劉斐菲
[摘要]漢語(yǔ)是一門博大精深的語(yǔ)言,語(yǔ)音、語(yǔ)義、漢字等,都是學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中的難點(diǎn)和重點(diǎn)。詞義辨析是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的一個(gè)重要教學(xué)環(huán)節(jié),為了提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)水平,讓學(xué)生能夠真正掌握更多的漢語(yǔ)知識(shí),還必須要對(duì)漢語(yǔ)詞義辨析對(duì)象的范圍進(jìn)行擴(kuò)大,對(duì)漢語(yǔ)詞義辨析的原則進(jìn)行分析和了解。本文對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞義辨析的對(duì)象和原則進(jìn)行探討,旨在為廣大漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供幫助。
[關(guān)鍵詞]對(duì)外漢語(yǔ);詞義辨析;對(duì)象;原則
漢語(yǔ)的詞義存在一詞多義、近義詞等現(xiàn)象,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中很多學(xué)生都表示詞義理解和辨析難度較大,尤其是同一個(gè)詞語(yǔ),在不同的語(yǔ)境中所表達(dá)的含義是完全不同的,這對(duì)非漢語(yǔ)國(guó)家的人而言,學(xué)習(xí)難度驟然增加。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞義辨析與漢語(yǔ)本體研究中的詞義辨析是存在差異的,因?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)針對(duì)的學(xué)生是不以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人,他們對(duì)漢語(yǔ)的了解不多,漢語(yǔ)文化基礎(chǔ)幾乎為零,因此不能將對(duì)外漢語(yǔ)的詞義辨析和漢語(yǔ)本體研究中的詞義辨析對(duì)等看待。當(dāng)然,目前在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,詞義辨析的研究對(duì)象也不完全和漢語(yǔ)本體研究的詞義辨析對(duì)象對(duì)等,隨著對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的不斷深入,在教學(xué)過(guò)程中對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)的詞義辨析范圍進(jìn)行擴(kuò)大,進(jìn)一步明確對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中詞義辨析的對(duì)象以及原則,是一個(gè)十分必要的過(guò)程。
一、留學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生理解偏差的原因
第一,漢語(yǔ)詞形趨同。詞形是詞義辨析的主要區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)之一,對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生而言,他們?cè)趯W(xué)習(xí)和認(rèn)知漢語(yǔ)的時(shí)候往往也是根據(jù)詞形來(lái)加以區(qū)分的,詞形具有很強(qiáng)的牽引性。如果兩個(gè)詞語(yǔ)在構(gòu)詞成分或構(gòu)詞結(jié)構(gòu)中有相似的部分,則學(xué)生在學(xué)習(xí)的時(shí)候很容易產(chǎn)生混淆,認(rèn)為這兩個(gè)詞語(yǔ)是同一個(gè)詞語(yǔ),因?yàn)樗麄儗?duì)漢字字形上的簡(jiǎn)單差異根本不能很好地區(qū)分出來(lái)。學(xué)生一般很容易將漢字形旁作為判斷漢字屬性的標(biāo)準(zhǔn),甚至?xí)X(jué)得形旁相同的漢字應(yīng)該都表示的是同一種屬性。在很多時(shí)候漢字有這樣的規(guī)律,比如很多學(xué)生看到“拉”這個(gè)詞,會(huì)從形旁的“扌”意識(shí)到“拉”的語(yǔ)義與手有關(guān),因此拓展延伸進(jìn)而聯(lián)想到其他帶有“扌”的詞語(yǔ),如“摸”“捏”“提”“拽”等,這些詞語(yǔ)也都是與手有關(guān)的動(dòng)作。另外,對(duì)于同素異序詞而言,很多學(xué)生更容易感到迷茫,這兩種詞語(yǔ)是詞序不相同,但是字完全相同的詞語(yǔ),例如“說(shuō)話-話說(shuō)”、“合適-適合”、“演義-義演”、“花菜-菜花”等,詞序調(diào)整之后,詞義也可能發(fā)生相應(yīng)的變化,在學(xué)習(xí)過(guò)程中很多學(xué)生會(huì)將新詞和與之詞形相似的詞語(yǔ)混淆,產(chǎn)生認(rèn)識(shí)上的趨同。而產(chǎn)生這個(gè)問(wèn)題的主要原因是這些詞語(yǔ)的詞形是相似的,這些詞形就會(huì)成為學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中的重要牽引。
