習(xí)近平總書記在十九大報告中深刻闡明,“沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復(fù)興?!笨梢?,能否樹立本民族文化自信、發(fā)展本民族文化,直接關(guān)系到能否振興中華民族,使其繼續(xù)繁榮發(fā)展。戲曲是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分之一,文化自信必然也包含著戲曲自信。近來,在國家的大力支持下,戲曲呈現(xiàn)復(fù)蘇之態(tài),一些地方劇種也隨之發(fā)展起來,比如:川劇。它以特有的戲劇表現(xiàn)形式和表演方法深深吸引著觀眾,使川劇有著不可替代的地位。然而,在全球化的影響下,國外文化大量涌進(jìn)的同時,川劇的發(fā)展不能僅僅著眼于本國,也要勇敢闖出國門。但是在對外交流的過程中,如何樹立文化自信,真正做到堅守自我、做到在不一味迎合國外人審美的同時,吸引大批國外觀眾,始終是一個很難解決的問題。直至川劇《金子》分別在法國、瑞典的21個城市進(jìn)行了26場巡回商演時,使中國的傳統(tǒng)藝術(shù)在歐洲產(chǎn)生了巨大的反響,并為我國的戲曲藝術(shù)在對外交流中如何樹立文化自信,提供了一個十分成功的范式。
若想在文化交流中樹立文化自信,首先要做到“立足本土”,建立對本民族文化的自信。習(xí)近平總書記曾指出:“系統(tǒng)梳理傳統(tǒng)文化資源,讓收藏在禁宮里的文物、陳列在廣闊大地上的遺產(chǎn)、書寫在古籍里的文字都活起來” 中華民族的優(yōu)勢正在于中國傳統(tǒng)文化,中國傳統(tǒng)文化是中國文化自信的根源,文化自信的提升應(yīng)該立足于優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。
戲曲雖作為中國傳統(tǒng)文化的代表之一,但如今已經(jīng)不再是大眾藝術(shù),甚至國內(nèi)很多人對戲曲并不了解。想讓戲曲從束之高閣的“文物”中活起來,首先要讓大眾開始觀看戲曲、愿意了解戲曲,直至喜歡上戲曲。戲曲文化只有先讓國內(nèi)人民發(fā)現(xiàn)它的獨特魅力,才能使其對本民族文化產(chǎn)生信心,從而在文化交流中樹立文化自信。而川劇《金子》的一個重要成功之處,是使很多不了解、甚至不喜歡的人,開始愿意了解和喜歡川劇。原因在于川劇《金子》將雅俗文化相結(jié)合,并在不丟失戲曲傳統(tǒng)特色的基礎(chǔ)上創(chuàng)新,尤其是體現(xiàn)在音樂、表演以及語言等方面上。
首先,從音樂上來說,川劇《金子》在傳統(tǒng)的曲調(diào)基礎(chǔ)上,大量吸收了當(dāng)?shù)孛耖g歌謠、四川曲藝的精髓,融會貫通,使其唱腔更加豐富,讓曲調(diào)和唱詞不再晦澀難懂,觀眾也更容易理解角色性格和劇情發(fā)展。
其次,從表演形式上來,在川劇《金子》中靈活利用川劇的代表性表演形式——變臉,原本變臉單純指的是不同的臉譜代表著不同人物的性格。而《金子》中變臉指代的是“幻覺”,即仇虎喝醉時產(chǎn)生幻覺,站在他面前的明明是焦大星,但是睜大眼睛一看卻是死去的焦閻王(變臉),這種近似魔術(shù)一般的特技,深深地吸引著觀眾。
