羅怡婧
談《裝在套子里的人》細(xì)節(jié)描寫
羅怡婧
《裝在套子里的人》是契科夫最為人稱道的作品之一,小說不僅刻畫了一個(gè)世間少有的奇特人物形象,更以其大量細(xì)節(jié)描寫成為諷刺小說的珍品之一。本文分析了該小說的特點(diǎn),進(jìn)行了細(xì)節(jié)欣賞,以供參考?!堆b在套子里的人》 細(xì)節(jié)描寫 契科夫作為契科夫最知名的短篇小說,《裝在套子里的人》以符號(hào)化的描寫手法刻畫了一個(gè)頑固、保守的?;庶h,并從外貌、語言、心理等各層面的細(xì)節(jié)描寫對(duì)這一舊制度維護(hù)者進(jìn)行了尖銳批判。
《裝在套子里的人》中,細(xì)節(jié)描寫涉及面極為廣泛,不光有對(duì)主角別里科夫一人在外形、言語、行為、心理諸方面的詳盡刻畫,也同樣沒有忽略柯瓦連科姐弟等配角的細(xì)致描繪。正是有了對(duì)正反雙方種種細(xì)節(jié)描寫,才有了光明對(duì)比之下愈發(fā)晦暗的陰影以及新生的活力反襯之下瀕死的暮氣??梢哉f,這部小說大量細(xì)節(jié)的出現(xiàn)起到了以小見大、四兩撥千斤的作用,不僅讓人物形象更加靈動(dòng)、在字里行間栩栩如生,也讓讀者更能真切領(lǐng)悟作者試圖表達(dá)的真情實(shí)感,甚至跨越時(shí)空完成一次靈魂的對(duì)話。
“他只要出門…總要穿上套鞋,帶著雨傘…傘裝在套子里,懷表裝在灰色的鹿皮套子里,有時(shí)他掏出小折刀削鉛筆,那把刀也裝在一個(gè)小套子里…把臉藏在豎起的衣領(lǐng)里。他戴墨鏡,穿絨衣,耳朵里塞著棉花…坐上出租馬車,一定吩咐車夫支起車篷?!边@是小說中最主要反面人物別里科夫最為典型的細(xì)節(jié)描寫之一。外形裝扮上的“套中人”絕不只是單純地對(duì)套子有偏執(zhí)的癖好,而是其內(nèi)心拒絕一切的無聲的語言表達(dá)。套子對(duì)別里科夫等同于墻或一切可以將外部世界隔離開的東西。別里科夫在套子里才感覺自在或安全。
而結(jié)合俄羅斯在那個(gè)時(shí)代特有的社會(huì)變革問題,小說中的墨鏡和棉花在此處則更有了多一層的寓意,指別里科夫不愿意看見和聽見任何與社會(huì)變革有關(guān)的現(xiàn)象和聲音,這種自欺欺人的做法其實(shí)和掩耳盜鈴的結(jié)果一樣,只是本人并不自知。作者給別里科夫外貌上的細(xì)節(jié)描寫旨在諷刺一個(gè)曾經(jīng)的受害者卻在專制禁錮之下轉(zhuǎn)變成了專制的維護(hù)者。只有當(dāng)一個(gè)人在內(nèi)心深處真正認(rèn)同一種思想或體制時(shí),才會(huì)自然而然地由內(nèi)而外在裝扮、穿戴上體現(xiàn)出符合特定思想或體制主流要求的元素。
“這個(gè)嘛,當(dāng)然也對(duì),這都很好,但愿不要惹出什么事端”。這是別里科夫招牌式的語言。僅憑這一句話就已經(jīng)刻畫出了一個(gè)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢膽小鬼的形象來。而一個(gè)時(shí)時(shí)刻刻在擔(dān)心著、祈禱著不要惹出事端的人必定是個(gè)心存恐懼甚至有些惶惶不可終日的人。別里科夫這種永遠(yuǎn)憂心忡忡的語言細(xì)節(jié)除了代表著他膽怯懦弱的性格特點(diǎn),也說明造成這種性格背后的原因必定不簡(jiǎn)單。
正常情況下,普通人即便天生膽小也不至于出現(xiàn)別里科夫這種隨時(shí)隨地謹(jǐn)小慎微的狀態(tài),這只能說明別里科夫一定曾經(jīng)親眼目睹過某些令人極其恐懼的可怕現(xiàn)象或事件,這才讓他成了一只驚弓之鳥。結(jié)合小說生成的歷史年代不難發(fā)現(xiàn),正是專制政府的統(tǒng)治才讓當(dāng)時(shí)的俄國(guó)被籠罩在血腥的白色恐怖中,于是如別里科夫一般的人便習(xí)慣成自然地形成了如履薄冰、如臨深淵的膽怯來。
“不在沉默中爆發(fā),就在沉默中滅亡?!眲e里科夫顯然是即將滅亡中的一員。面對(duì)專制統(tǒng)治的壓迫,他不僅沒有勇氣反抗,反而在日復(fù)一日做順民的狀態(tài)下漸漸成為專制統(tǒng)治的維護(hù)者,甚至接近于奴才的嘴臉和心態(tài)。將“不要惹出事端”掛在嘴邊說明了別里科夫的奴性已經(jīng)讓他扭曲的意識(shí)趨向了畸形的極端,這其實(shí)也為小說后段這個(gè)負(fù)面主角的死亡做好了鋪墊。
“他寧可摔斷脖子,摔斷兩條腿,也不愿成為別人的笑柄:這下全城的人都知道了,還會(huì)傳到校長(zhǎng)和督學(xué)那里──哎呀,千萬別惹出麻煩來”,這是別里科夫在“漫畫事件”后的心理描寫,與他面對(duì)新出現(xiàn)的事情或狀況時(shí)習(xí)慣性的語言一樣,其內(nèi)心實(shí)實(shí)在在害怕出現(xiàn)任何麻煩事。這段心理細(xì)節(jié)的描寫至少可以反映出兩方面的情況,首先是他“言行一致”的印證;其次,害怕惹出麻煩而寧愿斷脖子斷腿也說明這個(gè)專制體制的衛(wèi)道士對(duì)生命、健康的漠不關(guān)心,說明了其心理的病態(tài)。
小說《裝在套子里的人》中,所謂的“套子”既是指文中最主要的反面人物別里科夫外形裝扮、行為舉止上具象的套子,更是暗示了其思想上、意識(shí)上、精神上無形的套子。這個(gè)套子不僅束縛了別里科夫的身體,更禁錮了其自由意志,從而使這個(gè)深受專制制度壓制的受害者有了“可憐之人必有可恨之處”的復(fù)雜形象。作為一個(gè)長(zhǎng)時(shí)間遭受專制統(tǒng)治迫害的人物,別里科夫逐漸喪失了對(duì)生命應(yīng)有之躍動(dòng)的認(rèn)知,更對(duì)能夠?yàn)樯鐣?huì)帶來新生的變革惶恐不已。原本應(yīng)當(dāng)是對(duì)壓迫有所反抗的無辜者卻被黑暗社會(huì)制度異化成了麻木不仁的衛(wèi)道士,這在令人唏噓的同時(shí)也更讓人對(duì)殘暴的舊體制之晦暗心生警惕。
[1]羅軍.目的論視角下的《裝在套子里的人》特色文化翻譯對(duì)比研究[J].語文建設(shè),2013(32):35~36.
湖南省長(zhǎng)沙市第一中學(xué))