第二,漢語(yǔ)詞義誘發(fā)的聯(lián)想性。詞語(yǔ)是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要組成部分,要學(xué)會(huì)一門語(yǔ)言,必須要首先學(xué)會(huì)詞匯,通過(guò)不同的詞匯組合與搭配,才能形成一句完整的話。所以一個(gè)人在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)候首先要接觸詞語(yǔ),對(duì)詞義的理解便顯得尤為重要。在對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,二語(yǔ)習(xí)得者的詞匯基礎(chǔ)較差,因此在語(yǔ)言表達(dá)上常常受到限制,通常不會(huì)對(duì)近義詞進(jìn)行辨析,不理解近義詞之間的根本區(qū)別所在。但是隨著詞匯量的不斷增加,在學(xué)習(xí)新詞的時(shí)候也會(huì)與自己以前學(xué)習(xí)過(guò)的其他詞語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,對(duì)以前的知識(shí)進(jìn)行辨析,但是在聯(lián)想這些詞語(yǔ)的時(shí)候往往還是會(huì)想起初級(jí)階段所學(xué)習(xí)的詞語(yǔ),對(duì)中高級(jí)階段學(xué)習(xí)的內(nèi)容應(yīng)用不多,也從側(cè)面反映出學(xué)生對(duì)中高級(jí)漢語(yǔ)知識(shí)的掌握能力不足。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞義辨析的對(duì)象和原則
(一)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞義辨析的對(duì)象
詞義是一門語(yǔ)言的基礎(chǔ)屬性,無(wú)論是漢語(yǔ)還是其他的語(yǔ)種,對(duì)詞義進(jìn)行了解,都是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ),主要掌握詞義,才能聽(tīng)匿對(duì)方的含義,才能進(jìn)行有效地溝通和交流。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,關(guān)于漢語(yǔ)詞義辨析的教學(xué),其辨析對(duì)象與傳統(tǒng)的漢語(yǔ)本體研究中的詞義辨析對(duì)象是不相同的,有學(xué)者認(rèn)為,在對(duì)外漢語(yǔ)中,對(duì)詞義辨析的范圍應(yīng)該不斷放寬。當(dāng)前在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,普遍認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)的詞義辨析范圍還不夠廣泛,還需要進(jìn)一步拓展,要擴(kuò)大對(duì)外漢語(yǔ)詞義辨析的范圍。例如在對(duì)外漢語(yǔ)課堂上,有的學(xué)生對(duì)詞義的理解掌握不夠清楚,會(huì)提出一些相近的詞匯,讓老師幫忙進(jìn)行辨析,對(duì)于一個(gè)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人來(lái)講,這些詞語(yǔ)之間的含義區(qū)分自然是一個(gè)十分簡(jiǎn)單的過(guò)程,但是對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,他們并不能理解這些詞語(yǔ)之間的差異。比如“表?yè)P(yáng)一發(fā)揚(yáng)”“受到一收到”,這些詞語(yǔ)的發(fā)音比較相似;再比如“成功一勝利”“討厭一厭惡”,這些詞語(yǔ)的意義比較相似。對(duì)這些詞義進(jìn)行辨析,也應(yīng)該作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的內(nèi)容,應(yīng)從更多不同的角度出發(fā),對(duì)漢語(yǔ)詞匯的內(nèi)容、詞義、發(fā)音等進(jìn)行講解,從而使得學(xué)生能夠?qū)h語(yǔ)的詞義區(qū)別進(jìn)行了解,結(jié)合漢字、發(fā)音等方面的差別,對(duì)詞義進(jìn)行理解。
(二)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞義辨析的原則
