• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      越南阮朝北部村社地名與《詩經(jīng)》的關(guān)系
      ——以《同慶地輿志》為中心

      2017-11-01 13:14:52
      黑龍江社會(huì)科學(xué) 2017年5期
      關(guān)鍵詞:村社重合典故

      陳 繼 華

      (廣東外語外貿(mào)大學(xué) 東方語言文化學(xué)院,廣州 510420)

      越南阮朝北部村社地名與《詩經(jīng)》的關(guān)系
      ——以《同慶地輿志》為中心

      陳 繼 華

      (廣東外語外貿(mào)大學(xué) 東方語言文化學(xué)院,廣州 510420)

      越南阮朝地理總志《同慶地輿志》,記載了越南北部8 500多個(gè)村社地名,其中有130多個(gè)與《詩經(jīng)》中的詞語重合。這些“重合地名”可分為五種類型:與《詩經(jīng)》篇名重合、與《詩經(jīng)》典故重合、與中國(guó)獨(dú)有的名物詞語重合、含地名低頻字、集中出現(xiàn)于《詩經(jīng)》的一句或一節(jié)。各類重合地名與《詩經(jīng)》的密切關(guān)聯(lián)并非巧合。分析重合地名的社會(huì)歷史成因,可以說地名“雙軌制”是語言基礎(chǔ)、推崇教化是直接動(dòng)力、科舉考試是制度基礎(chǔ)、求雅是心理基礎(chǔ)。阮朝北部村社地名是越南受中國(guó)文化深刻影響的一個(gè)典型例證。

      越南阮朝;村社地名;《詩經(jīng)》;《同慶地輿志》

      由于特殊的地理和歷史關(guān)系,中國(guó)文化對(duì)越南產(chǎn)生了全面而深刻的影響,越南北部地區(qū)尤為突出。對(duì)于中越歷史文化的關(guān)聯(lián)性,我國(guó)學(xué)界以往多關(guān)注政治制度、儒學(xué)、文學(xué)、宗教、飲食等領(lǐng)域[1]。而關(guān)于越南歷史地名研究,有的辭書對(duì)一批古代地名的含義進(jìn)行了解釋[2];華林甫從縣級(jí)以上政區(qū)通名及其淵源的角度分析了中國(guó)地名文化對(duì)越南的影響[3];孫衍峰對(duì)越南地名變動(dòng)中的避諱因素進(jìn)行了初步總結(jié)[4];郭聲波等論述了越南第四次北屬時(shí)期地名更改與政權(quán)更迭之間的關(guān)系[5]。不過,上述研究以縣級(jí)及以上政區(qū)地名為主,目前還沒有針對(duì)越南古代村社地名的研究。而越南學(xué)者研究地名時(shí),又往往傾向于強(qiáng)調(diào)本土文化的特殊性,對(duì)越南地名中中越文化交流的印跡關(guān)注不夠[6]。筆者通過對(duì)《同慶地輿志》所載越南阮朝北部村社地名的分析,發(fā)現(xiàn)其借《詩經(jīng)》中詞語為名的現(xiàn)象相當(dāng)普遍,是有此文。

      《同慶地輿志》,是越南阮朝時(shí)期國(guó)史館編撰的地理總志,原稿完成于同慶元年至二年(1886—1887),越南漢喃研究院現(xiàn)存手抄本(編號(hào):A537),2005年則由法國(guó)遠(yuǎn)東博古學(xué)院和越南漢喃研究院聯(lián)合整理出版。越南阮朝本有31省,但同慶時(shí)南圻6省已落入法國(guó)手中,因此該書僅記載了北部和中部的25省。今天的越南北部地區(qū),相當(dāng)于同慶時(shí)期的河內(nèi)、海陽、興安、南定、廣安、北寧、諒山、高平、興化、太原、宣光、山西、寧平13省。該書每省一冊(cè),內(nèi)容包括城池、兵、民、稅、廟祠、風(fēng)俗、產(chǎn)物、氣候、山水、名勝、交通等項(xiàng),而且附有各省、府、縣的地圖。在地名方面,該書的主要特點(diǎn)是以府、縣為綱,詳細(xì)記錄了社、村、寨、坊、峒等的名稱。

