陳彤
摘 要:《女神》是郭沫若的第一部詩(shī)集,它的問世猶如響徹長(zhǎng)空的驚雷,震動(dòng)了當(dāng)時(shí)的文藝界,聞一多在1923年6月3日和10日的《創(chuàng)造周報(bào)》上連續(xù)刊出兩篇著名評(píng)論:《<女神>之時(shí)代精神》、《<女神>之地方色彩》,成為《女神》問世后最及時(shí)的反應(yīng),至今仍稱得上深刻而有深遠(yuǎn)影響的評(píng)論。前者對(duì)郭沫若的思想藝術(shù)價(jià)值作了充分評(píng)價(jià)和深刻分析,給予<女神》以極高的評(píng)價(jià):“不獨(dú)藝術(shù)上他的作品與舊詩(shī)詞相去最遠(yuǎn),最要緊的是他的精神完全是時(shí)代精神——20世紀(jì)底時(shí)代的精神?!焙笳邊s毫不客氣的指出《女神》形式和精神過于歐化的問題。本文著重評(píng)價(jià)《<女神>之地方色彩》。
關(guān)鍵詞:西方;歐化;民族性
中圖分類號(hào):I207.22 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2017)21-0014-02
聞一多在評(píng)論中從兩個(gè)方面論證了《女神》過于歐化的特點(diǎn)。
一是在《女神》中出現(xiàn)了大量的西方典故,例如Apollo,Venus,Cupid,Bacchus,Prometheus,這些都是屬于西方神話的。聞一多用一系列的排比句羅列出詩(shī)中的西方元素,“《鳳凰涅》中的鳳凰是天方國(guó)的‘菲尼克司,并非中華的鳳凰,贊像贊的是Beethoven的像。他羨慕的工人是碳坑里的工人,不是人力車夫。他聽到雞聲,不想是笙簧的律呂而想著orchestra的音樂……”①那個(gè)時(shí)代的新詩(shī)都不可避免的一味地追求“新”,認(rèn)為西方的這些典故和故事就是所謂的新了,聞一多指出,新思潮的波動(dòng)需要時(shí)代精神的覺悟,但是一味地矯枉過正,時(shí)髦時(shí)鶩,忽視掉了傳統(tǒng)的本地色彩。
更為寶貴的是,聞一多并沒有僅僅指出問題,而是對(duì)問題產(chǎn)生的原因進(jìn)行了深入的分析。他認(rèn)為《女神》之所以會(huì)有這方面的缺陷原因有兩個(gè),其一,作者郭沫若寫詩(shī)所處的環(huán)境是在日本,總體環(huán)境是歐化的?!杜瘛氛Q生于郭沫若留學(xué)日本時(shí)期,他創(chuàng)作<女神》的1916年至1920年,正值西學(xué)東漸,日本詩(shī)壇近代個(gè)性意識(shí)覺醒,詩(shī)人們熱衷于借鑒歐美詩(shī)歌,創(chuàng)作歐化自由詩(shī),泰戈?duì)?、惠特曼等先后成為日本?shī)壇偶象。1917年前后民眾詩(shī)派登上詩(shī)壇,以惠特曼為宗師,刻意追求淺顯易懂的口語(yǔ)風(fēng)格。同時(shí)以《白樺》、《感情》等文學(xué)期刊為陣地的人道主義詩(shī)人群在詩(shī)旨、詩(shī)法上同樣推崇惠特曼的《草葉集》,在形式上更為自由。這樣的文化背景自然為《女神》的歐化作風(fēng)推波助瀾。②
其二,“《女神》之作者對(duì)于中國(guó)文化之隔膜”,針對(duì)第二點(diǎn),聞一多提出郭沫若對(duì)中國(guó)文化并不認(rèn)同,他回國(guó)后只能看到中國(guó)的壞處,看不見好處,但聞一多并沒有否認(rèn)郭沫若的愛國(guó)之心,只是認(rèn)為他不愛中國(guó)的文化。“《女神》的作者既然這樣富于西方的激動(dòng)的精神,他對(duì)于東方的恬靜的美當(dāng)然不大能領(lǐng)略。”③甚至于他還提及關(guān)于情緒愛國(guó)和理智愛國(guó)的問題,認(rèn)為單純的愛國(guó)是情緒化的,而愛國(guó)家的文化則是理智的,以此來論證郭沫若對(duì)于中國(guó)文化的隔膜,又以舉例的形式佐證了自己的觀點(diǎn),《棠棣之花》、《爐中煤》等都體現(xiàn)了郭沫若的愛國(guó)情緒,甚至比其他作家更為集中,但《西湖紀(jì)游》、《立在地球邊上放號(hào)》等都是破壞、反抗、創(chuàng)造,這都可以歸結(jié)為西方的精神。他又進(jìn)一步分析說,郭沫若詩(shī)中所謳歌的東方人物如屈原、聶政、莊子、老子、墨子,“都帶有幾分西方人的色彩”,例如愛莊子是因?yàn)樗姆荷裾?,而不是傳統(tǒng)的出世哲學(xué)。
