• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化交際人才培養(yǎng)下的旅游英語翻譯研究

      2017-12-09 20:18:53李俠
      經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2017年10期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯英語專業(yè)跨文化

      李俠

      (咸陽師范學(xué)院,陜西 咸陽 712000)

      跨文化交際人才培養(yǎng)下的旅游英語翻譯研究

      李俠

      (咸陽師范學(xué)院,陜西 咸陽 712000)

      隨著全球經(jīng)濟(jì)化的不斷深化,我國旅游行業(yè)在此背景下得到了高速發(fā)展,同時不同文化之間的交流也越來越緊密。旅游行業(yè)的不斷完善,吸引了更多的外國旅客。但由于外國游客的思維方式、文化內(nèi)涵都與我國文化有著一定的差異,因此,旅游英語翻譯專業(yè)的需要與地方文化相結(jié)合,以跨文化交際理論為基礎(chǔ)進(jìn)行相關(guān)人才的培養(yǎng)?;诖?,對跨文化交際人才培養(yǎng)下的旅游英語翻譯進(jìn)行探討。

      跨文化;交際人才培養(yǎng);旅游英語

      我國涉外旅游在近年來得到了快速發(fā)展,對于其從業(yè)工作人員而言,并不只是單純地為外國旅客提供旅游翻譯工作,而是需要具備跨文化交際的能力。這就要求跨文化交際人才需要對異國文化、語言有一個全面的了解,并能夠?qū)⒖缥幕浑H能力應(yīng)用到旅游英語翻譯當(dāng)中。因此,在進(jìn)行跨文化交際人才培養(yǎng)過程中,需要加強其人才的跨文化意識,要讓其樹立起保護(hù)傳統(tǒng)文化的責(zé)任意識,通過跨文化交際能力來消除中外文化差異所形成的障礙。

      一、旅游英語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀分析

      對于旅游英語翻譯人才培養(yǎng)而言,需要其具備非常深厚的英語功底的同時,還需要了解涉外旅游所需要掌握的基本技能。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷發(fā)展,不同國家之間的文化交流越來越多,特別是我國特有的旅游資源,吸引了眾多國外游客。在這樣的一種發(fā)展形勢下,旅游行業(yè)呈現(xiàn)出了多元文化的局面。此外,旅游行業(yè)的發(fā)展在多元需求及多元文化的促進(jìn)作用下,已經(jīng)逐步從單純觀光旅游向著綜合性旅游發(fā)展,其旅游項目包含了觀光、探險、考察等多位一體的綜合性旅游活動。從當(dāng)前的旅游活動進(jìn)行分析,人們更多關(guān)注的是對風(fēng)土人情的體驗式旅游活動。在科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展下,所傳播的旅游信息體現(xiàn)出多元化的特征。因為旅游客源地在我國各個地區(qū)分布,旅游者的文化層次與背景也體現(xiàn)出多元化的特點。在大眾化旅游主導(dǎo)地位的日益提升下,旅游英語從業(yè)工作人員日后必然會接觸到各行各業(yè)以及各個國家的旅游者,這樣跨文化交流自然越發(fā)增多。所以,加強旅游英語從業(yè)者和旅游專業(yè)學(xué)生的跨文化交流能力顯得尤為重要。分析我國當(dāng)前旅游英語專業(yè)學(xué)生跨文化交流能力普遍低下的原因在于如下幾方面:(1)首先,教育理念所存在的問題。當(dāng)前在教育教學(xué)過程中過度注重英語的工具性,而忽略了人自身的本性,在教學(xué)中并未有要提高學(xué)生跨文化交流能力強烈的意識。(2)教學(xué)模式中存在的問題。當(dāng)前的課堂模式過于傳統(tǒng),很難強化學(xué)生靈活利用自身英語能力來提高自身跨文化交際的能力。(3)文化陶冶的不足。學(xué)習(xí)旅游英語專業(yè)的學(xué)生,既需要培養(yǎng)他們的專業(yè)技能知識,也需要培養(yǎng)他們綜合素養(yǎng),如人文素養(yǎng)、國際文化素養(yǎng)等等。(4)課程設(shè)置存在的問題。據(jù)有關(guān)調(diào)查研究表明,在我國各大高校旅游英語專業(yè)課程設(shè)置中并未有專門培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力的課程。(5)缺少實踐教學(xué)環(huán)節(jié)。缺少涉外實踐活動,也是導(dǎo)致學(xué)生跨文化交流能力低的主要原因。

      二、我國學(xué)生跨文化交際能力普遍偏低的原因

      1.學(xué)生的原因。很多學(xué)生都存在這樣錯誤的想法,那就是我學(xué)習(xí)知識只是為了考試與升學(xué)。因此,在文化知識學(xué)習(xí)中只是想要怎樣提高學(xué)習(xí)成績,并沒有對所學(xué)習(xí)的語言深入研究,在平常學(xué)習(xí)過程中,并不重視學(xué)習(xí)英語語言文化,造成交際能力很低。