      經(jīng)統(tǒng)計(jì),越南北部在阮朝同慶時(shí)期共有8 537個(gè)社、村、寨、坊(以下簡(jiǎn)稱村社),其中有130多個(gè)的名稱與《詩經(jīng)》有關(guān):一是地名與《詩經(jīng)》中的雙音節(jié)詞完全重合,比如“雎鳩”“維藩”“金玉”等;二是地名與《詩經(jīng)》中詩句縮略形成的雙音節(jié)詞重合,比如“槃澗”“桃夭”分別取自“考槃在澗”“桃之夭夭”;三是地名中只有一個(gè)字與《詩經(jīng)》有關(guān),比如“棠陰”取自《召南·甘棠》一詩、“涇清”取自《邶風(fēng)·谷風(fēng)》一詩。上述三種與《詩經(jīng)》相關(guān)的地名可合稱為“重合地名”。本文將總結(jié)這些重合地名的五個(gè)主要類型,并探討各類重合地名與《詩經(jīng)》詞語的關(guān)聯(lián)性及社會(huì)歷史成因。

      一、重合地名的主要類型

      (一)重合地名為《詩經(jīng)》篇名

      《詩經(jīng)》各篇,本無名字,后人遂從各篇的首句中提出一至數(shù)字作為篇名,其中兩字篇名最多,均為首句中的雙音節(jié)詞或由首句中提出的兩個(gè)字組成的雙音節(jié)詞。本類重合地名可分為兩小類:第一類與《詩經(jīng)》篇名完全相同,第二類由《詩經(jīng)》篇名簡(jiǎn)化而成,具體見表1。

      表1 與《詩經(jīng)》篇名相重合的村社地名

      (二)重合地名源自《詩經(jīng)》典故

      越南古代文學(xué)作品大量引用中國(guó)文學(xué)典故,丁嘉慶主編的《越南文學(xué)典故》收錄了阮攸、阮薦、阮丙謙、阮輝似、鄧陳琨等越南古代著名文學(xué)家的喃字文學(xué)作品所使用的典故詞語,其中不少源自《詩經(jīng)》?!锻瑧c地輿志》記載的村社地名中,有不少與《越南文學(xué)典故》所收錄的源自《詩經(jīng)》的典故詞語相重合,具體見表2。

      表2 與《越南文學(xué)典故》收錄詞語相重合的村社地名

      除表2所列之外,還有一些重合地名也是源自《詩經(jīng)》的典故,但未被《越南文學(xué)典故》所收錄。比如“維藩”,出自《大雅·板》“價(jià)人維藩,大師維垣”一句,喻保衛(wèi)疆土的責(zé)任;又如“云漢”,出自《大雅·云漢》“倬彼云漢,昭回于天”一句,喻帝王的美德;再如“出谷”“遷喬”,出自《小雅·伐木》“出自幽谷,遷于喬木”一句,指山林隱居之地。

      (三)重合地名含中國(guó)獨(dú)有的名物詞語

      名物是“范圍比較特定、特征比較具體的專名,也就是草木、鳥獸、蟲魚、車馬、宮室、衣服、星宿、郡國(guó)、山川以及人的命名,相當(dāng)于后來的生物、天文、地理、民俗、建筑等科學(xué)的術(shù)語”[7]。越南阮朝時(shí)期,北部村社地名含有一些中國(guó)獨(dú)有的名物詞語,包括山名、水名、動(dòng)物名、國(guó)名及器物名等,具體見表3。

      表3 含中國(guó)獨(dú)有名物詞語的村社地名

      (四)重合地名含地名低頻字

      地名的命名、更名原則和特點(diǎn)決定,村社等小地名的用字具有顯著的規(guī)律性,比如高頻字多反映山水環(huán)境、美好愿望、物產(chǎn)、方位、大小等。同時(shí)也應(yīng)看到,低頻字同樣能夠在一定程度上揭示地名的特點(diǎn)。經(jīng)統(tǒng)計(jì),《同慶地輿志》記載的8 537個(gè)北部村社地名含近1 900個(gè)方塊字,平均每個(gè)字出現(xiàn)頻率約為4.5次。本文將出現(xiàn)頻率≤3次的地名用字稱為低頻字,其中含有僅出現(xiàn)1次的低頻字地名見下頁表4。

