費明富
相對于2016年高考,2017年全國卷文言文閱讀命題,沒有任何實質性的變化。從既有節(jié)選材料看,傳主都是正面的賢臣,如謝弘微的孝道、清廉和敬業(yè),趙熹的剛正、耿直和敬業(yè),許將的公正、寬容、愛國和敬業(yè),能在材料中得以鮮明地體現(xiàn)。試題形式有斷句、常識解說、分析概括和翻譯的區(qū)別,但是考查的都是文言文閱讀的必備知識和關鍵能力。一句話,都是對閱讀材料中涉題語句的理解。
斷句題,以選擇題的形式出現(xiàn),且選項差異往往在其中的兩三處??焖僬业竭@兩三處的差異,之后的事情就成為對語句完整性的理解。
10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.童幼時/精神端審/時然后言/所繼叔父混名知人/見而異之/謂思曰/此兒深中夙敏方成/佳器有子如此/足矣/
B.童幼時/精神端審/時然后言所繼叔父/混名知人/見而異之/謂思曰/此兒深中夙敏/方成佳器/有子如此/足矣/
C.童幼時/精神端審/時然后言所繼叔父/混名知人/見而異之/謂思曰/此兒深中夙敏方成/佳器有子如此/足矣/
D.童幼時/精神端審/時然后言/所繼叔父混名知人/見而異之/謂思曰/此兒深中夙敏/方成佳器/有子如此/足矣/
這是卷Ⅰ中的試題。選項差異有兩處,一是“所繼叔父”是綴前,構成“言”的賓語,還是歸后,和“混”構成同位語;二是“方成佳器”是獨立成句還是分成兩部分,分別綴前和啟后。第一處判斷,涉及對人物關系的理解。謝弘微是謝思的親兒子,謝峻是謝思的堂兄弟,而謝混是謝峻的親兄弟。從謝思這邊看,謝混是謝弘微的堂叔;從謝峻那邊看,謝混就是謝弘微的過繼叔父。過繼,是古時候的一種習俗。成年男性沒有兒子,可把同姓的侄兒過繼來作為后嗣。如此理解人物關系,我們傾向于“所繼叔父混名知人”的建構。“方成佳器”是一句自我完足的話,意思是“將成為才行出眾之人”。再看其前語句,“此兒深中夙敏”是主謂結構,“夙敏”是早慧的意思,而“深中”則由“時然后言”(遇上適當?shù)臅r機才說話)而來,應該可以理解為“沉穩(wěn)”。如此說來,A、C項皆可排除。所以答案為D項。
常識解說題,也不是簡單考查記憶,依舊是理解。如卷Ⅰ第11題,其中考到“姻親”的理解。若根據記憶,則相對容易。因為“姻親”和“血親”,顧名思義,也不會有差池。但是像卷Ⅱ第11題考查的“收考”,要是顧名思義,尤其是以今推古,就很容易出問題。試題中的相應選項(收考,指先行將嫌犯拘捕關進監(jiān)獄,然后再作考察,進行犯罪事實的取證工作),就是顧名思義的結果,也是以今推古的結果。若我們重視語境,就可能避免“上當受騙”。因為原文有“憙下車,聞其二孫殺人事未發(fā)覺,即窮詰其奸,收考子春”。既然“收考”之前,已經有“聞”(聽說他的兩個孫子殺了人沒有被查出來)且“窮詰其奸”(不斷地追問其奸情),“收考”之后,“二孫自殺”,“收考”的威力立現(xiàn),那么“再作考察”就顯得“溫順”了,也顯得不得體。經查,“收考”乃是收監(jiān)拷問,往往伴以酷刑。
