金彥斌
《鴻門宴》節(jié)選自《史記·項羽本紀》,是文言文中的名篇,長久以來一直被選入高中語文課本。本文語言精練流暢,敘事有條有理,人物形象鮮明生動。特別是其中的語法現(xiàn)象具有典型性,通過分析本文中的典型語法現(xiàn)象,可以提高學生分析語言的能力,進而提高其閱讀文言文的水平。
例如:連詞“而”表示修飾關系,“而”在文言文中用法極多,情況比較復雜。她可以作為名詞、動詞、連詞、代詞、助詞等。單就連詞而言,它可以表示并列、順承、假設、轉(zhuǎn)折、因果、修飾等關系。這里重點分析“而”字作為連詞時的辨別方法。且看以下的例句:
①吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。
②今人有大功而擊之,不義也。
③臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍于此。
④項王按劍而跽曰:“客何為?”
⑤則與斗卮酒,噲拜謝,起,立而飲之。
⑥樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之。
⑦勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續(xù)耳。
⑧項王則受璧,置之坐上,亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:“哎!豎子不足與謀!奪項王天下者比沛公也。吾屬今為之虜矣!”
我們對這幾個例句作以下的分析。例句①是劉邦向項羽表忠心的語言。劉邦對官吏和人民進行登記,查封倉庫,目的是等待項羽的到來,好向項羽有所交代。因此,此處的“而”字,表示目的關系,可翻譯為“來”。
例句②可以翻譯為“如果別人有很大的功勞,(你)卻去攻打他,(這)是不仁義的。”這里的“而”字連接的是兩個主謂短語“人有功勞”和“(你)攻之”,前者表示的是劉邦的功勞,后者表示的是項羽恩將仇報的行為,所以二者存在轉(zhuǎn)折關系,可以翻譯為“卻”。
例句③可以翻譯為“我與將軍您合力來攻打秦王朝,將軍您在黃河以北作戰(zhàn),我在黃河以南作戰(zhàn),但是沒想到我能先進入函谷關打敗秦王朝,使我能夠在這里再次見到將軍您?!边@里的而字仍然連接兩個動詞短語,第二個動詞短語與“臣與將軍”構(gòu)成主謂關系,第一個動詞短語“戮力”作狀語,說明“攻秦的方式”。因此,例句③中的“而”字表示的是修飾關系。
例句④可以翻譯為“項王手握著劍跪直身子說:‘客人是干什么的?”這個句子分析起來稍微復雜一些。句子的主干是“項王曰”,這里的“而”字仍然連接兩個動詞短語。“按劍而跽”作狀語,表示說話時伴隨的動作狀態(tài)。這里的“而”字連接的是兩個動詞,并且這兩個動詞之間的關系也不對等。因為“按劍”說的是與“跽”同時伴隨的動作,仍然作“跽”的修飾語,因此這一句中的“而”字仍然表示的是修飾關系。
例句⑤可以翻譯為“項羽就叫人給他一大杯酒,樊噲拜謝,站起來,站著喝了酒。”在翻譯本句時,“立”和“飲之”之間要加“著”字,出于與例句④同樣的原因,本句中的“而”字表示修飾關系。
再來看例句⑥。本句可翻譯為“樊噲將盾牌扣在地上,將豬大腿放在盾牌上,拔出劍來切著吃了豬大腿?!庇捎诒揪渲械摹岸弊秩匀豢梢苑g為“著”,所以“而”字仍表示修飾關系。
例句⑦可以翻譯為“如此勞苦功高,非但沒有分封諸侯這樣的賞賜,反而你卻聽信讒言,想要殺害這樣有功的人,這是滅亡了的秦朝的延續(xù)啊?!北揪渲械摹岸弊种罢f的是劉邦功勞很大,后半句說劉邦受到不公平的對待,前后構(gòu)成轉(zhuǎn)折關系,可翻譯為“卻”、“但是”。