      出現(xiàn)2-3次的低頻字及相應(yīng)地名,有斯(萬斯)、履(福履)、攸(攸同)、彤(彤管/彤云)、燠(安燠)、彝(秉彝)、嵩(嵩高)、虞(虞芮)等,這些也都能在《詩經(jīng)》中找到出處。

      (五)重合地名之集中出現(xiàn)

      《詩經(jīng)》的基本句式是四言,間有二言至九言的各種句式。以四言為例,八字為一句,若干句為一節(jié)。經(jīng)統(tǒng)計(jì),2個(gè)或以上重合地名所含語詞同時(shí)出現(xiàn)在《詩經(jīng)》一句或一節(jié)中的現(xiàn)象不少,具體見后文表5。

      表4 含有僅出現(xiàn)1次的低頻字地名

      二、對(duì)重合地名與《詩經(jīng)》關(guān)聯(lián)性的探討

      越南阮朝北部村社地名與《詩經(jīng)》語詞發(fā)生重合現(xiàn)象,僅表明兩者之間可能存在關(guān)聯(lián)性。要證明其確有關(guān)聯(lián)性,就有必要根據(jù)上述各類重合地名的特點(diǎn)做進(jìn)一步的分析。

      (一)第一、第三兩類重合地名與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性

      《詩經(jīng)》是越南歷代科舉的主要題目來源之一,其篇名不僅是文字符號(hào),還是與經(jīng)學(xué)、科舉密切相關(guān)的政治、文化符號(hào)。從11世紀(jì)李朝開設(shè)科舉到后黎朝和阮朝,科舉制度在越南日漸興盛。四書五經(jīng)在越南科舉教育中的獨(dú)尊地位決定,儒士對(duì)《詩經(jīng)》必須爛熟于心,篇名更要做到信手拈來,因此第一類重合地名與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性最為直接。

      再看第三類重合地名。村社名稱之所以借用雅名,原因就是命名者希望把它們的意象移植到地名中去,使地名具有雅名所蘊(yùn)含的嘉義。意象移植是越南吸收中國(guó)文化最主要的方式之一。一種移植手法是為原有事物增添新的文化內(nèi)涵。如越南四大古典名著之一《翹傳》以“梅骨骼,雪精神”來稱贊翠云、翠翹兩姐妹的高雅、純潔,就借用了中國(guó)文化賦予梅花和白雪的意象。一種手法則是借用本土文化中完全沒有的事物,阮朝北部村社地名對(duì)中國(guó)名物詞語的借用便是一個(gè)例子。該類重合地名所含中國(guó)獨(dú)有的名物詞語都具有明顯的嘉義,比如“嵩高”與長(zhǎng)壽有關(guān),“周原”“虞芮”均體現(xiàn)出“法先王”的思想,古代大型禮器“金罍”代表著禮儀制度,“淇奧”則常用以稱頌輔佐國(guó)政的人。而這些語詞均源自《詩經(jīng)》,與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性也就直接可見。

      (二)第二類重合地名與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性

      首先,典故的基本特點(diǎn)決定了該類重合地名與《詩經(jīng)》有關(guān)聯(lián)性。典故分為語典、事典和名典三類,共同特點(diǎn)是“離開源出語言環(huán)境就無法得到理解”,因?yàn)榈涔识嘤稍闯稣Z言環(huán)境高度概括、縮略而成[8]。離開《詩經(jīng)》這個(gè)語言環(huán)境,上述第二類重合地名或者失去嘉義,比如“南澗”“槃澗”“南山”“麟趾”等;或者難以解釋,比如“考槃”“桃夭”“由儀”等;更不用說“萬斯”“以寧”等語法結(jié)構(gòu)比較特殊的地名。

      其次,越南古代文學(xué)對(duì)《詩經(jīng)》典故的借用可旁證該類重合地名與《詩經(jīng)》有關(guān)聯(lián)性?!对娊?jīng)》不僅是中國(guó)文學(xué)典故的主要來源之一,還對(duì)越南古代文學(xué)產(chǎn)生了直接的影響。有越南學(xué)者指出,幾乎所有喃字文學(xué)作品都留下了濃厚的《詩經(jīng)》印跡,或者借意象而創(chuàng)作,或者借用整句,或者一句借用2-3個(gè)詞語[9]。比如,陳芳湖主編的《〈金云翹傳〉典故》一書,收錄了《金云翹傳》這部越南最著名的古典文學(xué)作品使用的110多個(gè)中國(guó)典故,其中就有一些源自《詩經(jīng)》。

