劉婧姝
中醫(yī)藥國際教育培訓(xùn)師資隊(duì)伍建設(shè)策略初探
劉婧姝
我國歷來重視中醫(yī)藥文化的傳承與發(fā)展,中醫(yī)藥對外教育則是文化傳播的窗口。中醫(yī)藥國際培訓(xùn)作為對外教育的重要組成部分,正在不斷推動中醫(yī)藥文化在全球的傳播。本文就中醫(yī)藥培訓(xùn)中師資隊(duì)伍建設(shè)方面存在問題及解決方案做了初步的探討。
中醫(yī)藥 國際培訓(xùn) 師資隊(duì)伍建設(shè)
2016年12月,我國首次發(fā)布中醫(yī)藥白皮書《中國的中醫(yī)藥》,對中醫(yī)藥的歷史脈絡(luò)、國家政策、中醫(yī)藥的傳承與發(fā)展以及國際合作等進(jìn)行了梳理。關(guān)于中醫(yī)藥國際交流與合作方面,白皮書倡導(dǎo)推動中醫(yī)藥全球發(fā)展。中醫(yī)藥已傳播到183個國家和地區(qū)。有30多個國家和地區(qū)開辦了數(shù)百所中醫(yī)藥院校,培養(yǎng)本土化中醫(yī)藥人才??偛吭O(shè)在中國的世界針灸學(xué)會聯(lián)合會有53個國家和地區(qū)的194個會員團(tuán)體,世界中醫(yī)藥學(xué)聯(lián)合會有67個國家和地區(qū)的251個會員團(tuán)體。[1]由此可見,中醫(yī)藥在世界范圍內(nèi)正在廣泛傳播,且已納入部分國家和地區(qū)的衛(wèi)生保健體系中,并為全球衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
近年來,中醫(yī)藥對外教育作為我國中醫(yī)藥國際合作與交流的重要組成部分,不斷發(fā)展,并取得了長足進(jìn)步。中醫(yī)藥對外教育由學(xué)歷教育與短期國際培訓(xùn)組成,而短期國際培訓(xùn)在對外教育體系中所占分量并不亞于學(xué)歷教育。短期中醫(yī)藥培訓(xùn)師資作為培訓(xùn)教育可持續(xù)發(fā)展的基石,其隊(duì)伍在實(shí)踐中逐漸發(fā)展壯大,但仍然存在諸多不容忽視的問題。
目前,培訓(xùn)項(xiàng)目師資多為臨時抽調(diào),大部分教師國際培訓(xùn)項(xiàng)目授課經(jīng)驗(yàn)欠豐富,無法針對不同類型的培訓(xùn)學(xué)員班因材、因需施教。同時,教師已經(jīng)承擔(dān)了很重中國學(xué)生授課任務(wù),沒有更多的時間和精力去研究培訓(xùn)班的授課方式和內(nèi)容,部分教師也由于此原因不得不放棄培訓(xùn)班授課的機(jī)會。沒有固定的、一定數(shù)量的后備師資力量儲備,培訓(xùn)班師資建設(shè)得不到可持續(xù)發(fā)展。
無法流利地用外語與學(xué)員溝通是師資建設(shè)過程中一直存在的問題。對于東南亞會漢語的學(xué)員來講問題并不突出,語言表達(dá)上的差異通過進(jìn)一步的解釋也可以得到理解。但對于只能接受外語授課的學(xué)員來講,問題較為突出。能直接英文授課的教師中,能夠流利地用外語進(jìn)行溝通的并不占多數(shù)。不能用外語授課的教師必須配備翻譯,而大多數(shù)翻譯并不具備扎實(shí)的中醫(yī)背景,理解的不透徹勢必會造成翻譯上的偏差,授課效果達(dá)不到要求。
雄厚的師資力量不會一蹴而就,也不是閉門造車的結(jié)果,而是一個需要在實(shí)踐過程中不斷發(fā)現(xiàn)問題、解決問題、長期積累的過程。調(diào)動在校教師的主觀能動性,積極承擔(dān)國際培訓(xùn)班的教學(xué)任務(wù),并從中選拔資質(zhì)良好的教師作為重點(diǎn)培養(yǎng)對象,為其協(xié)調(diào)各項(xiàng)教學(xué)任務(wù),讓教師有更多的時間研究如何開展培訓(xùn)班教學(xué)。注意搜集每次培訓(xùn)班學(xué)員的反饋意見,總結(jié)問題及產(chǎn)生原因,開展培訓(xùn)班教學(xué)經(jīng)驗(yàn)交流座談會,研究解決問題的方案。