最后,從語言上形式來說,川劇《金子》的語言是雅俗結(jié)合的。在詩意的唱詞基礎(chǔ)上,穿插了了大量的四川流行俗語和歇后語,如:“強(qiáng)扭的瓜不甜,捆綁不成夫妻”、“嫁雞隨雞,一馬不配雙鞍”、“男人越接越害怕,女人越嫁越大膽”、“耗子偷油不學(xué)好,野貓反倒成家貓”等等,不僅十幽默風(fēng)趣、形象生動,而且通俗易懂,極富地方色彩,“鄉(xiāng)土味”夠濃,并且符合各個階層的觀眾觀看,讓觀眾在會心一笑之時,又有所體會。
本土文化無法健康地發(fā)展,就談不上文化自信。因此,只有先立足本土文化,中國才可能在文化交流中有底氣、有自信,從而進(jìn)一步影響到整個世界、改變整個世界。川劇《金子》的這種創(chuàng)作形式,不僅貼近了老百姓的地方日常文化,又展現(xiàn)了本土藝術(shù)的魅力,吸引了大批觀眾,使他們對本土文化產(chǎn)生了自豪感,文化自信在胸中悄然形成。
樹立文化自信,需要在文化交流中做到將各國文化“引進(jìn)來”,文化越自信,越能以開放的姿態(tài)吸收外來文化。但是,文化有其優(yōu)點,就必然有其缺點,全部學(xué)習(xí)或拒絕都是極端的處理方式。所以,要用正確的眼光看待外來文化,學(xué)會“取其精華,去其糟粕”,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新發(fā)展,將西方文化東方化,增強(qiáng)文化自信。
川劇《金子》改編自話劇《原野》,而《原野》實際上是二十世紀(jì)初期曹禺受西方戲劇文學(xué)影響下的產(chǎn)物,其中吸納了很多弗洛伊德、莎士比亞、尤金·奧尼爾等人的思想因素和寫作技巧,西方文化成分十分濃重。比如話劇《原野》中存在報仇不擇手段,個人利益高于一切的西方文化觀念,這種觀念顯然不符合中國傳統(tǒng)文化,也更不適用于戲曲。因此,戲曲中仍然要以傳統(tǒng)文化觀念為基礎(chǔ),勿要認(rèn)為在戲曲中只要加入西方文化觀念,就會更容易在國外獲得認(rèn)可,戲曲中包含的中國傳統(tǒng)價值觀念同樣會被西方國家接受。因為,川劇《金子》在國外的熱烈歡迎正反駁了這一點。所以,我們要用辯證的眼光和合適的方法,選擇適宜內(nèi)化為戲曲文化中一部分的外來文化,才能更好樹立文化自信。
首先,可以選擇融入一些西方的舞臺藝術(shù)元素,比如:在傳統(tǒng)的戲曲舞臺上,一些環(huán)境設(shè)施只能靠演員和樂器的配合表現(xiàn)出來,而《金子》在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上加入現(xiàn)代科技,運(yùn)用聲、光、電等技術(shù),使傳統(tǒng)戲曲表現(xiàn)得更貼近時代,讓更多年輕觀眾走進(jìn)劇場。
其次,可以選擇融入一些西方的表演形式,再如:《金子》在唱段中加入了一段西方歌劇花腔的唱法,而且大量融入舞劇、話劇、交響樂的表現(xiàn)手法,又借鑒了西方舞臺劇的音效特點,用音效烘托氣氛,使緊張的氣氛更緊張,輕松氣氛更輕松。但是卻沒有任何違和感,也沒有影響到戲曲的表現(xiàn)形式,反而讓觀眾們覺得十分新穎,有耳目一新的感覺。
最后,可以選擇適宜改編成戲曲的作品,這類作品的主要特點是有鮮明復(fù)雜的人物形象、有深刻的教育意義,涵蓋了豐富的社會內(nèi)容。上文提到川劇《金子》改編自話劇《原野》,而《原野》實際上西方文化成分十分濃重。將如此西化的作品改編成功并吸引了很多外國粉絲,原因在于《原野》的人物性格鮮明、情感豐富,并將大量復(fù)雜的心理活動通過演員的肢體表現(xiàn)出來,從這個角度來看,是契合戲曲抒發(fā)情感的表現(xiàn)方式的。這證明了戲曲改編西方作品的可能性,并且開辟了一條戲曲發(fā)展的新道路。