      表5 集中出現(xiàn)的重合地名

      再次,越南古代文人對(duì)《詩經(jīng)》典故的熟練運(yùn)用也表明該類重合地名與《詩經(jīng)》有關(guān)聯(lián)性。為便于學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》,越南人用國(guó)音對(duì)其進(jìn)行了注解,并對(duì)其中的典故進(jìn)行注釋。自17世紀(jì)起,越南人翻譯《詩經(jīng)》進(jìn)入高峰期,越南漢喃研究院現(xiàn)存8種、19個(gè)版本的《詩經(jīng)》譯本可見一斑[10]。此外,越南古代文人不僅通過漢越詞直接借用典故詞語,還使用越南語意譯典故。比如,除“桃夭”“夭桃”外,《越南文學(xué)典故》一書還收錄了3個(gè)越化的典故,意為“嫩桃花”“鮮桃花”及“桃花般的純真”。同一個(gè)典故的變化形式越多,越表明越南古代儒士對(duì)這些詞匯的嘉義與文化意象的接受程度越高,將其化作村社地名的可能性也就越大。再者,盡管越南古代文學(xué)中的喃字文學(xué)反映的是本土俗文化,在語言、內(nèi)容上更加貼近普通民眾,用典通常遠(yuǎn)少于越南人創(chuàng)作的漢字文學(xué)作品,但陶維英還是指出了中國(guó)典故在其中的重要地位:“在我國(guó)古代文學(xué)中,漢字作品完全仿照中國(guó)的體裁和思想,就連越語文章也深受中國(guó)影響……突出體現(xiàn)在駢偶、典故、題材等方面?!盵11]以“九如”為例,《越南文學(xué)典故》的注釋是:“九個(gè)‘如’,為臣子向皇帝獻(xiàn)上的祝頌之辭?!盵12]《小雅·天保》一詩連用九個(gè)“如”字,故稱“九如”,漢語中還有“天保九如”這個(gè)成語。六八體喃詩《大南國(guó)史演歌》就使用了“九如”這個(gè)典故:“福頌九如綿延,進(jìn)獻(xiàn)圖冊(cè)誓表忠心?!?/p>

      (三)第四、第五兩類重合地名與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性

      第四類重合地名所含的低頻字,本身沒有嘉義或者嘉義不明顯,其嘉義往往體現(xiàn)在雙音節(jié)詞語上,比如“秉彝”“福履”“不濫”“嵩高”“虞芮”等。還有的重合地名如果不將其與《詩經(jīng)》聯(lián)系起來,意思就難以解釋,比如“滌場(chǎng)”“綴旒”“萬斯”等。低頻的特點(diǎn)意味著這些詞語在越南及中國(guó)古代村社地名中很少見,很可能它們本非地名,而是由他處借用作地名。

      關(guān)于第五類重合地名,可以“雎鳩”“河洲”兩地名為例進(jìn)行說明。“河洲”一名,由兩個(gè)與河流有關(guān)的自然地理通名組成,且從《同慶地輿志》所附地圖中可知北寧省的“河洲社”確實(shí)位于河邊,似與《詩經(jīng)》中的詞語屬偶然巧合。但是,“河洲”“雎鳩”同出自“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”一句,《越南文學(xué)典故》一書亦有收錄,同為“美后妃之德”的典故。而北寧省河洲社這一地名的變遷過程也表明這不是一個(gè)純粹反映自然地理特點(diǎn)的地名。該社在阮朝初年的《各鎮(zhèn)總社名備覽》中名為“河瑌”,因嗣德時(shí)期起,須避諱國(guó)姓“阮”字,與“阮”同音的“瑌”字也要避諱,所以在《同慶地輿志》中作“河洲”?!昂印弊址从沉俗匀坏乩硖攸c(diǎn),而“瑌”指像玉的美石,根據(jù)越南村社地名的構(gòu)成規(guī)律可知,這可能是反映俗名語音的雅字。但如果因避諱而改用的“洲”字僅指水中的陸地,則新地名的含義還不如舊名典雅,這難以說通??芍昂又蕖碑?dāng)有更好的含義。對(duì)比《各鎮(zhèn)總社名備覽》和《同慶地輿志》可知,“一省之內(nèi)社名不重復(fù)”是地名大規(guī)模更改的主要原因之一,僅北寧省就更改了50多個(gè)重名社名。從明命中期起,知縣原則上必須是舉人出身,所以,省、府、縣的官員們?cè)诟摹昂蝇}”為“河洲”時(shí),顯然是知道“河洲”與“雎鳩”相同的文學(xué)典源的。