1.實(shí)用性原則。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,實(shí)用性是一個(gè)基本原則,為了讓學(xué)生能夠更好地理解各種相同或者相似的詞語(yǔ)之間的詞義區(qū)別,要加強(qiáng)對(duì)詞義辨析教學(xué)的重視,尤其是要加強(qiáng)對(duì)詞義之間區(qū)別的解釋,將抽象的詞義解釋到極致。例如對(duì)于“安靜、平靜、寧?kù)o、寂靜”這幾個(gè)詞語(yǔ)的區(qū)別,對(duì)于很多以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人而言,都不容易,更何況對(duì)于留學(xué)生,在教學(xué)的時(shí)候可以從這幾個(gè)詞語(yǔ)帶給人的感受人手,為了更加具體,可以細(xì)化到周圍環(huán)境的分貝值上,通過(guò)不同的分貝來(lái)表達(dá)不同的詞語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的環(huán)境的安靜程度,這讓漢語(yǔ)課程看上去更像是物理課,對(duì)詞語(yǔ)的辨析反而成了對(duì)詞語(yǔ)的定性分析。但這不失為一種實(shí)用的教學(xué)方法,可以很好地調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,并且將各種抽象的詞語(yǔ)表達(dá)得更加具體,在調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性和發(fā)散學(xué)生思維的基礎(chǔ)上,使其通過(guò)參與詞義辨析的學(xué)習(xí),不僅能夠在課堂中更好地理解詞義,還能在日常交際過(guò)程中進(jìn)行應(yīng)用。
2.關(guān)聯(lián)性原則。語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)“溫故而知新”的過(guò)程,在學(xué)習(xí)新知識(shí)的時(shí)候不能忘記舊知識(shí),要對(duì)各種學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)進(jìn)行利用,在新舊知識(shí)之間產(chǎn)生關(guān)聯(lián),才能提高學(xué)習(xí)水平,達(dá)到語(yǔ)言能力的提升。很多對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候常用的方法是轉(zhuǎn)注釋義,將漢語(yǔ)轉(zhuǎn)化成為自己比較熟悉的一種語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)。我國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候大多也采用這種方法,找到自己熟悉的語(yǔ)言,才能建立起兩種語(yǔ)言之間的關(guān)聯(lián)性,從而更好地理解新語(yǔ)言的本質(zhì)與內(nèi)涵。例如:“買賣”這個(gè)詞語(yǔ)和商業(yè)之間有一定的關(guān)系,當(dāng)學(xué)生真正理解買賣就是一種商業(yè)行為之后,以后再看到這個(gè)詞語(yǔ),就會(huì)產(chǎn)生聯(lián)想,從而理解句子的含義,對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行理解和分析。再比如,在對(duì)留學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)詞義教育的時(shí)候,可以結(jié)合學(xué)生的固有思維圖式,幫助學(xué)生產(chǎn)生漢語(yǔ)和自己母語(yǔ)之間的聯(lián)系,在詞義上,主要從詞語(yǔ)內(nèi)在含義的角度著手加以分析,比如上文中提到的“晚飯”和“宵夜”這兩個(gè)詞語(yǔ),對(duì)于外國(guó)人而言,可能并沒(méi)有這么明顯的區(qū)分,但是在國(guó)外一般他們的正餐時(shí)間并不是午餐,一般在每天的下午會(huì)有一餐飯,結(jié)合這兩者之間的時(shí)間關(guān)系,再對(duì)中文中的“晚飯和宵夜”之間的時(shí)間關(guān)系進(jìn)行分析,從而產(chǎn)生相應(yīng)的關(guān)聯(lián),幫助學(xué)生更好地理解這兩個(gè)詞語(yǔ)。
三、結(jié)語(yǔ)
詞義辨析是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要內(nèi)容,對(duì)于很多對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,他們?cè)趯W(xué)習(xí)的過(guò)程中往往會(huì)對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生理解偏差,尤其是對(duì)詞義這個(gè)學(xué)習(xí)難點(diǎn),出現(xiàn)偏差的可能性更大。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中要加強(qiáng)對(duì)詞義辨析的對(duì)象和原則的分析,從而提高漢語(yǔ)詞義辨析能力。endprint