劉汶俐
隨著高職院校國際合作的深入,各個(gè)院校開始招收留學(xué)生。留學(xué)生培養(yǎng)過程中既要符合高職特點(diǎn),又要有較為扎實(shí)的理論基礎(chǔ),有針對(duì)性地開發(fā)留學(xué)生雙語課程,可以幫助留學(xué)生適應(yīng)高強(qiáng)度的專業(yè)學(xué)習(xí)。
高職院校雙語課程老撾留學(xué)生云南國土資源職業(yè)學(xué)院(下稱國土學(xué)院)是一所以國土資源和地質(zhì)礦產(chǎn)調(diào)查、評(píng)價(jià)、開發(fā)、利用和管理等為主要特色的高職院校,學(xué)院結(jié)合自身的專業(yè)特色,抓住建設(shè)“一帶一路”戰(zhàn)略實(shí)施的歷史機(jī)遇與老撾理工學(xué)院開展深層次多方位的合作。截止2015年學(xué)院的老撾留學(xué)生人數(shù)已達(dá)到82人。
筆者長期從事留學(xué)生教學(xué)工作,隨著留學(xué)生培養(yǎng)的不斷深入,越來越感到的現(xiàn)有的課程設(shè)置很難滿足留學(xué)生的進(jìn)一步學(xué)習(xí)的需要。留學(xué)生語言教育階段分為三個(gè)學(xué)期,第一學(xué)期語言入門階段,第二學(xué)期語言提高及HSK4過級(jí)準(zhǔn)備階段,第三階段HSK備考階段和專業(yè)對(duì)接階段。留學(xué)生通過HSK4級(jí)以后進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)隨新生一同上課,不再單獨(dú)開設(shè)漢語課程。但是留學(xué)生進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后因?yàn)闈h語水平不夠聽不懂專業(yè)課,加之專業(yè)課教師口音、語速、教學(xué)方法等影響,留學(xué)生專業(yè)課學(xué)習(xí)普遍非常吃力。要提高留學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量,必須要加強(qiáng)留學(xué)生課程體系建設(shè),筆者將從雙語課程開發(fā)的角度進(jìn)行一些思考和討論。
一、雙語課程的意義
雙語教學(xué)(bilingual teaching)是指全部或部分使用外語進(jìn)行專業(yè)課程教學(xué)。雙語教學(xué)旨在培養(yǎng)復(fù)合型科技人才;它對(duì)目標(biāo)語的學(xué)習(xí)不同于純語言學(xué)習(xí),是在學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的過程中培養(yǎng)和提高語言運(yùn)用能力。在設(shè)置留學(xué)生課程時(shí)學(xué)界公認(rèn)有以下原則:整體性原則、適用性原則、功能性原則、應(yīng)用性原則。雙語教學(xué)是在滿足以上原則的基礎(chǔ)上開發(fā)出來的,是留學(xué)生專業(yè)教育中常用的教學(xué)方法,雙語教學(xué)可以加深留學(xué)生專業(yè)用語的印象,并在今后應(yīng)用中提升對(duì)專業(yè)知識(shí)的領(lǐng)悟。
二、雙語課程現(xiàn)狀
從層次來看,開設(shè)雙語課程的院校多為綜合性大學(xué);從專業(yè)來看,雙語教學(xué)在經(jīng)貿(mào)類專業(yè)、醫(yī)學(xué)類專業(yè)比較成熟;從語種來看,教學(xué)語種多為英語。在高職院校中除少數(shù)幾所國家級(jí)示范院校外,其他院校幾乎沒有開設(shè)雙語課程,而開設(shè)的院?;旧鲜怯⑽氖谡n,幾乎沒有用小語種授課的課程。
三、問題與解析