      (四)印證重合地名與《詩經(jīng)》關(guān)聯(lián)性的其他方法

      一些重合地名同時(shí)屬于上述兩個(gè)或更多類型,其與《詩經(jīng)》的關(guān)聯(lián)性更是毋庸置疑。比如,“桃夭”“渭陽”“考槃”等,既是《詩經(jīng)》篇名,又是越南古代喃字文學(xué)作品所使用的典故;“鳧鹥”既是篇名,又與“來成”“來為”集中出現(xiàn);“出谷”與“遷喬”、“考槃”與“槃澗”既是文學(xué)典故,又出自同一詩句;“嵩高”“虞芮”等既含地名低頻字,又含中國(guó)獨(dú)有的名物詞語;“雎鳩”更是兼具上述五個(gè)特點(diǎn)。

      2.2.2 立木蓄積量樣方數(shù)據(jù)。使用內(nèi)蒙古自治區(qū)林業(yè)廳提供的阿榮旗林業(yè)小班調(diào)查數(shù)據(jù)。對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行投影轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換為CGCS2000投影。

      另外,與《詩經(jīng)》無關(guān)的村社地名也可以對(duì)重合地名起到印證作用。比如《同慶地輿志》中有社名“壽嵩”,“松”“嵩”同音,意為壽比嵩山,可作為重合地名“嵩高”的佐證。再如“周甸”“周化”“周興”“周粟”“慕周”“從周”等社名,表達(dá)了對(duì)周朝圣治的景仰之情,符合越南古代儒士的法先王思想,可作為重合地名“周原”的佐證。

      (五)并非所有重合地名都一定出自《詩經(jīng)》

      首先,詞義不雅的重合地名應(yīng)予以排除。以“黃里”為例,《邶風(fēng)·綠衣》有“綠兮衣兮,綠衣黃里”一句。然而,古時(shí)以黃為正色、綠為閑色,衣用黃色、里用綠色。鄭玄箋曰:“‘綠’當(dāng)為‘褖’……今褖衣反以黃為里,非其禮制也,故以喻妾上僭?!彼?,“黃里”一詞舊喻尊卑反置、貴賤顛倒。如果在地名命名中借鑒《詩經(jīng)》,必定會(huì)選含義嘉雅的詞語,所以“黃里”一類詞語應(yīng)當(dāng)與《詩經(jīng)》無關(guān),屬于偶然重合。

      其次,完全反映自然地理景觀的地名詞語應(yīng)該注意區(qū)分,比如“河洲”“南山”“景山”“梁山”“東山”“平林”“東注”等。其中,有的詞嘉義顯著,“河洲”在前面已經(jīng)得到論證;“南山”一詞兼為篇名和典故;“景山”一詞,語本《商頌·殷武》“陟彼景山,松伯丸丸”和《鄘風(fēng)·定之方中》“望楚與堂,景山與京”,指高山、大山。然而,根據(jù)自然景觀來命名居民點(diǎn)是世界各民族的通例,據(jù)《同慶地輿志》中地圖可知,兩個(gè)名為“河洲”的社均建在河邊,而今天河內(nèi)市朔山縣南山社就位于覽山之南。因此,在沒有更確切的證據(jù)之前,“南山”“景山”“梁山”“東山”等山名暫不列入“含中國(guó)獨(dú)有名物詞語”類重合地名,它們和“平林”“東注”等都應(yīng)視為“兩可”類重合地名,既可能與《詩經(jīng)》有關(guān)聯(lián),也可能另有來源。

      三、重合地名形成的原因

      地名的產(chǎn)生和變化,受制于不同歷史階段的語言實(shí)踐、政治制度和文化心理。這些因素當(dāng)然也是重合地名現(xiàn)象的社會(huì)歷史成因。