分析概括題,也是理解。題干是那樣說,選項是那樣建構(概括+分析),但是它實質上考查的依舊是理解,即理解選項中概括出來的“事實”和原文中的“事實”是不是完全一樣。如卷Ⅰ第11題B項(弘微簡言服眾,此舉受到重視。他參與集會,常與子弟們詩文唱和,住在烏衣巷,稱為烏衣之游;又極有文才口才,受到叔父謝混賞識,稱為微子)中的“他參與集會,常與子弟們詩文唱和”這一“事實”就有悖于原文。原文有“混風格高峻,少所交納,唯與族子靈運、瞻、曜、弘微并以文義賞會”,是說謝混的風格高尚峻潔,很少同人交往。只同他的族子謝靈運、謝瞻、謝曜、謝弘微等人因賞析文義而聚會。原來選項將陳述謝混的信息,誤作陳述謝弘微的,好一個“張冠李戴”!再如卷Ⅱ第11題C項(趙熹制止禍患,大力推崇義行。他擔任平原太守時,誅殺盜賊首領,但對待余黨卻能區(qū)別處理,只是將他們遷往異地,并教導他們應該棄惡從善)中的“只是將他們遷往異地,并教導他們應該棄惡從善”這一“事實”就有悖于原文。原文有“……憙上言:‘惡惡止其身,可一切徙京師近郡。帝從之,乃悉移置潁川、陳留”。趙熹建議,皇上采納并有所行動。而選項采錄事實有重大誤差。
翻譯試題,也是理解。沒有正確的理解,哪有正確的翻譯?再說,作為高中生,面對待翻譯語句的信息,本乎原文語句的基本結構,建構一規(guī)范的現(xiàn)代漢語語句,應該不是難點。所以翻譯歸根到底,還是理解。下面是卷Ⅰ的兩句待譯之文:
(1)性嚴正,舉止必循禮度,事繼親之黨,恭謹過常。
(2)而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。
第(1)句,理解難度不大,若有難點,當在“事繼親之黨”。這是一個動賓結構,“事”在這里是動詞,解釋為“侍奉”。“繼親”,字面意思是過繼家的親屬,在本文中即指謝峻?!包h”,在這里,是名詞,當解釋為“朋輩”?!笆吕^親之黨”是說謝弘微侍奉謝峻的朋輩。而謝弘微侍奉謝峻的朋輩,就異常恭敬謹慎,更不要說他侍奉謝峻本人了。這時,我們才發(fā)現(xiàn)這一句是一個“概括+分析”建構體,其中“性嚴正,舉止必循禮度”是“概括”,“事繼親之黨,恭謹過?!笔怯脕怼疤畛洹边@一概括之語的事實。整句話可以翻譯成:謝弘微品行嚴肅正直,行為堅持禮制法度,侍奉謝峻的朋輩,恭敬謹慎超過常禮。
若不理解,就硬著頭皮去翻譯,就會造成一字不當、全句遭殃的后果。如對于第(2)句,有的考生不明白“弘微常以它語亂之”的意蘊所在,結果將“亂”譯為“打亂”“攪亂”等字眼。依據語境,看謝弘微謹言慎行,不喜歡說人長短,可是謝曜卻偏偏喜歡評價他人的好壞,二人性情差距較大。這是要理解的第一層含意。其次,每當謝曜說人長短的時候,謝弘微常常用其他話題(話語)“亂之”。可見這里的“亂之”,含蘊著用心、善意、溫情,絕不是一個貶義詞,所以不能翻譯成“打亂”“攪亂”等字眼,而最好翻譯成“把話題岔開”。所以第(2)句的整體譯文為:但是謝曜喜歡說人長短,每當他說人長短時,謝弘微常用其他話題把他的話岔開。
理解是關鍵能力,但需要應有的必備知識——足夠量的詞語、句式、常識等積累,足夠多的閱讀經驗的儲備。因此,文言文學習也好,模擬訓練也好,我們都要追求理解的程度。理解的深度寬度越大,閱讀訓練的效力越強。假如我們只是隨便讀讀文,隨便做做題,那么閱讀也好,訓練也罷,其效果絕不會令人滿意。
(編輯:李躍)