秦金梅 楊 馨
對(duì)外漢語離合詞的思考
秦金梅 楊 馨
近年來,隨著對(duì)外漢語教學(xué)的蓬勃發(fā)展,離合詞問題受到了語言工作者的關(guān)注。教師在教授離合詞知識(shí)時(shí),往往對(duì)知識(shí)的講解不到位,而外國(guó)學(xué)生在使用時(shí),也經(jīng)常采取回避態(tài)度。本文就目前離合詞教學(xué)存在的問題做了一些探討,并且做出了相關(guān)的思考。
離合詞在現(xiàn)代漢語中地位特殊,它可分可合,處于詞和短語之間。關(guān)于離合詞的語法性質(zhì)的爭(zhēng)論也由來已久,但是至今為止都沒有一個(gè)確定的說法。“離合詞”也被稱作“離子化、短語詞、詞組詞、最小述賓結(jié)構(gòu)、粘連詞組/短語、可分詞”等,是指“漢語里有一種AB組合,中間可插進(jìn)別的成分,A與B可離可合,是為‘離合詞’”。
最早注意到“離合詞”的是陳望道先生。一般認(rèn)為,漢語中的詞在結(jié)構(gòu)上是不可以擴(kuò)展的,例如:“白菜”,我們不能把它擴(kuò)展為“白的菜”,擴(kuò)展后與擴(kuò)展前的意義是完全不同的。因此我們劃分詞和短語的標(biāo)準(zhǔn)中有一條是“詞的各個(gè)構(gòu)成成分結(jié)合較緊,不能隨意拆離,而短語的各個(gè)部分組合比較松散,中間可以插入別的成分,甚至可以前后易位?!比欢?,有這樣一類雙音節(jié)組合,它們的前后兩個(gè)組合成分,可以拆開,中間可以插入別的成分,或變換位置,從而構(gòu)成短語,例如:
革命——革反動(dòng)派的命 丟臉——丟中國(guó)人的臉/臉都被丟盡了
吃驚——大吃一驚 看見——看得見/看不見這類詞就是我們今天要討論的“離合詞”。
關(guān)于“離合詞”的討論由來已久,自1957年陸志韋先生在《漢語的構(gòu)詞法》中提出“離合詞”這一概念以來,學(xué)術(shù)界針對(duì)現(xiàn)代漢語離合詞展開過兩次大規(guī)模的討論。第一次是在上世紀(jì)50年代初期,那是在當(dāng)時(shí)漢語拼音化的大背景下出現(xiàn)的,與漢語詞的界定和分詞連寫緊密相關(guān)。這一階段研究的焦點(diǎn)集中在詞與詞組的界定和分詞連寫上。第二次從上世紀(jì)80年代至今,改革開放以后,來華學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生越來越多,而“離合詞”運(yùn)用的偏誤,幾乎是所有來華留學(xué)生的通病。因此,第二階段的“離合詞”研究主要是在對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)域中展開的。
離合詞最早出現(xiàn)在宋代,早期的離合詞都是動(dòng)賓式,沒有例外;后來又出現(xiàn)了動(dòng)補(bǔ)式、偏正式、聯(lián)合式,但仍以動(dòng)賓式離合詞的數(shù)量為最。在構(gòu)成離合詞方面,動(dòng)賓式有著強(qiáng)大的優(yōu)勢(shì)。漢語中最早產(chǎn)生離析形式的是動(dòng)賓式復(fù)合詞,然后在類推作用的影響下,擴(kuò)展到聯(lián)合式、偏正式。離合詞的產(chǎn)生與語用有著密切關(guān)系,漢語是意合語言,以漢語為母語的人們,在長(zhǎng)期使用離合詞的語境中,自然能夠掌握離合詞的使用方法,但是對(duì)以漢語為第二語言的學(xué)習(xí)者來說,卻是一件非常困難的事。
“離合詞誤用”是外國(guó)學(xué)生使用漢語時(shí)的眾多問題之一。我們經(jīng)常會(huì)聽到外國(guó)留學(xué)生說“下課后,我們?nèi)ド⒉缴⒉健?,“我?guī)兔α诵£悺?,“我們見幾次面過了”而不說 “散散步”,“幫了小陳的忙”,“我們見過幾次面了”。這些語病的出現(xiàn),不僅僅與離合詞本身難以掌握有關(guān),還與我們?cè)趯?duì)外漢語離合詞教學(xué)方面的缺失有關(guān)。在對(duì)外漢語離合詞教學(xué)中,主要存在著以下問題:(一)對(duì)外漢語教材中,對(duì)離合詞問題沒有足夠重視。