張達(dá)明
馬維爾是上世紀(jì)法國(guó)最著名的記者,他在完成了對(duì)眾多政要、名人的采訪后,萌生了去中國(guó)采訪一代偉人孫中山先生的想法。當(dāng)時(shí),馬維爾已72歲高齡,但仍決心要在有生之年了卻這樁心愿。
可是,他對(duì)深邃的漢語(yǔ)一竅不通,只好從簡(jiǎn)單的漢語(yǔ)拼音字母學(xué)起。家人和朋友都勸他說(shuō):“漢語(yǔ)是世界上最難學(xué)的語(yǔ)言,連年輕人也望而生畏,何況你這樣高齡的人?”
但他鐵了心,拄著拐杖艱難地穿梭于華人居住的社區(qū)學(xué)漢語(yǔ),從簡(jiǎn)單的問(wèn)候話語(yǔ)到深?yuàn)W的唐詩(shī)宋詞,一點(diǎn)一滴也不放過(guò)。整整三年,他訪問(wèn)了巴黎無(wú)數(shù)的華人,75歲時(shí),已能流利地使用漢語(yǔ)與華人交談了。
1922年,76歲的馬維爾搭乘遠(yuǎn)洋輪船到廣州,見(jiàn)到了仰慕已久的孫中山先生。孫中山征詢(xún)他是否需要法語(yǔ)翻譯時(shí),馬維爾說(shuō):“不,我們直接用漢語(yǔ)交談,這是我多年的心愿?!?/p>
馬維爾用漢語(yǔ)與孫中山促膝長(zhǎng)談,采訪氣氛非常融洽,雙方都為有幸遇到了知音而興奮不已。
有記者問(wèn)馬維爾:“有句話說(shuō),人到老年萬(wàn)事休,可您在72歲高齡時(shí)才開(kāi)始學(xué)漢語(yǔ),而且達(dá)到了那么熟練的程度,是什么力量在支撐著您?是您手中的那根拐杖嗎?”
馬維爾笑呵呵地說(shuō):“我手上這根不起眼的拐杖,不僅是身體平衡的支撐者,更是我實(shí)現(xiàn)信念的支撐者。我雖年逾古稀,但不妨礙我追求理想的腳步。既然制定了目標(biāo),就要扎實(shí)堅(jiān)定地邁好每一步,直至實(shí)現(xiàn)它。因?yàn)椋蚁嘈盼夷?,所以我就能?!?/p>
寫(xiě)作應(yīng)用
為能用漢語(yǔ)采訪孫中山,馬維爾不顧72歲高齡,向華人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),為采訪孫中山做好了語(yǔ)言準(zhǔn)備,最終達(dá)成了多年的心愿。只有設(shè)定了遠(yuǎn)大的理想和抱負(fù),并以全部力量為之奮斗的人,才是世界上最勤奮、最幸福的人。endprint