      第一,地名“雙軌制”是《詩經(jīng)》詞語采入阮朝北部村社地名的語言基礎(chǔ)。越南古代村社通常有兩個(gè)名稱體系,一是用當(dāng)?shù)卣Z命名的喃名,在百姓日常生活中以口頭流傳;二是用漢字命名的雅名,在行政文書中使用。一般而言,喃名伴隨著村社聚居點(diǎn)的成立而出現(xiàn),雅名則是村社行政化的產(chǎn)物,出現(xiàn)時(shí)間較晚。雅名多數(shù)由喃名音譯而成,少數(shù)意譯或音譯兼意譯。比如南定省的“多?!?、山西省的“甘蔗”分別意譯自純?cè)秸Z地名“水牛”“甘蔗”,海防市的“安邊”、河北省的“亭榜”則系音譯自純?cè)秸Z地名,而河南省的“對(duì)山”則系音譯兼意譯而得[13]。而重合地名中的多數(shù)都是在喃名雅化過程中形成的。沒有村社地名的“雙軌制”語言特點(diǎn),重合地名現(xiàn)象就不可能呈現(xiàn)出一定規(guī)模。

      第二,越南歷代封建王朝推崇教化是《詩經(jīng)》詞語采入阮朝北部村社地名的直接動(dòng)力。越南歷代王朝都非常重視教化,以維系社會(huì)風(fēng)俗、鞏固國(guó)家政權(quán)。如胡季犛的《答北人問安南風(fēng)俗》有詩云“衣冠唐制度,禮樂漢君臣”;他還寫成《國(guó)語詩義》,用國(guó)音為后妃、宮人講解《詩經(jīng)》,說明越南當(dāng)時(shí)的教化已經(jīng)達(dá)到很高程度。中國(guó)史家也認(rèn)為安南“風(fēng)俗文章、字樣書寫、衣裳制度并科舉學(xué)校、官制朝儀、禮樂教化,翕然可觀”[14]。后黎朝襄翼帝曾于1510年頒《治平寶范》于天下,凡五十條[15]本紀(jì)卷一五,9。黎玄宗則于1663年申明教化四十七條[15]本紀(jì)卷一九,2。阮朝嘉隆帝認(rèn)為:“為治之道,教化固所當(dāng)先?!盵16]明命帝期間,改服裝和更地名也成為實(shí)施教化的手段之一,曾先后改易廣平、布政州和河靜以北等地的民間服裝,并多次以不雅、不正為由更改村社地名。史載規(guī)模較大的一次更改地名,可見1824年戶部大臣許德第的奏折:“照諸城營(yíng)鎮(zhèn)之總、社、村、坊舊稱名字,間有國(guó)音并不雅等字,臣等奏奉行摘出,議定改正名號(hào)……用換嘉名,以垂永久。”[17]卷一,41《詩經(jīng)》對(duì)世事的歌頌或針砭散落在各篇詩中,而各篇篇名則成為風(fēng)氣教化的代名詞,其語詞用作地名可以更好地發(fā)揮教化的功能。以重合地名“麟趾”為例,《毛詩序》云:“雖衰世之公子,皆信厚如麟趾之時(shí)也。”即贊美文王的子孫仁厚有德。此后,“麟趾”成為德才或多子多孫的象征。因此,王朝的教化政策直接推動(dòng)了村社地名的雅化,為重合地名的出現(xiàn)提供了契機(jī)。

      第三,越南歷代封建王朝對(duì)科舉、經(jīng)學(xué)的重視是《詩經(jīng)》詞語采入阮朝北部村社地名的制度基礎(chǔ)。在根據(jù)喃名選擇雅名或進(jìn)一步雅化漢字地名的時(shí)候,命名者對(duì)嘉字、雅字的取舍自由度較大,因此在具備上述語言基礎(chǔ)和契機(jī)之后,村社地名雅化實(shí)施者的文化素養(yǎng)成為關(guān)鍵因素。越南自主時(shí)期的科舉制度創(chuàng)自李朝,在黎朝時(shí)臻于完備??婆e制度培養(yǎng)了大批精通儒家經(jīng)典的儒士,據(jù)統(tǒng)計(jì),陳朝至阮朝的183次進(jìn)士科考試共取進(jìn)士2 898名,其中黎朝前期1 007名,莫朝484名,黎中興及鄭氏政權(quán)時(shí)期774名,阮朝558名[18]。每一名進(jìn)士背后都對(duì)應(yīng)著一大批舉人、秀才、童生,他們共同組成儒士階層,在從國(guó)家到村社的文化生活中占據(jù)主導(dǎo)地位,村社的命名和更名自然要靠有學(xué)養(yǎng)的他們來完成。以科舉出仕為最終目標(biāo)的越南士子必須熟讀《詩經(jīng)》,他們用《詩經(jīng)》中的詞語來命名村社是順理成章的。

