A Canadian author interviews the Indian storyteller Pi Patel to hear the firsthand account of his adventures. Pi recounts1) his growing-up in French-occupied India, where his father owned a zoo. When Pi's family business fails, they start a sea voyage to Canada to begin a new life. One night in the middle of the ocean, a violent and deadly storm hits and sinks nearly all that Pi holds dear. He survives in a lifeboat with several of their zoo animals, including a fearsome Bengal tiger. In a struggle to survive, Pi and the tiger forge2) an unexpected connection that gives him daily motivation to live. (From imdb.com)
這是一個(gè)有關(guān)信仰、希望和求生的故事。一場突如其來的災(zāi)難奪走了少年派所有的親人,并毫不留情地將他獨(dú)自拋向危險(xiǎn)重重的海洋。這或許是對(duì)一個(gè)人最殘酷的考驗(yàn),作為一個(gè)十幾歲的少年,他要如何才能設(shè)法生存下去并且不至崩潰?影片的結(jié)局揭露了故事的兩個(gè)版本,一個(gè)版本殘忍黑暗,人性的惡暴露無遺,令人不忍卒聽;一個(gè)版本浪漫而又奇幻,有冒險(xiǎn)有掙扎有和解,有神秘又瑰麗的動(dòng)物,也有迷人又危險(xiǎn)的奇花異草。從中我們不難推斷出事實(shí)的真相。這一場生命的歷險(xiǎn),既讓派見到了人性之冷漠殘酷,也讓他見到了大自然的壯麗和危險(xiǎn),既讓他經(jīng)歷了失去的絕望與求生的渴望,也讓他戰(zhàn)勝了內(nèi)心的掙扎與孤獨(dú)。生命從來都是危險(xiǎn)又美麗的——或許只有見過生命的真相,找到心中的信仰,才能如此平靜地將一段駭人聽聞的經(jīng)歷講成一段奇異瑰麗的歷險(xiǎn)。因?yàn)榧幢阈挠忻突?,也可以選擇細(xì)嗅薔薇。
一位加拿大作家采訪了那名來自印度的故事講述者派·帕特爾,想聽他親口講述他的歷險(xiǎn)故事。派說自己在法屬印度長大,他的父親曾在那里開過一個(gè)動(dòng)物園。家族生意經(jīng)營失敗之后,派一家決定漂洋過海到加拿大開始新生活。航行中途的一天夜里,一場致命的暴風(fēng)雨來襲,讓派深愛的親人幾乎都葬身大海。他在一條救生船上活了下來。這條救生船上還載著幾只他們家動(dòng)物園里的動(dòng)物,其中包括一只兇猛嚇人的孟加拉虎。在掙扎求生的過程中,派和這只老虎之間建立了出乎意料的情感紐帶,這成為派每天活下去的動(dòng)力。endprint