楊怡倫
論語言與文化及對(duì)外漢語教學(xué)的相關(guān)性
楊怡倫
基于全球化背景下推廣中國文化的前提,通過闡明語言與文化的相互關(guān)系、語言與文化在對(duì)外漢語教學(xué)中的具體體現(xiàn),充分證明了語言與文化的學(xué)習(xí)對(duì)外漢語教學(xué)的意義,以及對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)語言與文化交互發(fā)展的反推動(dòng)作用。
全球化 語言與文化 對(duì)外漢語
從學(xué)術(shù)研究角度來看,目前中國絕大多數(shù)的應(yīng)用語言學(xué)理論都是借鑒英語和拉丁語系的經(jīng)驗(yàn)和理論發(fā)展而來的,沒有形成具有中國語言特點(diǎn)的完整理論。隨著我國對(duì)外漢語教育工作的不斷推進(jìn)和漢語在國際的廣泛使用,學(xué)者對(duì)外漢語語言學(xué)理論的需要越來越迫切,但當(dāng)前我國文化和語言的發(fā)展因理論滯后影響的弊端也日益顯現(xiàn)。另一方面,在全球化進(jìn)程下,我國國際地位的不斷提升,中國文化和語言不僅僅是外交的一部分,也是在向世界各國展示中國意識(shí)形態(tài)的重要途徑。對(duì)外漢語教學(xué)可以促進(jìn)語言和文化的傳播,對(duì)增進(jìn)國際間交流與合作將會(huì)起到不可估量的作用。
愛德華·薩丕爾指出:“語言背后是有東西的,而且語言不能脫離文化而存在”。語言與文化相互依賴,相互促進(jìn);語言推動(dòng)著文化的發(fā)展和傳播,文化通過語言的使用得到更多的傳播和詮釋。語言可以決定我們的思維模式,語言之間的相似性是相對(duì)的,結(jié)構(gòu)性差異是絕對(duì)的。結(jié)構(gòu)性差異越大,人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)越不同。因此,漢語不論作為母語進(jìn)行教學(xué)還是作為二外,學(xué)生們都應(yīng)該了解漢語的文化背景,要不然中國五千年形成的語言體系,是無法完全掌握的。
唐宋時(shí)期,是中國古代經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展鼎盛的時(shí)期,出現(xiàn)了唐詩宋詞等許多膾炙人口的文藝作品,這些作品極大的豐富了漢語的文化內(nèi)涵,因此出現(xiàn)了古漢語。近代漢語是以早期的白話文為特征,人們所熟知的《西游記》、《水滸裝》就是用白話文所著,由于西方工業(yè)化革命思潮的推動(dòng)、“五四運(yùn)動(dòng)”、新文化運(yùn)動(dòng)的影響,中西方文化的相互沖突和當(dāng)時(shí)的社會(huì)性質(zhì)產(chǎn)生了近代漢語。 我們現(xiàn)在所使用的現(xiàn)代漢語是在我國國內(nèi)局勢(shì)的平穩(wěn)發(fā)展,人民生活水平的日益提高中不斷出現(xiàn)。當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,許多80s90s后的年輕人使用的新生詞匯都促進(jìn)了中國文化的發(fā)展。
雖然時(shí)代不同,不同時(shí)代背景下的文化也是不同的,但是不變的規(guī)律就是文化和語言息息相關(guān)。
對(duì)外漢語教學(xué),不僅僅讓外國學(xué)生對(duì)詞匯和語法的運(yùn)用掌握,同時(shí)也要對(duì)文化背景知識(shí)的掌握和了解,要想學(xué)習(xí)好一門外語,就要充分的了解文化的社會(huì)習(xí)俗、語言發(fā)展史,了解文化不但能促進(jìn)對(duì)語言的理解,也能激發(fā)對(duì)語言學(xué)習(xí)的樂趣,使語言教學(xué)事倍功半。