戲曲在面對大量外來文化被引進(jìn)來時,更要以開放的心態(tài)包容世界文化,才能從中汲取營養(yǎng)、才能進(jìn)步,因為不管什么文化都有自己的長處,最重要的是在優(yōu)秀的外來文化基礎(chǔ)上,選擇適合戲曲學(xué)習(xí)參考的地方。當(dāng)今世界是開放的世界,當(dāng)今中國是開放的中國,封閉只能導(dǎo)致停滯不前。因此,我們只有敞開胸懷、放眼世界,廣泛借鑒和學(xué)習(xí)各民族思想文化精華并為我所用,才能更好地樹立文化自信。
在文化交流中樹立文化自信,需要積極開拓國際市場,使國內(nèi)優(yōu)秀文化“走出去”。在這樣的背景下,戲曲這個最能代表中國傳統(tǒng)文化的藝術(shù)形式,自然成為了“走出去”的先鋒代表。但是戲曲“走出去”時,需注意不能為了吸引更多外國觀眾就一味迎合,輕易地放棄戲曲的傳統(tǒng)特色。保持自身的民族特色,向世界人民展示戲曲文化,才能更好樹立文化自信。
戲曲在文化交流中不能一味迎合,因為“國外的月亮不都是圓的”,所以國外人的審美也不一定都是好的。無需因為“眾口難調(diào)”而犧牲戲曲,也無需因為一些觀眾的不感興趣就失去自信,因為中國戲曲有著獨具特色的藝術(shù)表現(xiàn)形式,本就不可能讓所有人都欣賞得了。然而,一味的迎合國外人的審美標(biāo)準(zhǔn),以他人審美作為自我審美,在戲曲對外交流史上屢見不鮮,這恰恰是丟失文化自信的表現(xiàn)。
梅蘭芳先生早年去美國進(jìn)行戲曲交流表演,一些人曾建議直接去掉京劇中通俗的唱詞和吵鬧的鑼鼓伴奏,改用高雅的唱詞和西洋的樂器。梅蘭芳先生也邀請了很多美國人和在美國留學(xué)的學(xué)生看他的戲,根據(jù)他們的要求來做一些調(diào)整和更改。最后在美國演出時,去掉大量對于外國人來說聽不懂的唱段,以舞蹈、武打等身段表演為主。結(jié)果導(dǎo)致很多美國人認(rèn)為梅蘭芳演的啞劇極其精彩,令人哭笑不得。這個例子顯然是一味迎合他人標(biāo)準(zhǔn)而失去自我的表現(xiàn)。當(dāng)然,造成這種狀況的很大一部分原因,是因為中國當(dāng)時的發(fā)展水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于美國,對本國文化能否吸引國外人并不自信,所以向強(qiáng)國的文化需求看齊,以美國人的審美要求自己。
但是,如今的中國不再是梅蘭芳時代的中國,已經(jīng)躍升為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,需要讓世界知曉中國的文化,戲曲就無需再為了迎合而迎合。川劇《金子》是第一部在法國上演的完整中國戲曲藝術(shù)作品。在此之前,在法國上演的中國戲曲多是以折子戲為主,或者是在折子戲中間加一段民樂獨奏和雜技表演,以防止觀看者審美疲勞。
川劇《金子》在結(jié)束表演時,法國Cuber國際演出公司總經(jīng)理貝阿特絲女士跑上舞臺對金子的飾演者沈鐵梅說:“《金子》真是寶貝,金子的唱腔,讓她學(xué)道另外一種發(fā)聲的方法,金子的聲音表達(dá)了多種感情,是一種新的發(fā)現(xiàn)?!督鹱印返膶徝酪彩欠▏嗣裣矚g和追求的。以前從沒看到過場景、音樂、表演如此豐富的東方歌劇,太令人驚訝了。” 不僅在法國,在川劇院巡演的其他國家里,觀眾們都對中國傳統(tǒng)藝術(shù)產(chǎn)生了極大的興趣。