      2.教師的問題。很多學(xué)校的教師在理解中西方語言和文化中有誤區(qū),教師們都認(rèn)為語言知識比文化知識要重要很多。所以,很多在課堂授課中,教師并不重視培養(yǎng)學(xué)生的文化知識,而是著重講解一些語言知識,并不是很重視跨文化交流,這樣就導(dǎo)致學(xué)生沒有一個好的平臺能夠感受西方文化。

      3.中方文化與西方文化的差異。(1)詞匯的區(qū)別。從小學(xué)階段開始我們就接觸了詞匯,學(xué)習(xí)任何一門課程,都需要詞匯。學(xué)習(xí)過英語知識的學(xué)習(xí)都知道英語中很多詞匯與中文中的很多詞匯有區(qū)別,有的連意思都是完全不一樣的,可見文化差異確實很大。(2)交際習(xí)慣與行為方式存在的差異。一個人的言行與他所接受的教育背景有關(guān)。若是教育背景存在差異,則人們的行為表達(dá)方式自然有所不同。如中國人見到親戚朋友,第一句話就是:“你吃飯了嗎?”其實它的含義并不是問親戚朋友是否吃飯了沒有,它與英語中的“Hi”含義差不多。但英語中的Have you eaten yet才是問對方吃飯了沒有,因此,若是在英國人打招呼時說到“Have you had your lunch”,對方會認(rèn)為我們想要請他們吃飯,出現(xiàn)了誤解意思的現(xiàn)象。(3)價值觀與思維方式的不同。在地理環(huán)境與發(fā)展歷史的影響下,各個國家的價值觀和社會觀與我國的肯定有所不同。對于人們的日常交往價值觀有著很大的影響。在跨文化教育交流中,為了能夠更好地進(jìn)行交流,就需要了解各個國家的交流文化,之后做出正確的預(yù)測。如在我國,集體主義是一種甘于奉獻(xiàn)的精神,是我國一直倡導(dǎo)的精神。在個人利益與集體主義出現(xiàn)沖突時,要毫不猶豫地選擇集體主義。但在美國,一切都以自身的利益為主這是美國人的價值取向??梢?,各國人民的價值取向有很大差異。

      三、培養(yǎng)跨文化交際人才背景下的旅游英語翻譯

      [1]陳晶輝.從文化語境觀分析旅游英語翻譯的問題[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2011,(7).

      [2]于江龍.論旅游英語專業(yè)學(xué)生語言交際能力的培養(yǎng)[J].旅游縱覽:行業(yè)版,2011,(4).

      [3]張留占.高職旅游英語專業(yè)實踐教學(xué)模式探討[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2010,(6).

      [5]楊國.旅游英語專業(yè)實訓(xùn)教學(xué)體系改革的探索[J].遼寧公安司法管理干部學(xué)院學(xué)報,2012,(3).

      [6]曾嶸.新疆高職院校旅游英語專業(yè)教學(xué)的“本土化”初探[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報:自然科學(xué)版,2012,(2).統(tǒng)文化有更加深刻的理解。要實現(xiàn)這一點,需要翻譯者將中國傳統(tǒng)文化所具有的人、事、物以西方文化中相關(guān)元素進(jìn)行對應(yīng),讓其能夠更好地對中國傳統(tǒng)文化有一個直觀的理解。比如在介紹浙江省天臺永寧村的濟(jì)公紀(jì)念館時,要將濟(jì)公在窮苦人民心中的地位與西方文化中的某一個人物進(jìn)行對比。可以將其的“濟(jì)公劫富濟(jì)貧,深受窮苦人民愛戴”翻譯成為:“JI Gong,Robin Hood in china robbed thse rich and helped the poor.”通過這個翻譯,將濟(jì)公比擬為西方人心目中的羅賓漢,讓國外旅客很容易就能夠了解到濟(jì)公在中國的地位以及人們對濟(jì)公的尊崇。對于一些其他類型的翻譯,同樣可以采用這種方式。比如在對孔子進(jìn)行翻譯時,可以將其與西方人較為熟悉的亞里士多德進(jìn)行對比。再比如,可以將中國“梁山伯與祝英臺”的故事,與莎士比亞所創(chuàng)作的“羅密歐與朱麗”相提并論等等。通過這樣的一種文化移植的策略,讓國外游客能夠在心目中與其所熟知的西方文化形成聯(lián)結(jié),更容易讓其對中國文化有一個深入的了解。

