【摘 要】 19世紀(jì)美國詩人朗費羅對美國新英格蘭文學(xué)的繁榮與發(fā)展做出了杰出的貢獻(xiàn)?!妒澜缥膶W(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》是一部在世界文學(xué)視域下對朗費羅詩歌進(jìn)行系統(tǒng)梳理和總結(jié)的學(xué)術(shù)著作,填補了國內(nèi)朗費羅專著研究方面的空白。作者精準(zhǔn)地把握住了國內(nèi)外朗費羅研究的動態(tài),視角獨特,并且整部書都滲透著他對世界文學(xué)的認(rèn)識和體悟。
【關(guān) 鍵 詞】朗費羅;世界文學(xué);詩歌研究;學(xué)術(shù)追求
【作者單位】胡榮,南昌理工學(xué)院。
【基金項目】江西省教改課題“口語焦慮對大學(xué)生口語學(xué)習(xí)的研究”(JXJG-2011--20--9);江西省教育規(guī)劃“關(guān)注過程取向下的翻譯教學(xué)研究”(15YB152)。
【中圖分類號】I06 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
朗費羅(Longfellow,1807—1882)不僅是19世紀(jì)才華橫溢的美國詩人、語言學(xué)家、教育家,而且還是杰出的戲劇家、翻譯家、旅行作家,同時也是最早被世界文學(xué)界尤其是中國文學(xué)界關(guān)注的美國本土作家之一,曾為推動美國新英格蘭文學(xué)的繁榮發(fā)展做出了杰出貢獻(xiàn)。20世紀(jì)50年代末期,世界和平理事會號召全世界文學(xué)愛好者紀(jì)念朗費羅,蘇聯(lián)和美國都曾以發(fā)行郵票的形式來紀(jì)念朗費羅的誕辰。無論是國內(nèi)還是國外,朗費羅研究都經(jīng)歷了一個繁榮、衰落、又繁榮的發(fā)展過程。
2016年由新華出版社出版發(fā)行的《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》,是一部由信陽師范學(xué)院副教授柳士軍撰寫的以朗費羅詩歌為主要研究對象的學(xué)術(shù)專著。作者從世界文學(xué)的視角去審視和觀察朗費羅在詩歌方面做出的貢獻(xiàn),其不僅指出并論述朗費羅詩歌受歐洲文學(xué)和美國文學(xué)的影響,而且深入論述了朗費羅詩歌在中國的譯介研究以及他與中國文學(xué)的雙向互動研究。該書是一部典型的學(xué)術(shù)專著,受到了教育部人文社會科學(xué)規(guī)劃基金項目資助和作者所在學(xué)校的博士科研啟動資金項目資助,也是作者十年磨一劍的豐碩成果。作者對朗費羅的研究始于2006年,也就是說作者早在10余年前就開始關(guān)注和研究朗費羅的詩歌,其撰寫發(fā)表相關(guān)學(xué)術(shù)論文30余篇,在研讀博士期間參加國內(nèi)有關(guān)外國文學(xué)或比較文學(xué)與世界文學(xué)的各類學(xué)術(shù)會議10余場,還與外語學(xué)界知名專家常耀信等人進(jìn)行了深入的交流。隨著該書的出版,中國的朗費羅研究進(jìn)入了一個嶄新的發(fā)展階段。對于未系統(tǒng)深入地研究朗費羅的中國學(xué)術(shù)界而言,該書無疑彌補了朗費羅系統(tǒng)研究的空白,具有很高的學(xué)術(shù)價值。
一、精準(zhǔn)把握國內(nèi)外研究動態(tài)