      第四,求雅的審美情趣是重合地名得以形成、保留的心理基礎(chǔ)。在科舉制度的影響下,相當(dāng)數(shù)量的重合地名的出現(xiàn)顯然不是無意識(shí)行為,求雅的心理因素起到了很大的作用。北城副總鎮(zhèn)在1828年提交的一份奏折反映了基層村社人士對(duì)雅名的理解:“鎮(zhèn)轄廣威府明義縣擺山社里長(zhǎng)阮德儒等,申稱該社從來原簿是擺山社號(hào),茲該社竊想擺山之名乃是鄙俚,申乞改正該社為義山社號(hào)?!盵17]卷二,41又今興安省文江縣有一個(gè)村的雅名為“九皋”,“皋”字系仿喃名的語音所得,但之所以選“皋”字,并在前面加上一個(gè)“九”字形成雙音節(jié)地名,而不是選“高”“膏”等字以及在前面加其他文字,顯然是出于命名者主觀上對(duì)《詩經(jīng)》中“九皋”一詞的審美認(rèn)同。又河內(nèi)有一村喃名意為“賣魚的街”,雅化時(shí)采用意譯法,借用《小雅·南有嘉魚》定名“嘉魚”[17]卷一,65。上述三個(gè)例子表明,求雅是越南儒士階層的共同審美情趣,并在村社地名中得到體現(xiàn)。

      越南阮朝北部村社地名中的重合地名,只是《詩經(jīng)》在越南傳播、受容的一個(gè)具體而微的反映?!对娊?jīng)》的文本及內(nèi)涵已成為越南文化的組成部分,其影響一直延續(xù)到今天。越南最重要的祭祀場(chǎng)所雄王廟大門上的橫批是“高山景行”,即取自《小雅·車轄》“高山仰止,景行行止”一句。筆者在2014年8月訪問越南漢喃文獻(xiàn)的“守護(hù)者”漢喃研究院的時(shí)候,看到該院二樓一間辦公室的門上貼著“福如川至”四個(gè)大字,而前文提到,越南有一個(gè)村社名“如川”,正取自《小雅·天?!?。當(dāng)然,越南阮朝北部村社地名與中國(guó)古代文化的關(guān)聯(lián)不僅局限于《詩經(jīng)》一書,還包括諸子百家、漢魏六朝賦和唐宋詩等典籍。無獨(dú)有偶,日本有不少名勝古跡也是借用《詩經(jīng)》中的語詞命名的,比如“甘棠之碑”“菁莪小學(xué)”“遷喬館”等[19]。因此,用中國(guó)典籍來釋義越南村社地名的方法,對(duì)日本、朝鮮半島等其他漢字文化圈地區(qū)的歷史地名研究也有一定的借鑒意義。

      [1] 朱云影.中國(guó)文化對(duì)日韓越的影響[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2007;李未醉.中越文化交流論[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2010;陳文.科舉取士與儒學(xué)在越南的傳播發(fā)展——以越南后黎朝為中心[J].世界歷史,2012,(5);劉志強(qiáng).中越文化交流史論[M].北京:商務(wù)印書館,2013.

      [2] 史為樂.中國(guó)歷史地名大辭典[K].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005.

      [3] 華林甫.略論中國(guó)地名文化對(duì)越南的影響[J].南洋問題研究,2001,(2).

      [4] 孫衍峰.越南史諱與地名變更[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(5).

      [5] 郭聲波,魏超.安南屬明時(shí)期政區(qū)地名變動(dòng)初探[J].東南亞研究,2012,(4).

      [6] [越]玄南.古代傳統(tǒng)基層組織名稱體系中的Lang和Ke[J].語言(越),1986,(3);[越]阮堅(jiān)長(zhǎng).“Ke+X”式越南古代村名研究[J].民間文化(越),1996,(2).