聞一多指出《女神》中另一個(gè)過于歐化的地方就是在詩(shī)中用西洋文字。在《筆立山頭展望》中:“……萬籟共嗚的Symphorny,自然與人生的婚禮呀!……”這樣的夾雜英文單詞在聞一多看來是不合適的,這些英文單詞并不是不能翻譯出來的,認(rèn)為是郭沫若有意的在歐化詩(shī)體。但聞一多也舉出另外一個(gè)例子,《天狗》中的“我是X光線底光,我是全宇宙底energy底總量!”,在這里,他同意作者為了音節(jié)的圓滿,用英語(yǔ)的三個(gè)音節(jié)來替代中文的一個(gè)音節(jié)。
聞一多的這些見解自有其文化性格及文化策略等方面的原因,它所創(chuàng)造的藝術(shù)形象體現(xiàn)了中華民族在歷史轉(zhuǎn)變關(guān)頭的民族精神,即通過“五四”運(yùn)動(dòng)所爆發(fā)出來的徹底反帝反封建的時(shí)代精神,這一點(diǎn)是毋庸置疑的。那么它是否運(yùn)用本民族的生動(dòng)活潑的語(yǔ)言和繼承本民族的詩(shī)歌藝術(shù)傳統(tǒng)去創(chuàng)造藝術(shù)形象就是分析它是否具有民族色彩的關(guān)鍵了。我認(rèn)為,《女神》經(jīng)過半個(gè)多世紀(jì)的新詩(shī)發(fā)展歷史的檢驗(yàn),證明它的確是我國(guó)現(xiàn)代詩(shī)史上第一部具有濃郁民族特色的詩(shī)集。
在我讀到《女神》的時(shí)候,除去這些西方詞匯和外國(guó)的典故之外,也看到不少中國(guó)文化的色彩。首先,在《女神》中出現(xiàn)了大量的中國(guó)典故,有中國(guó)古代的傳說、人物和歷史事件,例如屈原的愛國(guó),聶政的勇于反抗,以及蘇武的寂寞等。聞一多認(rèn)為《女神》中的中國(guó)典故少于西方典故,就說《女神》的地方色彩不足是不夠有力度的。其次,郭沫若在作品中也體現(xiàn)了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解和喜愛,中國(guó)詩(shī)人自古對(duì)于梅花和月亮這兩個(gè)意象就甚為喜愛,不管是李白的“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”,還是陸游的“零落成泥碾作塵,只有香如故”,郭沫若在《梅花樹下醉歌》,表達(dá)了對(duì)梅花的摯愛,也有多篇詩(shī)作運(yùn)用了月亮這個(gè)意象,繼承了中國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng)。
從詩(shī)的語(yǔ)言來看,《女神 》繼承了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌的創(chuàng)作方法,以《鳳凰涅槃》為例。這部象征著我們古老偉大的祖國(guó)將在烈火中重生的交響樂,全詩(shī)都體現(xiàn)出自由與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那擅罱y(tǒng)一,體現(xiàn)出我國(guó)語(yǔ)言的美和詩(shī)歌形式的美。如“序曲”中的第二節(jié),就是嚴(yán)謹(jǐn)整齊的五行詩(shī):
“山右有枯搞了的梧桐,
山左有消歇了的醋泉,
山前有浩茫茫的大海,
山后有陰莽莽的平原,
山上有寒風(fēng)凜冽的冰天?!?/p>
最后,《女神》瑰麗的色彩、豐富的想象、奔放的熱情等等所構(gòu)成的浪漫主義風(fēng)格與偉大的詩(shī)人屈原一脈相承,屈原開創(chuàng)了中國(guó)積極的浪漫主義傳統(tǒng),他在《離騷》中駕馭風(fēng)云雷電,想要追尋英明的君主,郭沫若在《日出》中要與太陽(yáng)并行,去追求光明和未來。
