程貴濤
清末民初出了一個(gè)了不起的翻譯家,他叫林紓。這位翻譯家竟然不懂外文,完全是根據(jù)別人的口譯來翻,但倚仗深厚的文學(xué)素養(yǎng)和古文功底,其譯作在許多地方勝于原著,且翻譯速度極快,往往口譯者尚未說完,他已在紙上揮筆寫就。林紓在大約30年間,用文言文翻譯了歐美文學(xué)作品180余部。魯迅和周作人在日本留學(xué)時(shí),也都是林譯作品的熱心讀者。周作人回憶說:“只要他印出一部,來到東京,便一定跑到神田的中國(guó)書林,去把它買來,看過之后魯迅還拿到訂書店去,改裝硬紙板書面,背脊用的是青灰洋布?!?/p>
改裝書面的目的是為了珍藏,魯迅這種惜書之舉,在近百年來的讀書人中是少之又少的。但林紓后期譯筆大大退步,枯澀拖沓,令人生厭,魯迅也不再買之藏之了。
上海北四川路的內(nèi)山書店是魯迅最后十年經(jīng)常去的地方,他與書店老板內(nèi)山完造過從甚密。有一個(gè)情景讓內(nèi)山印象深刻:有人曾向魯迅借閱他珍藏的外國(guó)書籍,可是還回來的時(shí)候,書卻皺得不成樣子了,里面的插圖也通通弄臟了。“看著先生當(dāng)時(shí)悲苦的臉孔,我也覺得十分不安。先生并不是在悲嘆書籍被弄臟,而是無論何時(shí)都在悲嘆著那把書弄臟了的人心的污濁?!?/p>
魯迅喜歡毛邊書,可能是毛邊書更樸素自然,他說過光邊的書好像和尚頭似的。魯迅的這種偏愛,還有一個(gè)原因,就是許多人——包括他自己看書時(shí),手指總不免帶有汗?jié)n和污漬,一遍看下來,書頁就可能被弄臟了。看毛邊書可以解決這個(gè)問題,待看過幾遍之后,將弄臟的書本邊沿全部切掉,而后再放上書架保存。
有一次,魯迅出了一本書,特意囑咐北新書局老板李小峰,全部以毛邊裝訂,但后來李小峰送來的二十幾本樣書卻全是切了邊的。書局這樣做其實(shí)也自有道理,普通讀者一般不喜歡毛邊,因?yàn)榭疵厱闊?,先得裁開,之后還得切邊。魯迅不管這些,發(fā)了一通火,全部退回。再后來,書局學(xué)聰明了,對(duì)出版魯迅著作采取“一書兩制”,送給魯迅的,以及本地書店出售的通通毛邊;發(fā)往外地的一律光邊。
魯迅一生買書近萬冊(cè),其中相當(dāng)一部分是舊書。有些好不容易淘來的古籍,已破舊不堪,而魯迅倍加珍惜,常常自己動(dòng)手細(xì)心修補(bǔ)。他添置了一套修書工具,包括針線、砂紙、浮水石之類。許壽裳對(duì)魯迅修書的功夫十分贊賞:“關(guān)于線裝書,內(nèi)容有缺頁的,他能夠抄補(bǔ);形式有破爛的,也能夠拆散,修理,重裝完好;書頭污穢的,能用浮水石把它磨干凈;天地頭太短的也能夠每葉接襯壓平……”
盡管許壽裳認(rèn)為,在這方面,魯迅“和北平琉璃廠肆的書匠技術(shù)一樣高明”,但魯迅有時(shí)還是請(qǐng)那些專業(yè)人員來修書。魯迅委托修書的書店里有一家叫本立堂,以1913年日記所載為例:9月14日,“上午本立堂書賈來持去破書九種,屬其修治,豫付工價(jià)銀二元?!?0月5日,“往本立堂問所訂書,大半成就。見《嵊縣志》一部,附《剡錄》,共十四冊(cè),以銀二元買之,令換面葉重訂。”12月19日,“下午留黎廠本立堂書估來取去舊書八部,令其繕治也。”十天后,“晚留黎廠本立堂舊書店伙計(jì)持前所托裝訂舊書來,共一百本,付工資五元一角五分。惟《急就篇》裝訂未善,令持歸重理之?!?/p>
魯迅常給朋友寄書,朋友也常給魯迅寄書。魯迅寄書時(shí)總是仔仔細(xì)細(xì)地用牛皮紙和細(xì)繩包好,有時(shí)還叮囑朋友包書時(shí)一定要在外面用繩子捆好,以免紙包易破而殃及書籍,這樣的事情魯迅遇到過幾次,為此十分痛惜。
“本來,有關(guān)本業(yè)的東西,是無論怎樣節(jié)衣縮食也應(yīng)該購(gòu)買的,試看綠林強(qiáng)盜,怎樣不惜錢財(cái)以買盒子炮,就可知道?!边@是魯迅打過的一個(gè)有趣的比方,買書既然如此,他那些惜書之舉便不足為怪了。