朗費羅最著名的抒情詩之一 ——《人生頌》早在1864年就被譯介到中國,至今中譯版《朗費羅詩選》已經(jīng)有多位翻譯家(簡企之、趙蘿蕤、楊德豫、王晉華、韋德培等)的版本面世,他們以前言、附記等形式對朗費羅做了不同程度的介紹。20世紀(jì)初至20世紀(jì)60年代,朗費羅譯介在國內(nèi)形成了一個高潮,吳宓、胡適、郭沫若、穆旦、趙蘿蕤等學(xué)者在戲劇改編、作品主題等方面進(jìn)行了深入探究。20世紀(jì)后40年,錢鍾書、馬家俊、高杏生等學(xué)者從比較文學(xué)的視角研究朗費羅詩歌在中國的傳播與其名聲起伏不定的原因。事實上,錢鍾書之后,國內(nèi)對朗費羅的研究一直存在系統(tǒng)性不強等問題。在《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》出版之前,國內(nèi)尚未有一部全面研究朗費羅的專著出版,對朗費羅在美國當(dāng)代詩學(xué)中的影響研究更是無人問津。21世紀(jì)伊始,朗費羅研究在國內(nèi)出現(xiàn)了一個小的研究高潮,累計有130余篇學(xué)術(shù)文章發(fā)表,研究領(lǐng)域涉及朗費羅詩學(xué)的不同層面,包括詩學(xué)思想、詩歌特色、詩歌流變等內(nèi)容。同時,國內(nèi)外文學(xué)史教材都對朗費羅作了重點推介,如《新編美國文學(xué)史》(劉海平,王守仁等編著)。自此,朗費羅在中國本土化的形象建構(gòu)開始趨于成熟。然而,一方面朗費羅研究缺乏不同觀點的交鋒與爭論,另一方面更是缺少與國際朗費羅研究主流話語的深度對話、交流,單向接受的問題尤為突出。國內(nèi)相關(guān)論文也因缺乏第一手資料導(dǎo)致研究視野不夠開闊,與美國本土的朗費羅研究還存在一定差距,且具有滯后性??梢哉f,這些正是當(dāng)前朗費羅研究中相對薄弱的環(huán)節(jié),也為該書的朗費羅研究提供了可能的空間。
鑒于朗費羅對美國文學(xué)所做的開創(chuàng)性功績,國外學(xué)者一直認(rèn)為,將朗費羅的創(chuàng)作放在與歐洲文學(xué)相對照的大語境中研究,是目前西方朗費羅研究的重中之重。于是就有了以E·J·莫尹的《海華沙與卡勒瓦拉:朗費羅詩歌中印第安人的埃達(dá)與芬蘭史詩之間的關(guān)系研究》、A· R·海倫的《朗費羅與斯堪的納維亞》為代表的朗費羅研究。其他研究主題包括朗費羅的傳記研究如R·R·克羅斯比的《作為戲劇家朗費羅研究》,S·L·奧羅柏克對朗費羅日記的研究《1844—1850朗費羅信件研究》,以及馬修·高德納從詩歌的社會責(zé)任與意義層面論述的《朗費羅詩歌中的公眾義務(wù)與詩歌職責(zé)》等。以《劍橋美國文學(xué)史》《哥倫比亞美國文學(xué)史》等為代表的西方經(jīng)典文學(xué)史也從不同視角和深度對朗費羅做了重點評述。
西方文學(xué)研究在現(xiàn)當(dāng)代又一次掀起了朗費羅研究熱潮,這股熱潮以20世紀(jì)90年代《哥倫比亞美國詩歌史》的出版為標(biāo)志,該書強調(diào)了朗費羅詩歌研究的重要性,指出繞過朗費羅的美國詩歌研究最終都要重新回到原點。國外有關(guān)朗費羅研究的專著數(shù)量也在逐年增長,如 H·S·戈爾曼的《朗費羅:一位維多利亞時代的美國詩人》、紐頓·阿爾文的《朗費羅的人生、作品研究》、H·J·塔夫脫的《重新審視朗費羅與德國的關(guān)系》、C·J·哈默《朗費羅的<金色傳奇>與歌德的<浮士德>》、查爾斯·卡爾霍恩的《重新發(fā)現(xiàn)朗費羅》等,都從不同角度對朗費羅的作品進(jìn)行研究??傮w觀之,國外尚無有關(guān)朗費羅創(chuàng)建美國傳統(tǒng)文學(xué)及其影響的系統(tǒng)研究。
朗費羅作品蘊涵著豐富的人文理性主義精神,體現(xiàn)了英語傳統(tǒng)詩歌創(chuàng)作的倫理思想,這與我國傳統(tǒng)儒家倫理思想有很多共通之處。因此,《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》對朗費羅詩歌的考察不僅有較高的學(xué)術(shù)價值,而且對我國建設(shè)和諧社會、生態(tài)文明社會也具有一定的現(xiàn)實意義。該書不僅體現(xiàn)了朗費羅整體研究的根本要求,也體現(xiàn)了盡快縮小與國外研究的差距,滿足國內(nèi)整體研究水平的迫切需要,有助于加強國內(nèi)外文學(xué)經(jīng)典作家的個案研究,從而也為國內(nèi)當(dāng)下的美國文學(xué)研究拓展出一片新的思維空間。endprint
