金野
娘下班回家,拎了棵大青菜進了廚房。
暮色四合。
娘端出飯鍋,打開鍋蓋。頓時一股子米飯與青菜混合的清香漾溢而出。
那是“菜飯”特有的味道。
白色米粒在周邊青青的菜粒包圍映襯下,哪怕就是最普通的糙米,也會透出一股子晶瑩剔透仿如傳說中“貢米”的色澤。
這樣的時候,娘一定會說,“菜飯里一定要加一勺豬油,才會特別香”。說著娘不由分說地就從一旁的一個玻璃罐里挖一小勺乳白色豬油,放進我盛著菜飯的碗里,攪拌幾下。
隨著娘的這一路舉止,菜飯也的確在片刻之間又多帶出幾分益發(fā)濃郁的香氣。
在那樣的傍晚,飯桌上的光帶著些許橙色,尤其溫柔。
配一碗蒸得嫩嫩的雞蛋羹,打小吃嘛嘛不香的小女孩,也會覺得吃飯不再是一件令人望而生畏的事情。
那個年代,一罐乳白色的豬油幾乎是家家廚房的必備物事,而咸肉卻不易得。
鮮香的“菜飯”或是清早的一碗“菜粥”,是長久留在記憶里的“媽媽的味道”中的一個重要部分。
美國西岸的洋人超市常??梢钥吹揭环N大棵青菜,英文通常寫做“Bok Choy”,其實就是江浙一帶常見的大青菜。圓圓的大片青葉,順勢而下的是一瓣瓣肥白的菜梗。青菜的清香夾著少許的甜味。略一思忖當即明了,“Bok Choy“原來是由“白菜”的粵語發(fā)音而來。這是被粵人或是洋人當作“白菜”的一種蔬菜。而中國北方人認知里那種真正的白菜,英文卻寫作“Napa Cabbage”,難道跟美國加州的酒鎮(zhèn)Napa有什么關聯(lián)么?居然同名?
后來發(fā)現(xiàn),被叫做“Bok Choy“(白菜)的這種大青菜,用來做咸肉菜飯?zhí)貏e相宜。
又在洋人超市里發(fā)現(xiàn)有“Salt Pork”(咸肉)這種東東,買回來試過,發(fā)現(xiàn)竟然并無異味,就是單純的鹽腌五花肉,簡直驚喜。
于是在很多年以后,我也常常會給兒子做一鍋“咸肉菜飯”。
大青菜切小粒;些許蔥花爆鍋,青菜粒加入,少許鹽,略翻炒;咸肉一小塊,切小小粒,加入幾許姜絲,幾粒四川花椒,入鍋加水略煮片刻。再剔去花椒粒與姜絲,連湯帶肉粒加入略浸泡過的圓粒米,放入電高壓鍋或是電飯鍋,壓下按鍵;待按鍵跳起,盡快開鍋,以免青菜色澤變深,不那么青綠鮮亮;飯鏟入鍋略略攪和,米粒青菜粒咸肉粒拌勻。
盛一碗咸肉菜飯,配著一大碗嫩嫩的雞蛋羹,再加一盤鹵水豆腐干切片。
再怎么不愛吃青菜的小男生,對于這樣的一頓飯食,也會一聲不吭一臉滿足地吃下一大碗。
其實,一直留存在我們記憶里的,食物最美的味道,永遠都是“媽媽的味道”。endprint