國土學(xué)院目前招收的留學(xué)生都來自老撾,從2012年開始,已經(jīng)有三批留學(xué)生入學(xué),第一屆留學(xué)生已于2016年6月順利畢業(yè)。根據(jù)對(duì)畢業(yè)留學(xué)生的調(diào)查和訪談發(fā)現(xiàn)漢語學(xué)習(xí)階段留學(xué)生課程設(shè)置滿意度達(dá)到89.1%,專業(yè)學(xué)習(xí)階段課程設(shè)置滿意度僅為33.7%,將近七成的留學(xué)生對(duì)專業(yè)學(xué)習(xí)階段課程設(shè)置不滿意,問題主要集中在公共課設(shè)置不合理與專業(yè)課程聽不懂兩方面。由于各方面的限制,專業(yè)學(xué)習(xí)沒有針對(duì)留學(xué)生開設(shè)小班教學(xué),既沒有合適的教材也沒有合適的教師,留學(xué)生在專業(yè)理論學(xué)習(xí)階段存在很大的困難。高職院校都要求學(xué)生進(jìn)行實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn),實(shí)踐大大提升了留學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的領(lǐng)悟,留學(xué)生在專業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)的情況要好于理論學(xué)習(xí)階段,滿意度達(dá)到70.2%。在專業(yè)課程學(xué)習(xí)方面問題主要有以下幾個(gè)問題:
1.聽不懂
留學(xué)生在語言學(xué)習(xí)階段,對(duì)教師會(huì)組織大量的課堂訓(xùn)練反復(fù)練習(xí),課程進(jìn)度也比較慢,學(xué)習(xí)內(nèi)容相對(duì)容易。教師上課時(shí)普通話發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、語速慢、重音強(qiáng)調(diào)等都服務(wù)于留學(xué)生語言學(xué)習(xí)。但是進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,留學(xué)生和中國學(xué)生同班上課,很難適應(yīng)專業(yè)教師的上課方式,通過調(diào)查在問題“聽不懂老師在講什么”中最多的四個(gè)答案是“語速太快”“普通話不標(biāo)準(zhǔn)”“內(nèi)容太難”“聲音太小”;PPT授課“字太多”“翻太快”也是留學(xué)生集中反映的問題。專業(yè)理論的學(xué)習(xí),專業(yè)性、理論性、難度都很強(qiáng),不適應(yīng)教師的語速、地方口音、授課方式(多用PPT授課)等其他因素都會(huì)影響留學(xué)生的專業(yè)理論知識(shí)學(xué)習(xí)。
2.看不懂
看不懂教材,在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn)很多留學(xué)生有提前預(yù)習(xí)的習(xí)慣,但是教材都是大段的專業(yè)文字表述,而且沒有英文的注解。對(duì)于老撾留學(xué)生而言想要明白一個(gè)中文專業(yè)詞匯的意思他們要從中文查英語、再從英語查泰語、再從泰語轉(zhuǎn)譯成老撾語,這其中要花很多時(shí)間在查單詞、翻譯上,加之專業(yè)詞匯往往查不到,更何況是大段的專業(yè)文字表述,專業(yè)教材對(duì)于他們而言是真正的“看不懂”。此外,留學(xué)生們還反映了教師板書多為“草書”同學(xué)們看不懂,考試的試卷看不懂等其他的問題。
四、對(duì)策及建議
留學(xué)生培養(yǎng)是一個(gè)系統(tǒng)工程,國土學(xué)院在留學(xué)生培養(yǎng)上取得了一定的成績也存在很多的問題,筆者僅從雙語課程開發(fā)方面給出一些拙見。
1.師資建設(shè)
對(duì)現(xiàn)有的師資進(jìn)行培訓(xùn):
以老撾語為例,老撾語教師學(xué)習(xí)專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)(重點(diǎn)專業(yè)),能用老撾語翻譯解釋常用專業(yè)詞匯、能簡單介紹專業(yè)背景、能簡單解釋專業(yè)基礎(chǔ)概念;專業(yè)骨干教師加強(qiáng)英語學(xué)習(xí)或者外派學(xué)習(xí),能用英語解釋和翻譯常用專業(yè)詞匯、能簡單介紹專業(yè)背景、能簡單解釋專業(yè)基礎(chǔ)概念。