不同層次的全英文授課師資有不同的培訓(xùn)需求,積極開展全英文授課師資分級培訓(xùn)[2],對于英語基礎(chǔ)薄弱的,開設(shè)長期語言培訓(xùn)班,利用外教資源,從基礎(chǔ)學(xué)起;對于語言基礎(chǔ)好的,開展專項(xiàng)語言培訓(xùn)班,就如何流利的運(yùn)用外語進(jìn)行授課開展集訓(xùn)。另外,可選擇成績好,英語發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)的高年級的留學(xué)生參與教學(xué),課堂上,留學(xué)生助教的加入能一定程度上緩解聽說造成的交流壓力;課下,與留學(xué)生助教一起準(zhǔn)備教學(xué),時間從容,內(nèi)容輕松,較課堂直接面對大批留學(xué)生更易深入交流。[3]也可采用授課互聽、互評的方式,鼓勵教師聆聽精品課程,學(xué)習(xí)如何提高外語水平進(jìn)行專業(yè)授課以及學(xué)術(shù)交流。更鼓勵教師邀請其他有經(jīng)驗(yàn)的教師聽自己的課,指出自身存在的不足,并積極改進(jìn)。
建立與國際接軌的培訓(xùn)課程體系,針對不同培訓(xùn)班的要求,如,東南亞地區(qū)學(xué)員注重本國與中國傳統(tǒng)醫(yī)藥的互通及深入研究,歐美地區(qū)的學(xué)員注重中醫(yī)藥的普及以及針灸技能的提高,非洲地區(qū)的學(xué)員注重藥物新技術(shù)的開發(fā)等,建立相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)計劃和教學(xué)大綱,突出特色。對于培訓(xùn)班授課內(nèi)容不做硬性要求,但過程中必須包含教學(xué)計劃和大綱要求的基本內(nèi)容,并需要在此基礎(chǔ)上進(jìn)行延伸。同時鼓勵教師改進(jìn)傳統(tǒng)授課方式,更多地引入小組討論方式,課題研究方式,情景教育等國外學(xué)員易于接受的課堂形式。此外,為吸引學(xué)員注意,在授課的過程中,可適當(dāng)加入一些有中國文化特色的元素,如漢語,中國傳統(tǒng)文化典故等,將這些元素與專業(yè)知識融合在一起,提高知識的接受度。
中醫(yī)藥文化走向國際舞臺的過程也是東西方文化交融的過程。在這個過程中,需要我們中醫(yī)藥教育工作者們不斷探索創(chuàng)新,使中醫(yī)藥教育成為我國傳統(tǒng)文化傳播與發(fā)揚(yáng)的有力推手,讓中醫(yī)藥在世界上充分展示自身的魅力。
[1]中 國 的 中 醫(yī) 藥[EB/OL].http://www.scio.gov.cn/zxbd/wz/Document/1534697/1534697.htm,2016-12-6.
[2]馬國添,等.臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)來華留學(xué)生英語授課師資培訓(xùn)策略[J].中國高等醫(yī)學(xué)教育,2017(3):61~62.
[3]呂翠平,等.留學(xué)生教育師資隊(duì)伍建設(shè)的專業(yè)發(fā)展探討[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2014,16(12):1083~1085.
天津中醫(yī)藥大學(xué))
本文系國家中醫(yī)藥管理局中醫(yī)藥“一帶一路”國際合作專項(xiàng)項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:GJZX2016020)。
劉婧姝(1988-),女,天津人,碩士研究生,天津中醫(yī)藥大學(xué)研究實(shí)習(xí)員。