二、視野獨特,架構(gòu)合理
《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》以世界文學(xué)為研究視角?!笆澜缥膶W(xué)”的概念由奧蘭德首創(chuàng),歌德更是提出世界文學(xué)史是世界主義理想的口號,對各民族文學(xué)的發(fā)展起了極大的推動作用,并且認(rèn)為世界文學(xué)是一個對話溝通的平臺,便于相互交流、取長補短。而馬克思、恩格斯認(rèn)為,世界文學(xué)形成于資本主義市場,世界各民族文學(xué)必然走向聯(lián)合。從誕生那刻起就受到世界文學(xué)影響的美國文學(xué)積極承擔(dān)起了世界文學(xué)理論的建構(gòu)使命和責(zé)任。
19世紀(jì)的愛默生提出了“相似且等同”的世界文學(xué)觀,梭羅表達(dá)了對世界文化的認(rèn)同,朗費羅呼吁民族文學(xué)面向世界創(chuàng)作。20世紀(jì)的美國學(xué)者韋勒克(R.Wellek)、沃倫(A.Warren)認(rèn)為,世界文學(xué)是杰作的同義詞(1956);沃克(Janet A.Walker)與周蕾(Rey Chow)秉持“道德的以及理論理想化的包容性世界文學(xué)”(2004)。此外,莫萊蒂(Franco Morreti)的《曲線、地圖、譜系:文學(xué)史的抽象模式》(2005)、達(dá)姆羅什(David Damrosch) 的《什么是世界文學(xué)》(2003)、皮澤(John Pizer)的《世界文學(xué)的觀念:歷史與教學(xué)實踐》(2006)、湯姆森(Mads Rosendahl Thomsen)的《圖繪世界文學(xué): 國際經(jīng)典化與跨國文學(xué)》(2008) 、達(dá)姆羅什的《怎樣讀世界文學(xué)》(2009) 等著作相繼出版,掀起了新世紀(jì)世界文學(xué)理論研究的熱潮。這些世界文學(xué)理論具有跨學(xué)科特色,有系統(tǒng)論的傾向。當(dāng)下,美國掌控的世界文學(xué)話語日益成熟,影響深遠(yuǎn),而這些成就與美國早期浪漫派的世界文學(xué)觀聯(lián)系密切,與朗費羅的思想一脈相承。
《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》在梳理了有關(guān)世界文學(xué)的一系列研究成果之后,提出了對世界文學(xué)的思考,即世界文學(xué)往往是在不同語言翻譯中傳播并被異域國家接受與認(rèn)可的文學(xué)作品,因此它必須具有世界性、包容性和差異性,在求同存異、相互交流的過程中形成世界多元、文明共生的文學(xué)體系。世界文學(xué)的中心與邊緣、經(jīng)典與非經(jīng)典往往會隨著地域經(jīng)濟基礎(chǔ)等的變化而變化。世界文學(xué)具有“熵”的特質(zhì):在蛻變中消亡,在融合中重生。
《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》以世界文學(xué)為視野,合理地架構(gòu)整體框架。第一章論述朗費羅詩歌理論和他的民族文學(xué)與世界文學(xué)觀。首先,對朗費羅“以詩論詩”的詩歌思想進(jìn)行梳理,指出該思想既秉承了歐洲詩學(xué)文化的特色,也具有中國詩歌評論的范式,是美國詩學(xué)建構(gòu)頗具個性化的嘗試。其次,討論朗費羅的詩歌藝術(shù)。最后,分析朗費羅的世界文學(xué)觀:“文學(xué)民族化,但是世界化更好?!