例句⑧可翻譯為“項羽就接受了白璧,把它放在座位上,亞父范增也接受了玉斗,把它放在地上,拔出劍來擊碎了玉斗,說:‘哎,這小子不值得為他出謀劃策,奪取項王天下的一定是沛公劉邦。我們這些人將成為他的俘虜。”本句中的“而”字,連接兩個動詞短語“拔劍”和“撞而破之”。我們分析這兩個短語之間的關系會發(fā)現(xiàn),“而”字前后的動詞短語與④、⑤、⑥句不同,④、⑤、⑥句中“而”字前的動詞短語和“而”字后面的動詞短語表示的動詞是同時進行的,“而”字可以翻譯為“著”。而例句⑧中的“而”字前后的動詞短語存在先后關系,兩個短語是連動短語。因此例句⑧中的“而”字表示承接關系。
以上是對《鴻門宴》中的“而”字所作的分析“而”字在作連詞時,可以表示多種語義關系,在閱讀時要辨別其中的細微差別。下面我們再來看本文中的文言特殊句式。再來談談判斷句。先看下面的測試題:
例題:選出下列各組中不是判斷句的一項 ( )
A其南陵,夏后皋之墓也。 B 藺相如者,趙人也。
C 然是說也,余猶疑之。 D 其人勇士。
這四個選項中,A項可以翻譯為“它南邊的山崗,是夏朝君主皋的陵墓”。B項可以翻譯為“藺相如是趙國人”。C項可翻譯為“但是對這種說法,我仍然很懷疑?!盌項可以翻譯為“那個人是個勇士。”這四項中,C項的“是”字是“這”的意思,并不表示判斷,所以這一項就是答案選項。而其它三項雖然原句中沒有“是”字,但翻譯出來要加“是”字。那么是不是所有翻譯出來要加“是”字的文言句子都是判斷句呢?答案是否定的。且看下面的例句:
①此天子氣也。
②今人有大功而擊之,不義也。
③楚左尹項伯者,項羽季父也。
④亞父者,范增也。
⑤奪項王天下者必沛公也。
⑥沛公之參乘樊噲者也。
⑦所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。
⑧吾令人望其氣,皆為龍虎。
⑨人方為刀俎,我為魚肉。
⑩此亡秦之續(xù)耳。
王力主編的《古代漢語》中,對特殊文言句式中的判斷句有過精辟的論述:“判斷句是以名詞或名詞性的詞組為謂語,表示判斷的?!倍煺窦抑骶幍摹豆糯鷿h語》中也有過類似的表述:“判斷句是用名詞、代詞、名詞性詞組直接作謂語表示判斷的,謂語所表示的內(nèi)容和主語所表示的內(nèi)容是同一關系或類屬關系?!?/p>
那么為什么文言特殊句式必須要以名詞作謂語呢?我們知道,在現(xiàn)代漢語中,常見的謂語由動詞和形容詞充當。如“我去過上海”中。主語是“我”,“去過上?!闭f的是“我”怎么樣,屬于謂語的范疇?!八膫€子很高”中“個子”是主語,形容詞短語“很高”作說的是“個子”的狀態(tài),是謂語。名詞作謂語的現(xiàn)象,現(xiàn)代漢語中也有。如“今天星期六”中,名詞“星期六”作了謂語。但由于名詞作謂語的情況并不多見,所以在文言文中將特殊判斷句式定義為名詞作謂語,以區(qū)別動詞和形容詞作謂語的常見句式。
在以上幾個例句中,①、③、④、⑤、⑥中軍事名詞作謂語的句子。例句①可以翻譯為“這(是)天子的云氣”。例句 ③ 可以翻譯為“楚國的左尹項伯(是)項羽的叔父”。 例句④可以翻譯為“亞父(就是)范增”。例句⑤可以翻譯為“奪取項王天下的人一定(是)劉邦”。例句⑥可以翻譯為“(這)(是)沛公劉邦的驂乘樊噲”。我們 分析譯文可以發(fā)現(xiàn)判斷句的確定有兩個標準:其一是名詞作謂語,其二是主謂之間省略了判斷動詞“是”。
我們再來看其它幾個例句。例句②可以翻譯為“如果別人有巨大的功勞(你)卻攻打他,(是)不仁義的?!边@句中的“義”字,前面有副詞“不”,可見這是一個形容詞。因此,雖然翻譯時在“義”前要加“是”字,但已經(jīng)不是特殊句式中的判斷句了。例句⑦可以翻譯為“我派遣將領把守函谷關的原因是防備那些強盜的進入和不平常的事件。”這句中的謂語動詞為“備”,所以不是判斷句。
例句⑧可以翻譯為“我派人看他的云氣,(云氣)都是龍虎的形狀?!庇捎谥^語動詞是“為”,所以也不是判斷句。例句⑨也是如此。
例句⑩可以翻譯為“這是滅亡了的秦國的延續(xù)”。謂語為動詞“續(xù)”,所以也不是判斷句。所以并不是所有的翻譯為“某某是某某”的句子都是判斷句,語言工作者特別是語文教師要特別注意。
以上是對《鴻門宴》中連詞“而”的語法功能以及判斷句的分析。不當之處,敬請指正。endprint