      [7] 陸宗達(dá),王寧.訓(xùn)詁方法論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983:180-181.

      [8] 王光漢.詞典問題研究[M].合肥:安徽大學(xué)出版社,2010:55.

      [9] [越]杜氏碧玄.淺淡《詩經(jīng)》對(duì)越南喃文學(xué)的影響[C]//漢喃學(xué)通報(bào).河內(nèi):社會(huì)科學(xué)出版社,2006.

      [10] [越]阮俊強(qiáng).越南中古時(shí)期對(duì)《詩經(jīng)》的移植:基于漢喃翻譯的角度[EB/OL].www.vienvanhoc.org.vn/reader/?id=127&menu=108.

      [11] [越]陶維英.越南文化史綱[M].河內(nèi):文化信息出版社,2006:296.

      [12] [越]丁嘉慶.越南文學(xué)典故[M].河內(nèi):社會(huì)科學(xué)出版社,2001:86.

      [13] 陳繼華.越南地名的語源分類初探[J].東南亞研究,2010,(2).

      [14] [明]嚴(yán)從簡(jiǎn).殊域周咨錄:卷六(安南)[M].余思黎,點(diǎn)校.北京:中華書局,1993:237.

      [15] [越]吳士連,等.大越史記全書(內(nèi)閣官本)[M].河內(nèi):社會(huì)科學(xué)出版社,1998.

      [16] [越]阮朝國(guó)史館.大南實(shí)錄:正編第一紀(jì),卷一八[M].17.

      [17] 明命奏議[G].河內(nèi):越南漢喃研究院藏抄本(編號(hào):VHv.96/1).

      [18] 陳文.科舉在越南的移植與本土化[D].廣州:暨南大學(xué)博士學(xué)位論文,2006:239.

      [19] [日]村山吉廣.日本古代建筑物中以《詩經(jīng)》詩句命名的名勝古跡.李寅生,譯[C]//中國(guó)詩經(jīng)學(xué)會(huì).詩經(jīng)研究叢刊:12.北京:學(xué)苑出版社,2007.

      [責(zé)任編輯:王 昊]

      K333.4

      A

      1007-4937(2017)05-0164-09

      2017-03-28

      國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“環(huán)南海歷史地理研究”(12&ZD144)子課題“環(huán)南海歷史政治地理研究——以中越宗藩關(guān)系與越南疆域政區(qū)為中心”;國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目“越南古代史學(xué)研究”(15CSS004);廣東外語外貿(mào)大學(xué)高層次人才項(xiàng)目“越南阮朝村社地名的雅化研究”(GWTP-FT-2015-14)

      陳繼華(1976—),男,江西東鄉(xiāng)人,副教授,歷史學(xué)博士,從事越南歷史與文化研究。

      猜你喜歡
      村社重合典故
      省委組織部等3部門發(fā)出關(guān)于組建村社萬支小分隊(duì)開展暖心配送服務(wù)的通知
      創(chuàng)新“村社宜站” 加強(qiáng)村綜合服務(wù)能力建設(shè)
      懸壺濟(jì)世典故的由來
      讀成語典故偶得六首
      岷峨詩稿(2019年4期)2019-04-20 09:01:58
      勇于改革 善于創(chuàng)新 全力打通村社巡察“最后一公里”
      電力系統(tǒng)單回線自適應(yīng)重合閘的研究
      電子制作(2017年10期)2017-04-18 07:23:07
      七夕節(jié)有什么典故呢
      農(nóng)村村社自治與股份合作的關(guān)聯(lián)機(jī)制探析
      考慮暫態(tài)穩(wěn)定優(yōu)化的自適應(yīng)重合閘方法
      220kV線路重合閘運(yùn)行分析
      垣曲县| 延边| 宁化县| 长岛县| 康乐县| 淮北市| 平罗县| 黄浦区| 册亨县| 嘉祥县| 土默特左旗| 甘孜县| 哈密市| 军事| 灌云县| 十堰市| 蓬溪县| 偏关县| 普兰店市| 庐江县| 仙游县| 阜南县| 娄底市| 凯里市| 临城县| 囊谦县| 贵阳市| 邵阳县| 威海市| 瑞安市| 东台市| 桐庐县| 南皮县| 荃湾区| 北海市| 山东省| 抚远县| 西宁市| 兰考县| 阳新县| 罗山县|