好的藝術(shù)作品不分國界,一味迎合別國審美并不能讓戲曲在對外交流的過程中樹立文化自信,反而會產(chǎn)生挫敗感。但川劇《金子》在法國的成功,證明原汁原味的戲曲作品在西方乃至全世界同樣可以收到歡迎,這大大增強(qiáng)了國人對本民族文化的自信心。
近年來,我國與法國、韓國等國家相互開展“文化年”活動,并在一些國家舉辦中華“文化月”、“文化周”活動,這些都是在文化交流中樹立文化自信的優(yōu)秀活動形式,有助于與各國建立友好的文化交流關(guān)系。為更好促進(jìn)戲曲“走出去”,這方面的工作要更多地開展下去,逐漸擴(kuò)大戲曲文化在各地的影響力。
《金子》劇組首先赴韓國進(jìn)行為期十幾天的交流,韓國電視臺:KBS、SBS、MBS分別對金子和仇虎的扮演者做了專題報道;韓國一些藝術(shù)人士表示從這次演出中學(xué)到很多東西,他們認(rèn)為《金子》從劇本到演員塑造,再到整個舞臺的呈現(xiàn)都是一流的;韓國觀眾也從此更加了解中國,在文化交流中加深友誼。在這次韓國行中,不僅顯示了中國深厚的文化底蘊(yùn),也更豐富了國際文化市場。
隨后,川劇《金子》劇組又參加了“中法文化年”圖盧茲·重慶文化藝術(shù)節(jié),以不同藝術(shù)形式的欣賞和交流,拉近了中法人民之間的友誼。圖盧茲人民也在欣賞《金子》之后,表現(xiàn)出了想要了解中國和中國藝術(shù)的強(qiáng)烈渴望。川劇《金子》本是一部極具地方特色的戲,竟然在國外受到熱烈贊賞和歡迎,這說明中國的傳統(tǒng)藝術(shù)不僅可以在國內(nèi)被認(rèn)可,在國外也可以大受追捧,證明了《金子》是世界人民的共同精神財富。
大力發(fā)展文化公關(guān)和聯(lián)誼活動,可以使國外更加了解中國,更好地欣賞中國。川劇院在海外的巡演,一定程度上對海外觀眾進(jìn)行了川劇藝術(shù)和重慶文化的普及,使他們加深了對中國文化的印象,改變了對中國的一些想法,甚至其中有一些人迷戀上了中國戲曲。這說明,中國傳統(tǒng)民族文化在國際上是占有一席之位的,中國民族文化更應(yīng)該自信走出去,讓世界聽到中國的聲音。
中國戲曲是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,也是中國傳統(tǒng)文化中最具特色的代表之一。要使戲曲在文化交流中真正地樹立文化自信,需抓住文化全球化的機(jī)遇,并順應(yīng)時代的潮流,勇敢地接受挑戰(zhàn)。將優(yōu)秀文化“引進(jìn)來”的同時,也要使戲曲文化“走出去”。這樣才能真正了解戲曲潛在的價值和蓬勃的生命力,才能對戲曲未來發(fā)展能力有正確的判斷與信心。雖然,有些人對戲曲能否走向世界仍然充滿疑慮,但我們走在通往文化自信的路上,這條道路注定不會順利,只要把握住正確的方向,戲曲的明天就指日可待。
注釋:
[1]沈勇:《戲曲的文化自信源于文化自醒》,《中國文藝評論》2017年第3期
[2]羅懷臻:《文化自信與傳統(tǒng)戲曲的現(xiàn)代轉(zhuǎn)化》,《中國文藝評論》2016年第10期
[4]朱丹楓:《振興川劇——高度的文化自覺與文化自信》,《四川戲劇》2012第9期
[5]王洪華 薛若琳:《繼承與創(chuàng)新——川劇〈金子〉評論集》,北京:中國戲劇出版社,2006年