學(xué)習(xí)語言的主要目的是為了交際,在對(duì)外漢語教學(xué)中適當(dāng)增加一些文化背景,可以避免母語在對(duì)外交流中產(chǎn)生誤會(huì),提高跨文化交際能力。文化的差異也體現(xiàn)在很多方面,例如在日常交流中,一個(gè)中國人和一個(gè)外國人去游泳,中國人說:“游泳池的人太多,水又臟,早該換換了,簡(jiǎn)直像芝麻醬煮餃子。”這個(gè)外國人不明白什么是芝麻醬,中間的差異外國人肯定不能理解。雖然各國文化存在著差異,但也都是文化和歷史發(fā)展歷程的結(jié)果,文化的差異并不能說是誰好誰劣,我們都不能拋開自己本國的文化也不能排斥他國的文化。所以在對(duì)外漢語教學(xué)中,一定要注意語言與文化的關(guān)系,要不斷提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏銳性和包容性,這不僅能增強(qiáng)學(xué)生對(duì)語言文化背景的理解,同時(shí)也能增加中國文化傳播交流的渠道。
在全球化時(shí)代下,各國語言與文化相互滲透融合程度在不斷加深,隨著我國自身國力的提升,漢語國際推廣面臨著難得的發(fā)展機(jī)遇,同時(shí)也面臨著他國語言文化的入侵,我們必須要保護(hù)好本國的文化與語言,從根本上認(rèn)識(shí)本國文化的價(jià)值所在,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)文化的傳承。
美國教授約瑟夫·奈指出:“一個(gè)國家的綜合實(shí)力既包括經(jīng)濟(jì)、科技、軍事實(shí)力等表現(xiàn)出來的硬實(shí)力,也包括以意識(shí)形態(tài)和文化吸引力體現(xiàn)出來的軟實(shí)力?!币粋€(gè)國家軟實(shí)力的高低在一定程度上決定了這個(gè)國家在世界的地位和影響力。語言是文化的載體,通過語言來傳播本國文化,已經(jīng)成為世界各國發(fā)展的必然選擇,傳播文化不僅能彰顯文化軟實(shí)力,同時(shí)也促進(jìn)國家民族文化發(fā)展創(chuàng)新。還有隨著漢語的不斷發(fā)展和國際地位的不斷提升,漢語逐漸成為了國際性的語言,對(duì)外漢語教學(xué)也得到全面的發(fā)展。中國在世界各地建立孔子學(xué)院,傳播中國五千年的優(yōu)秀歷史文化、國學(xué)和推廣漢語,孔子學(xué)院最重要的一項(xiàng)工作就是給世界各地的漢語愛好者提供最準(zhǔn)確現(xiàn)代漢語教材,提供最正規(guī)的學(xué)習(xí)途徑,相互尊重、友好協(xié)商、平等互利,體現(xiàn)出中國文化包融性,體現(xiàn)中國文化的精髓“和而不同”。
文化與語言的交互作用決定了文化在對(duì)外漢語教學(xué)中的地位,文化在漢語推廣時(shí)所展現(xiàn)出來的價(jià)值,能使?jié)h語的傳播更有動(dòng)力,對(duì)外漢語教學(xué)為漢語的學(xué)者提供一個(gè)更廣闊、更公平的交流平臺(tái),讓更多人了解到中華文化的內(nèi)涵和精髓,促進(jìn)文化和漢語的傳播和創(chuàng)新,弘揚(yáng)祖國文化。
[1]愛德華·薩丕爾.語言論[M].北京:商務(wù)出版社,1985.
[2]張西平.簡(jiǎn)論孔子學(xué)院的文化軟實(shí)力功能[J].世界漢語教學(xué),2007(1):25~27.
[3]顧嘉祖.跨文化交際[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2000.
[4]程裕禎.中國文化要略[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.
吉林師范大學(xué))
楊怡倫(1993-),女,漢族,吉林遼源人,碩士研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。