)和運用的目的,都會采取一定的計劃或者策略,其中較常見的是“回避”這一策略。這一策略并不難理解,是漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用的一種交際策略。在對被字句的規(guī)則理解得沒有把握時,他們就會經(jīng)??桃饣乇苁褂眠@一知識結(jié)構(gòu),而采取替代的方法,例如:在交際中盡量不使用“這封信被小張取走了”的表述,而用“小張取走了這封信”來替代,雖然替代之后的表達(dá)也能讓人理解,但是卻失去了被字句練習(xí)的機會,若長期采取這一回避的交際策略,他們就不會透徹理解被字句的結(jié)構(gòu)規(guī)則。這也是造成被字句偏誤的一個因素。
(二)學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
學(xué)習(xí)環(huán)境的因素屬于外部因素,外部因素也是造成被字句偏誤的一個制約因素。這里的學(xué)習(xí)環(huán)境主要指課堂語言環(huán)境。
課堂語言環(huán)境的影響,主要是來自于對外教師缺乏科學(xué)性的教學(xué)。有的對外漢語教師為了達(dá)到教學(xué)目的,常常要求學(xué)生反復(fù)地將非被字句改寫成被字句,這樣單純地為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí),脫離語境的反復(fù)變式會使學(xué)生產(chǎn)生一個誤區(qū),認(rèn)為不用被字句也可以把所要表達(dá)的意思完整表述出來,這樣不僅達(dá)不到教學(xué)目的,還會使學(xué)生更加愿意采取回避的策略,刻意避開被字句的表述。這些都是不利于對外漢語被字句學(xué)習(xí)的環(huán)境因素,也是被字句偏誤產(chǎn)生的一個主要因素。
偏誤分析的最終目的是用偏誤分析的理論來指導(dǎo)教學(xué)實踐。無論是來自哪個國家和地區(qū)的漢語學(xué)習(xí)者,被字句的學(xué)習(xí)都是一個難點,對被字句如何進(jìn)行系統(tǒng)而清晰的被字句教學(xué),對完善對外漢語語法教學(xué)體系和改善教學(xué)結(jié)構(gòu)都具有重大的意義。由于個人專業(yè)水平的限制,本文可能還存在一些不足。熱切盼望漢語教學(xué)界將被字句的教學(xué)研究進(jìn)一步深入,為被字句教學(xué)提供更多的指導(dǎo)意見,從而豐富對外漢語的教學(xué)法體系。
參考文獻(xiàn):
[1]朱琳.現(xiàn)代漢語動詞帶賓語的“被”字句[J].語文學(xué)刊,2001(3).
[2]范曉.被字句謂語動詞的語義特征[J].長江學(xué)術(shù),2006(2).
[3]彭淑莉.留學(xué)生漢語被動句輸入情況的調(diào)查研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2006(6).
[4]勁松.被字句的偏誤和規(guī)范[J].漢語學(xué)習(xí),2004(1).
[5]陸儉明.有關(guān)被動句的幾個問題[J].漢語學(xué)報,2004(2).
責(zé)任編輯:楊國棟