郭沫若曾多次回顧古典文化對(duì)他的強(qiáng)烈影響,他說“我自己是受過科舉時(shí)代的余波淘蕩過的人,雖然沒有做過八股,但卻做過《賦得體》的試帖詩(shī),以及這種詩(shī)的基步一由二字至七字以上的對(duì)語(yǔ)。這些工作是從七八歲時(shí)動(dòng)手的。但這些工作的準(zhǔn)備,即讀詩(shī),與平仄四聲之類,動(dòng)手得尤其早,自五歲發(fā)蒙時(shí)所讀的《三字經(jīng)》、《唐詩(shī)正文》、《詩(shī)品》之類起,至后來讀的《詩(shī)經(jīng)》、《唐詩(shī)三百首 》、《千家詩(shī)》之類止,都要算是基本工作?!雹芄粼谀贻p時(shí)就有深厚的民族文化的教養(yǎng),而且他本人也是一位歷史學(xué)家,許多文章都在尋找民族文化的傳統(tǒng),也曾在《論中德文化書》等作品中探究中國(guó)文化與當(dāng)代社會(huì)的關(guān)系。因此,從一定程度上看,郭沫若的《女神》并不是像聞一多先生評(píng)價(jià)的那樣,過分的缺失民族色彩。
最后,聞一多仍是高瞻遠(yuǎn)矚的,他提出,“真要建設(shè)一個(gè)好的世界文學(xué),只有各國(guó)文學(xué)充分發(fā)展其地方色彩,同時(shí)又貫以一種共同的時(shí)代精神,然后并而觀之,各種色料雖互相差異,卻又互相調(diào)和。這便正符那條藝術(shù)的‘金科玉臬變異中之一律了。”⑤聞一多對(duì)《女神》的批評(píng),實(shí)際上提出了中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)發(fā)展的根本方向問題,即如何將民族性與世界性相融合的問題。聞一多認(rèn)為,詩(shī)與一切藝術(shù)一樣,都“應(yīng)是時(shí)代的經(jīng)線,與地方的緯線編織的一匹錦”,新詩(shī)人應(yīng)該隨時(shí)都不能忘了我們的“今時(shí)”與我們的“此地”,強(qiáng)調(diào)了文學(xué)的時(shí)代性和民族性。其實(shí),不僅僅是詩(shī),這個(gè)問題存在于文化的方方面面,比如我們?cè)撊绾螌?duì)待當(dāng)下西方文化對(duì)傳統(tǒng)文化的沖擊。
注釋:
①聞一多.女神之地方色彩:聞一多全集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1998:197.
②秦弓.論《女神》的民族色彩[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2009(03).
③聞一多.女神之地方色彩:聞一多全集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1998:198.
④我的作詩(shī)的經(jīng)過:沫若文集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1998:137,138.
⑤聞一多.女神之地方色彩:聞一多全集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1998:199.
參考文獻(xiàn):
[1]聞一多.聞一多全集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1998.
[2]郭沫若.沫若文集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1957.
[3]秦弓.論<女神>的民族色彩[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2009(03).
[4]王富仁.聞一多《女神之時(shí)代精神》欣賞[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2010(02).