2.開發(fā)“中-老”雙語課程體系
“中-老”雙語課程體系分為兩個(gè)階段,第一階段是指在留學(xué)生語言學(xué)習(xí)階段開設(shè)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)等雙語課程;第二階段是指在專業(yè)學(xué)習(xí)階段開設(shè)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)、專業(yè)背景介紹、專業(yè)基礎(chǔ)介紹等專業(yè)通識(shí)教育雙語課程。
在一兩個(gè)重點(diǎn)專業(yè),選取一兩門通識(shí)課程進(jìn)行“中-老”雙語課程建設(shè)試點(diǎn),組織師資開發(fā)“中-老”語教學(xué)大綱、課程標(biāo)準(zhǔn)、授課計(jì)劃、評(píng)價(jià)方式、課程講義、校內(nèi)教材等一系列的教學(xué)資料。課程在留學(xué)生專業(yè)一年級(jí)開設(shè),開設(shè)1~2門,每周2~4節(jié)。一年級(jí)一般只有1~2門專業(yè)課,其余多為公共課,而對(duì)于留學(xué)生來講很多公共課程是可以免修的,這個(gè)時(shí)間開設(shè)雙語課程即可以保證課時(shí)與專業(yè)課程也不沖突。
3.完善“中-英”雙語課程體系
完善“中-英”雙語課程體系,在一兩個(gè)重點(diǎn)專業(yè)選取一兩門專業(yè)課程進(jìn)行“中-英”雙語課程建設(shè)試點(diǎn),組織師資開發(fā)雙語教學(xué)大綱、課程標(biāo)準(zhǔn)、授課計(jì)劃、評(píng)價(jià)方式、課程講義、校內(nèi)教材等一系列的教學(xué)資料。在已有課程的基礎(chǔ)上結(jié)合學(xué)科特點(diǎn)以及留學(xué)生和教師的英語水平,在課堂教學(xué)中同時(shí)采用中英文教學(xué),以學(xué)科教學(xué)和技術(shù)應(yīng)用為主要目標(biāo),要求學(xué)生閱讀英文資料,部分作業(yè)和課程設(shè)計(jì)用英文做;而英語基礎(chǔ)差的學(xué)生,課堂學(xué)習(xí)也是專業(yè)英語的重要補(bǔ)充。
4.專業(yè)詞匯多語解釋
“中-老”“中-英”雙語課程可以相互配合進(jìn)行開發(fā),國土學(xué)院特色專業(yè)為礦產(chǎn)資源勘查類、地理信息測(cè)繪類、珠寶玉石鑒定類,這些專業(yè)知識(shí)大多從國外翻譯而來,英語解釋應(yīng)該是最準(zhǔn)確的。老撾學(xué)生英語水平普遍不高,老撾語+英語的對(duì)比解釋更容易理解。
高職院校紛紛邁入國際化辦學(xué)的階段,國土學(xué)院提出要建設(shè)成為面向南亞東南亞地質(zhì)礦產(chǎn)人才培養(yǎng)基地,但如何能保證辦學(xué)質(zhì)量,辦出自己的特色,符合自身定位,實(shí)現(xiàn)自身目標(biāo),還需要在留學(xué)生培養(yǎng)的實(shí)踐中不斷探索前進(jìn)。
參考文獻(xiàn):
[1]黃安余.雙語教學(xué)中的冷思考[M].雙語學(xué),2007.
[2]劉婷.當(dāng)下我國雙語教學(xué)熱的冷思考[D].湖南師范大學(xué),2011.
[3]劉均利,盧春玲,景天虎,余文成.橋梁工程雙語教學(xué)研究與探索[J].教育教學(xué)論壇,2017,(04):193-194.
[4]任衛(wèi)群,饒芳.工科專業(yè)類課程雙語教學(xué)的體系化[J].高等工程教育研究,2005,(03):103-106.
基金項(xiàng)目:云南國土資源職業(yè)學(xué)院教師科研基金項(xiàng)目:中老地質(zhì)礦產(chǎn)類詞匯比較分析研究,項(xiàng)目編號(hào):2016YJ09。