痹撜抡J(rèn)為,翻譯在世界文學(xué)構(gòu)建過程中發(fā)揮了重要作用,是朗費羅詩歌實驗的重要組成部分,同時也體現(xiàn)了朗費羅對“他者”文學(xué)的包容。第二章聚焦于朗費羅詩歌與歐洲文學(xué)的淵源。該章論述了古羅馬的賀拉斯、意大利的但丁、德國的歌德以及英國的莎士比亞等對朗費羅詩歌創(chuàng)作的影響。在18世紀(jì)晚期,美國已經(jīng)發(fā)生了跨民族、跨地域、跨語言的文化翻譯對話,這場對話一直延續(xù)到美國浪漫主義文學(xué)時期。朗費羅在這個時期翻譯了很多歐洲作家的作品,從而也成就了自己的詩歌。第三章闡述了朗費羅詩歌傳統(tǒng)在美國的流布,狄金森、惠特曼、弗羅斯特、海明威、??思{、薇拉·凱瑟等都受到了朗費羅詩歌傳統(tǒng)的熏陶。第四章分析了朗費羅詩歌對中國的影響,主要研究郭沫若、趙蘿蕤、胡適、穆旦等學(xué)者對朗費羅詩歌的譯介。朗費羅把翻譯看作各民族間文化交流的重要手段,把文學(xué)翻譯視作世界文學(xué)形成的有效因素,肯定文學(xué)翻譯的歷史作用及其對譯語民族文化和文學(xué)的影響。第五章探討了朗費羅與中國文學(xué)的雙向形塑。第六章論述了朗費羅詩歌的地位:21世紀(jì)的世界詩壇依然需要以朗費羅詩歌傳統(tǒng)為參照,引導(dǎo)詩歌在創(chuàng)新的同時勿忘傳統(tǒng)的文化精髓。
三、詩性書寫,理性公正
作者在評論享譽歐美的“爐邊詩人”“民眾詩人”“大海詩人”朗費羅時,時常采用幽默、優(yōu)美、抒情的筆墨,以一種詩性的書寫貼近研究對象。
作家研究最擔(dān)心的莫過于因過于偏愛而產(chǎn)生有失公允的評論,而該書的確是以理性公正的態(tài)度評價朗費羅。當(dāng)代詩人面對現(xiàn)代科技的進(jìn)步、社會傳統(tǒng)價值觀念的巨變,開始轉(zhuǎn)向書寫那些潛意識的、非理性的、抽象的、神秘的詩,逐漸走向主觀化、精神化,強調(diào)幻覺、直覺。因此,“當(dāng)代西方學(xué)者談?wù)摾寿M羅時,他們總是喜歡用‘令人作嘔的‘膚淺的‘陳腐的‘呆板的‘無前鋒性‘平淡的‘歌謠的‘傳統(tǒng)的模式與詞匯‘美國文學(xué)初期的幼稚等詞匯。然而,朗費羅依然活在我們的生活中,他的詩歌語言已經(jīng)融入我們的血液。沒有哪位詩人如朗費羅般深深地活在我們的潛意識中。無論我們的文學(xué)評論家感受如何,朗費羅確實和我們在一起”。當(dāng)普通的美國人在節(jié)日聚會表達(dá)幸福的情感時,常常援引朗費羅的詩歌,然而當(dāng)代詩人卻不愿意再為普通人寫一首詩歌了(艾略特就曾公開說詩歌本來就不是為普通人而創(chuàng)作的)。事實上,當(dāng)代民眾需要“可供引用的”詩并不比19世紀(jì)讀者需要的少。從引用分析可以看出,作者始終秉持理性公正、辯證客觀的態(tài)度對待自己的研究對象。
《世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究》是值得推薦給美國文學(xué)研究學(xué)者的一部參考作品,可以為文藝?yán)碚撆u、世界文學(xué)史等研究與寫作提供理論支撐。同時,對國內(nèi)高校及社科類研究機構(gòu)的世界文學(xué)、外國文學(xué)、西方文論等方向的研究來說,具有比較重要的參考價值。
|參考文獻(xiàn)|
[1]柳士軍. 世界文學(xué)視域下的朗費羅詩歌研究[M]. 北京:新華出版社,2016.
[2]柳士軍. 世界文學(xué)視域中的朗費羅詩歌研究[D]. 蘇州:蘇州大學(xué),2015.
[3]柳士軍. “惡魔詩人”抑或“民眾詩人”?——朗費羅在俄羅斯的影響研究[J]. 當(dāng)代外語研究,2016(3).
[4]柳士軍. 圣母?烈女?——朗費羅詩歌在中國的流變研究[J]. 山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(3).endprint