      3.音譯與意譯翻譯策略的結(jié)合運用。在進(jìn)行旅游英語翻譯過程中,通過音譯與音譯的形式進(jìn)行,可以提升跨文化交際的順暢性。例如在給國外游客介紹天安門以及八達(dá)嶺長城時,可以通過音譯的翻譯策略來進(jìn)行,將其翻譯為Tian’amen Square及BadailingGreatWall。通過這樣直接的音譯,可以讓國外旅客能夠直接對我國的地域文化信息有一個了解,增強了我國旅游景點對國外旅客的吸引力。此外,還可以采用“音譯+意譯”的翻譯策略,讓外國游客能夠在旅游中學(xué)習(xí)到中文的發(fā)音,也有利于他們對相應(yīng)景點的了解,深切地感受到中國特有的文化內(nèi)涵。例如,有的導(dǎo)游在翻譯海南“天涯海角”的景點時,就直接以中文的發(fā)音來進(jìn)行翻譯:Tian YA Hai Jiao,然后加以注釋翻譯theend of the earth and the edge of the sea。這種翻譯策略被應(yīng)用于許多的著名景點中,可以調(diào)動國外游客的情緒,讓其對翻譯的意義進(jìn)行生動有趣的聯(lián)想。

      四、結(jié)語

      總而言之,在現(xiàn)代旅游業(yè)的快速發(fā)展下,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力刻不容緩、迫不及待。在旅游英語教育教學(xué)過程中,應(yīng)著重提高人們的跨文化交際水平和素質(zhì),在日常教學(xué)過程中應(yīng)該與學(xué)習(xí)文化知識有效融合,在學(xué)習(xí)中不斷提高跨文化交際意識,唯有提高了跨文化交際能力,才能切實地推動語言文化的學(xué)習(xí)。但結(jié)合實際情況來講,我國高校在培養(yǎng)跨文化交際人才中還存在很多問題,只有完善解決這些問題,從根本上提高我國旅游英語專業(yè)學(xué)生的對外交流能力,才能真正地提高我國國際交流能力。

      1.科學(xué)設(shè)置課程,注重實踐教學(xué)。在改革課程過程中,文化因素發(fā)揮著重要的作用,在設(shè)置課程中,文化的影響越發(fā)加深,文化研究已是改革課程與設(shè)置課程不能忽略的知識基礎(chǔ)。設(shè)置課程與培養(yǎng)結(jié)果是有密切關(guān)系的,唯有合理地設(shè)置教學(xué)課程,才能達(dá)到預(yù)期的專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo);并且,想要達(dá)到預(yù)期的專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),就必須要合理地設(shè)置課程。旅游英語教學(xué)的主要目的就是要提高學(xué)生的交流溝通能力,充分發(fā)揮自身的英語能力與其他各個國家的人們進(jìn)行順利交流。但怎樣強化旅游英語教育教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生綜合運用英語知識的能力,并強化學(xué)生跨文化交際意識,這是我國各大高校應(yīng)該重點考慮的問題。為了能夠完善解決這一問題,就需要我們對語言與文化二者的關(guān)系正確處理,并掌握學(xué)習(xí)旅游英語專業(yè)學(xué)生的實際需求,并結(jié)合學(xué)生的實際需求,針對性地設(shè)置課程內(nèi)容。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,要求任課教師既需要著重講解教材,也需要在設(shè)置課程中融入實踐教學(xué),在使用情景式課堂教學(xué)方法后,將跨文化交際知識更好地傳遞給學(xué)生。所以,在設(shè)置課程中,旅游英語專業(yè)的教師要轉(zhuǎn)變自身教學(xué)理念和教學(xué)模式,結(jié)合學(xué)生實際學(xué)習(xí)能力,以此來提高學(xué)生的跨文化交流能力。旅游英語專業(yè)應(yīng)設(shè)置一些有關(guān)于跨文化交際課程,并以實踐教學(xué)為輔,通過采用課堂講解和實踐教學(xué)結(jié)合的方式,讓學(xué)生對各國文化有所感受和了解。

      2.翻譯過程中遵循跨文化移植原則。在進(jìn)行旅游英語翻譯過程中,要體現(xiàn)出更好的中國傳統(tǒng)文化氛圍,需要以跨文化移植的形式來加大對國外游客的興趣。讓其可以對我國傳

      [責(zé)任編輯 劉 瑤]

      H315.9

      A

      1673-291X(2017)10-0155-02

      2017-01-02

      咸陽師范學(xué)院“青藍(lán)人才”資助成果之一(XSYQL201603)

      李俠(1978-),女,陜西韓城人,副教授,碩士研究生,從事英語教學(xué)與翻譯研究。

      猜你喜歡
      英語翻譯英語專業(yè)跨文化
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
      新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      論詞匯的跨文化碰撞與融合
      江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
      八宿县| 中卫市| 武汉市| 镇远县| 临邑县| 石台县| 镇远县| 龙江县| 乌鲁木齐市| 黔南| 怀安县| 张家川| 漳平市| 怀安县| 德安县| 朝阳区| 衡东县| 瑞安市| 大宁县| 玉林市| 嘉善县| 板桥市| 申扎县| 扬中市| 永川市| 阿拉善左旗| 普宁市| 泰来县| 漳平市| 健康| 乐清市| 辛集市| 揭西县| 平潭县| 郎溪县| 梁平县| 平遥县| 迁西县| 澎湖县| 潜江市| 洛浦县|