目前市面上有各種各樣的對(duì)外漢語教材,也都或多或少地涉及到了離合詞,但是對(duì)于離合詞的重視程度不夠;(二)由于離合詞學(xué)習(xí)起來有難度,教師在教學(xué)中采取回避或一帶而過的態(tài)度;學(xué)生在使用時(shí)怕出錯(cuò)誤,也采取盡量不用離式的態(tài)度,因此練習(xí)量不夠,在交際時(shí)不能正確使用離合詞。從這些例證,我們可以看出,學(xué)生在使用漢語離合詞時(shí),回避離式,離式使用錯(cuò)誤很多,不能正確掌握離式的使用方法。另外,由于講解離合詞難度較大,教師在教授時(shí)往往受課時(shí)限制不能很清楚地講解離合詞知識(shí),沒有給予相應(yīng)的重視;有的教師甚至根本不提,這也是造成學(xué)生對(duì)離合詞掌握不牢的原因。(三)由于母語的干擾,造成偏誤。有許多俄羅斯學(xué)生,在學(xué)習(xí)漢語三四年以后,還會(huì)說“‘他去北京一個(gè)星期開了會(huì)’,‘他結(jié)了兩次的婚’”;而同為漢字文化圈的日本、韓國(guó)、越南留學(xué)生在離合詞的掌握上并不比母語中沒有離合詞的印尼學(xué)生好。母語的影響是所有留學(xué)生共同存在的問題,如果我們能夠細(xì)致地分析這些偏誤,將之總結(jié),并找出不同國(guó)家學(xué)生習(xí)得時(shí)存在的問題,然后細(xì)化,尋找到解決問題的方法,就能為解決對(duì)外漢語離合詞教學(xué)問題提供更多的有效途徑。
針對(duì)以上問題,我們就對(duì)外漢語中有關(guān)離合詞教學(xué)的問題,做了一些思考,雖然不盡完善,但希望能夠讓“對(duì)外漢語離合詞教學(xué)”問題引起更多關(guān)注,從而為今后的教學(xué)提供更多的幫助。
在對(duì)外漢語離合詞教學(xué)問題上,可以從以下幾個(gè)方面著手進(jìn)行改進(jìn)。
一、改進(jìn)教材,對(duì)離合詞予以足夠的重視。要學(xué)好離合詞,首先要認(rèn)識(shí)離合詞。從結(jié)構(gòu)上看,現(xiàn)代漢語離合詞有動(dòng)賓型、動(dòng)補(bǔ)型、主謂型、聯(lián)合型。結(jié)構(gòu)不同,擴(kuò)展方法也不完全相同?!啊冬F(xiàn)代漢語詞典》里標(biāo)注的離合詞有3228個(gè),從結(jié)構(gòu)上看有動(dòng)賓型和動(dòng)補(bǔ)型的,還有兩個(gè)是主謂型的,其中有標(biāo)記的動(dòng)賓型離合詞3184個(gè),占離合詞總數(shù)的97%左右”??梢妱?dòng)賓型離合詞是現(xiàn)代漢語離合詞的主要構(gòu)成形式。雖然字典中已有標(biāo)注,但目前大多數(shù)對(duì)外漢語教學(xué)的教材對(duì)于離合詞問題,沒有足夠重視,很多漢語學(xué)習(xí)者并不知道離合詞與一般詞匯到底有什么區(qū)別,離合詞運(yùn)用偏誤非常多。因此,我們認(rèn)為在對(duì)外漢語教材的編寫中,可以進(jìn)行以下嘗試。
(一)要在課本中標(biāo)注離合詞。對(duì)離合詞進(jìn)行特殊標(biāo)記,將其與一般動(dòng)詞和短語分開,從最基本的地方做起,對(duì)于離合詞問題予以足夠的重視,引起學(xué)生注意。
(二)引入離合詞的語法知識(shí),講清楚離合詞“離”與“合”的區(qū)別,以及離合詞不同的“離合”方式等問題。制定離合詞教學(xué)大綱,對(duì)離合詞問題進(jìn)行分級(jí)教學(xué),規(guī)定“初級(jí)”、“中級(jí)”、“高級(jí)”的漢語教學(xué)過程中,每個(gè)階段所應(yīng)掌握的離合詞以及相關(guān)知識(shí)。
二、解決了離合詞教材方面的問題后,可以對(duì)離合詞的課堂教學(xué)進(jìn)行一定的安排。在對(duì)外漢語教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)離合詞問題進(jìn)行專門授課,循序漸進(jìn)地引導(dǎo)學(xué)生掌握離合詞的知識(shí),具體來講,應(yīng)該從以下幾個(gè)方面入手。
