• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      ALL ABOUT BAO

      2017-09-28 07:13:48
      漢語世界(The World of Chinese) 2017年5期
      關(guān)鍵詞:包子鋪沙包包子

      THE ORIGINS

      The story of steamed buns (包子, b1ozi) can purportedly be traced back to the Three Kingdoms era (220 – 280), when Zhuge Liang, chancellor of the Shu state, led his army against Nanman (literally “southern barbarian”) forces and took back a load of captives. When a river blocked their route home, a local warlord suggested throwing 49 Nanman heads into the water as a sacrifice. Zhuge apparently balked at this grisly proposal, so ordered his troops to sacrifice some livestock and use the meat to fill some head-sized buns. The river was seemingly becalmed by the offer and buns became a thing—mantou (蠻頭) comes from “蠻” (barbarian) and

      “頭” (head) During the Song dynasty, baozi or bao came to mean filled buns, while mantou specifically referred to regular buns, with “蠻頭” evolving into the homophone “饅頭.”

      Todays baozi is no longer the size of a decapitated head (and is usually a more appetizing proposition), but instead come in a variety of competing forms, aside from xiaolongbao.

      Beijings Qingfeng Baozi

      北京慶豐包子鋪

      Beijing is known for its chain of Qingfeng Baozi, a blue-collar brand with a 60-year history that arguably peaked in 2013, when President Xi Jinping dropped by for a casual visit. Photos of Xi queuing to buy baozi went viral, and Qingfeng quickly introduced the “President Set” meal—six baozi filled with pork and scallions, with stir-fried liver and greens on the side. Things didnt stop there: The table and chairs where Xi ate were removed and sent to the company headquarters; the Gulou location became an official stop on domestic package tours; and the otherwise shabby chain launched an aggressive expansion plan, including a “steamed bun research center.”

      Tianjin??s Goubuli 天津狗不理

      The title “Chinas No.1 Bao” is claimed by a brand from a neighboring city, Tianjin—Goubuli, which means “dogs ignore.” The baozi that even dogs dont care about appeared in 1858, although the name actually refers to the nickname of its late Qing dynasty founder Gouzai, or “Puppy,” who insisted he was too busy making bao to speak with customers.

      Even Empress Dowager Cixi, known for her sophisticated taste, was a fan of Gouzais baozi, proclaiming, “The goat running around in the mountains, the wild geese flying between the clouds, the cattle and sheep in the fields, and the rare seafood living in the deep ocean—none are as appetizing as Goubuli. One can live long by eating it.”

      Today, Goubuli has 98 varieties of baozi and has left behind its regular roots: a plate of eight buns costs over 200 RMB, earning the restaurant the nickname “LV baozi” (its English name is Go Believe). The changes have apparently turned off locals. “We dont eat Goubuli anymore. They just exist to earn money from tourists,” says Tianjin native Tang Yajun, 35. “When my generation was young, Goubuli baozi were still something ordinary families could afford. But today, no one goes there except out of nostalgia.”

      Shanghai??s Pan-fried Baozi and Xinjiang??s Baked Baozi

      上海生煎包和新疆烤包子

      If theres one thing all these bao have in common, its steam. Thats not the case in Xinjiang, where baozi is baked until it turns brown and crispy. And in eastern areas like Shanghai, there are also pan-fried baozi, called shengjian (生煎, “raw pan-fried,”) or shengjianbao, which have a thick, crunchy, slightly oily base. During cooking, water is sprayed on the buns to ensure that the top, which is not supposed to touch the pan or the oil, remains soft.

      Cha Siu Bao 叉燒包

      In Cantonese-speaking regions, bao is represented by a popular kind of dim sum, cha siu bao: Snowy white, cracked open at the top, and filled with barbecued pork (cha siu). Though they might look similar to steamed baozi, the dough of cha siu bao use both yeast and baking powder as leavening, giving the dough a soft yet firm texture.

      Liushabao 流沙包

      Sweet tooths may enjoy liushabao, or “quicksand bao,” another Cantonese snake made with salted egg yolk, wheat starch, butter, and milk. The hot custard runs out of the fluffy wrapper like quicksand on first bite—so dont risk jabbing it with a chopstick like a certain lifestyle magazine encourages.

      Baozza 包薩

      Chinese and foreign media, including Peoples Daily Online and the AP, went wild for this American-designed, Italian-inspired concoction, when it debuted earlier this year at food fairs and pop-up restaurants. Fed up with the dodgy fillings and stodgy dough that are the mainstay of many baozi, two Americans hired a baozi master to fill a light, fluffy, slightly herbed bun with a variety of pizza-like ingredients (pepperoni, tomato, cheese, jalapenos), creating a hybrid gourmet “baozza” that seemed to delight international foodies as much as annoy traditionalists. When TWOC offered a sample to one local vendor, he vehemently insisted that most Chinese would hate the cheese filling, and prefer his best-selling mushroom variety—but the brands growing popularity suggests otherwise.

      猜你喜歡
      包子鋪沙包包子
      沙包大戰(zhàn)
      丟沙包
      衡陽
      包子有毒
      “惹禍”的包子
      包子有毒
      故事大王(2016年4期)2016-05-14 17:59:05
      賣包子
      自拋擊掌
      后 街
      排錯(cuò)隊(duì)了

      漢語世界(The World of Chinese)2017年5期

      漢語世界(The World of Chinese)的其它文章
      DIGITIZING THE OROQEN
      BOMBING AT THE BOX OFFICE
      THE ETERNAL EXPATS
      HOW TO SPOT
      STEAM OF RIVALS
      综艺| 海宁市| 元谋县| 兴山县| 阜宁县| 凯里市| 清镇市| 巴林左旗| 襄樊市| 沂水县| 宜春市| 尼玛县| 东港市| 买车| 保靖县| 柘荣县| 湖州市| 枣阳市| 茶陵县| 天门市| 教育| 嘉定区| 凤翔县| 老河口市| 光泽县| 远安县| 玉溪市| 建湖县| 绍兴县| 嘉义市| 莱芜市| 勐海县| 阿荣旗| 普兰店市| 迭部县| 霍邱县| 合阳县| 胶州市| 沙雅县| 革吉县| 伊川县|