為推動(dòng)文學(xué)詩(shī)歌翻譯創(chuàng)作,培養(yǎng)發(fā)現(xiàn)優(yōu)秀詩(shī)歌翻譯人才,繼去年成功舉辦“最翁之譯”詩(shī)歌翻譯競(jìng)賽后,上海翻譯家協(xié)會(huì)建立了“詩(shī)歌翻譯競(jìng)賽”這一全新的活動(dòng)平臺(tái)。今年恰逢偉大的奧地利音樂(lè)家舒伯特誕辰220周年,又正值中德建交45周年,日前由上海翻譯家協(xié)會(huì)主辦,德國(guó)駐上??傤I(lǐng)事館文化教育處、復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院德文系協(xié)辦的“為耳所寫(xiě)的詩(shī),為眼所作的曲”德奧音樂(lè)與詩(shī)歌作品演繹會(huì)暨德語(yǔ)藝術(shù)歌曲與詩(shī)歌翻譯競(jìng)賽頒獎(jiǎng)儀式在上海文藝會(huì)堂隆重舉行。此次主題系列活動(dòng)分“德語(yǔ)藝術(shù)歌曲/詩(shī)歌翻譯競(jìng)賽”和“作品演繹會(huì)”兩個(gè)板塊進(jìn)行。在今年5月份開(kāi)始面向社會(huì)征集的德語(yǔ)藝術(shù)歌曲及詩(shī)歌的翻譯競(jìng)賽中,主辦方共收到135人寄來(lái)的186篇翻譯作品,經(jīng)過(guò)初選和終評(píng)兩輪篩選,共有27位參與者的32首投稿譯作入圍。其中5位選手的5首作品成為本次賽事的“得意之作”?;顒?dòng)現(xiàn)場(chǎng),到場(chǎng)的嘉賓分別為獲得“入圍獎(jiǎng)”和“得意之作”獎(jiǎng)的選手頒發(fā)了獎(jiǎng)品和證書(shū)。在對(duì)談環(huán)節(jié),上海音樂(lè)學(xué)院副院長(zhǎng)、上海音協(xié)副主席、上海翻譯家協(xié)會(huì)理事楊燕迪教授與德語(yǔ)文學(xué)研究者、復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院青年教師姜林靜,為觀眾帶來(lái)了一場(chǎng)主題為“詩(shī)歌精神中誕生的音樂(lè)”的交流。本次系列活動(dòng)旨在加強(qiáng)中德之間文化交流,讓中國(guó)的讀者觀眾更多地了解德國(guó)優(yōu)秀的詩(shī)歌與音樂(lè)作品,用聲音傳遞德國(guó)文學(xué)的魅力。endprint