(一)分級(jí)教學(xué),在教材分級(jí)的基礎(chǔ)上,教師的教學(xué)也應(yīng)該有相應(yīng)的調(diào)整,根據(jù)教材,在初、中、高三個(gè)階段有目的地完成離合詞的教學(xué)任務(wù),使學(xué)生能夠掌握離合詞,再通過口語、聽力等課程形式使離合詞知識(shí)固化,加強(qiáng)離合詞的課后訓(xùn)練。口語是離合詞使用最多的地方,因此在離合詞的教學(xué)中,口語訓(xùn)練是必不可少的環(huán)節(jié)。母語為漢語的人們,在使用離合詞的時(shí)候,往往不需要相應(yīng)的理論知識(shí),就能自然感知同一離合詞的不同“離式”之間的區(qū)別,例如:①“我去操場(chǎng)跑了跑步”和②“我去操場(chǎng)跑跑步”。母語為漢語的人一看,就能發(fā)現(xiàn)這兩句話的區(qū)別:①中“跑步”已完成;②中“跑步”尚未進(jìn)行。但是剛剛學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生是很難掌握二者的區(qū)別的。我們提倡加強(qiáng)口語訓(xùn)練,主要是為了培養(yǎng)學(xué)生的語感,通過反復(fù)的訓(xùn)練,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)語言的感知能力,相信能夠?qū)﹄x合詞教學(xué)產(chǎn)生一定的幫助。
(二)加入“語素”教學(xué)。離合詞之難,難在它的語法定性上,它介于詞和短語之間,可離可合,難以歸類。在對(duì)外漢語詞匯教學(xué)中,我們應(yīng)該引進(jìn)多種方法,不能簡(jiǎn)單地一刀切。對(duì)于離合詞,我們不能簡(jiǎn)單地將它歸納到詞或短語的教學(xué)范疇,因此我們不妨引進(jìn)語素的概念,將離合詞前后兩個(gè)語素拆開來講,培養(yǎng)學(xué)生語素的觀念,這樣可以避免將離合詞問題復(fù)雜化,還可以增加學(xué)生的詞匯量。
(三)分析學(xué)生情況,細(xì)化離合詞教學(xué),進(jìn)行對(duì)比教學(xué)。來自不同的國(guó)家、有著不同文化背景的學(xué)生對(duì)于語言的掌握肯定是有區(qū)別的,因此我們?cè)O(shè)想,在離合詞教學(xué)中是否能夠?qū)W(xué)習(xí)者分為兩類:
1.母語中有詞語離合現(xiàn)象的學(xué)生
2.母語中沒有詞語離合現(xiàn)象的學(xué)生
在教學(xué)中可以運(yùn)用對(duì)比教學(xué)的方法,例如,歷史上,中國(guó)與越南曾經(jīng)有過長(zhǎng)期地接觸,越南語中也有著類似于漢語動(dòng)賓式離合詞的可分可合的情況,我們可以將越南語與漢語中離合形式的不同進(jìn)行對(duì)比教學(xué),這樣做能夠使教學(xué)更具針對(duì)性,同時(shí)學(xué)生在學(xué)習(xí)中反映出的問題也會(huì)更集中,這樣有利于教師教學(xué),也有利于文化、語言背景相似的學(xué)生解決共同的問題。
對(duì)外漢語離合詞教學(xué),是一個(gè)非常重要的問題。離合詞的離式經(jīng)常在口語中出現(xiàn),許多留學(xué)生運(yùn)用不好離合詞,有的甚至不知何為離合詞,這樣對(duì)他們真正掌握漢語,融入漢民族生活產(chǎn)生了很大的阻礙。生活中,我們經(jīng)常會(huì)覺得外國(guó)留學(xué)生說起中文來很別扭,究其原因,應(yīng)該是課堂教學(xué)與實(shí)際運(yùn)用脫節(jié)所造成的。離合詞的問題也是課堂教學(xué)與實(shí)踐運(yùn)用脫節(jié)的一種反映。很多留學(xué)生都會(huì)有這樣的感覺,上課時(shí)能學(xué)習(xí)很多漢語,但是實(shí)際生活中卻聽不懂中國(guó)人說話。我們的教學(xué)應(yīng)以提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力為目的,畢竟語言是交際的工具,離合詞的教學(xué)當(dāng)然也應(yīng)該更側(cè)重于實(shí)際運(yùn)用,讓學(xué)生會(huì)聽、會(huì)說、會(huì)運(yùn)用才是真正的成功。
作者單位:昆明醫(yī)科大學(xué)650031
秦金梅(1982.2-)女,河南商丘人,碩士研究生,助教。研究方向:國(guó)際漢語教學(xué)。