劉 航
(陸軍工程大學(xué)圖書館,江蘇 南京 210007)
改革開放以來,中外文化交流日益頻繁,我國翻譯研究和翻譯教學(xué)成果也日新月異。大學(xué)英語教學(xué)是培養(yǎng)高素質(zhì)英語人才的一個重要陣地,翻譯教學(xué)也是近年來業(yè)界關(guān)注的重點。這也要求高校在英語翻譯教學(xué)中,正視其中存在的問題,采取有效方法推進翻譯教學(xué)發(fā)展和進步,以培養(yǎng)出更多合格的翻譯人才。
英語是高校大學(xué)生必修課程之一,不過長期以來,大學(xué)英語翻譯教學(xué)在英語教學(xué)中都處于弱勢地位。如許多大學(xué)除去英語專業(yè)之外,根本沒有開設(shè)翻譯課程,翻譯選修課更是幾乎沒有。而在大學(xué)英語公共課中,翻譯課所占課時較少,許多老師在翻譯教學(xué)中都是象征性地講一些知識,學(xué)生只能在課后閱讀文章時,或者在作業(yè)性質(zhì)的英譯漢練習(xí)中接觸一些英語翻譯內(nèi)容,學(xué)生根本沒有時間和機會去系統(tǒng)地學(xué)習(xí)一些翻譯知識和技巧。如此這般,學(xué)生掌握的英語翻譯知識有限,他們的翻譯能力也無法滿足英語翻譯崗位的工作需求。
高校翻譯教學(xué)具有實踐性與功效性。不過,許多高校在翻譯教學(xué)中,對翻譯教學(xué)的定位都很模糊,翻譯教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)、大綱規(guī)定和課程設(shè)置都相對混亂。在這樣的大環(huán)境下,許多高校英語教師對翻譯教學(xué)也缺乏重視,他們在翻譯教學(xué)上也缺少統(tǒng)一、規(guī)范的教學(xué)計劃,在翻譯教學(xué)中,許多內(nèi)容被重復(fù)灌輸,教學(xué)內(nèi)容遞進與銜接不暢。此外,當(dāng)前我國高校所用的翻譯教材質(zhì)量欠佳,許多教材都沒有將翻譯理論、技巧和實踐獨立出來,因此,許多教師在英語翻譯教學(xué)方面也存在較大的主觀性和隨意性,英語翻譯教學(xué)與交際法、學(xué)生專業(yè)和未來就業(yè)等缺少關(guān)聯(lián),英語翻譯教學(xué)質(zhì)量也因此而受到影響。
隨著經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展和中外交流的更加頻繁,市場翻譯人才需求缺口不斷拉大。培養(yǎng)出更多高質(zhì)量的翻譯人才尤其是商務(wù)英語翻譯人才,也成為高校英語教學(xué)的重任。要想改善大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,高校必須要提高認識,給予大學(xué)英語翻譯教學(xué)以重視。然后,明確大學(xué)英語翻譯教學(xué)目標(biāo),制定相應(yīng)的英語翻譯人才培養(yǎng)策略,以學(xué)生未來就業(yè)崗位群的知識、能力和素質(zhì)需求為根本,選擇內(nèi)容新穎、職業(yè)性強、體例編排合理的英語翻譯教材,并根據(jù)學(xué)生的知識結(jié)構(gòu),以市場需求為導(dǎo)向,確定翻譯教學(xué)實踐方向和內(nèi)容,著重突出學(xué)生英語語言交際能力、商務(wù)能力培養(yǎng)在翻譯教學(xué)中的重要性,確保學(xué)生通過英語翻譯教學(xué)能學(xué)到所需的翻譯知識和技巧,以培養(yǎng)更多復(fù)合型應(yīng)用型專業(yè)商務(wù)英語翻譯人才,緩解社會上翻譯人才緊缺的狀況。
大學(xué)英語翻譯教學(xué)質(zhì)量與教師的教學(xué)能力存在著密切關(guān)聯(lián),要想提高大學(xué)英語翻譯教學(xué)質(zhì)量,高校必須要重視英語教學(xué)隊伍建設(shè),并結(jié)合當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,開設(shè)英語翻譯教學(xué)研究和培訓(xùn),以革新教師的教學(xué)理念,提高高校英語教師的翻譯教學(xué)能力。此外,高校還要鼓勵英語教師進行翻譯研究,定期參加翻譯進修、培訓(xùn)和交流活動,以擴大英語教師的知識面,從根本上提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。與此同時,高校還要根據(jù)學(xué)生未來發(fā)展方向,開設(shè)一些翻譯選修課,包括翻譯技巧、翻譯實踐、翻譯文化、翻譯欣賞等,為學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯知識和技巧提供更多的機會。
大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重點是培養(yǎng)學(xué)生遣詞造句的能力、語用意識和交際能力。而傳統(tǒng)的以教材為根本,以灌輸和死記硬背為主的教學(xué)方法,根本無法實現(xiàn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)目標(biāo)。這也要求高校英語教師在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,創(chuàng)新英語翻譯教學(xué)內(nèi)容和手法,突破傳統(tǒng)教學(xué)模式對教學(xué)的限制,以增強教學(xué)的針對性和實效性。確切來說,高校英語教師要本著以人為本的教育觀,以學(xué)生為中心,與學(xué)生一起交流、討論和學(xué)習(xí),共同營造積極向上、充滿趣味的教學(xué)環(huán)境。此外,教師在英語翻譯教學(xué)中,還要本著“學(xué)以致用”的態(tài)度,將翻譯教學(xué)與交際法、學(xué)生日常生活結(jié)合起來,進行生活化教學(xué),使學(xué)生成為知識的產(chǎn)出者和主動接受者。為了強化英語翻譯教學(xué)效果,大學(xué)英語教師還要運用大量的翻譯練習(xí)和翻譯實踐來培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技巧,使學(xué)生在模擬場景、實訓(xùn)練習(xí)中掌握英語翻譯知識和技巧。
綜上所述,當(dāng)前我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)還存在許多問題。根據(jù)當(dāng)前英語翻譯教學(xué)狀況,高校包括高校英語教師都要重視英語翻譯教學(xué)理論研究和實踐創(chuàng)新,并將一些新的教學(xué)成果、教學(xué)方法用到英語翻譯教學(xué)中去,惟其如此,大學(xué)英語翻譯教學(xué)才能取得良好的效果。
[1]馬曉華,徐輝.就業(yè)導(dǎo)向下的商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)探究[J].中國商貿(mào),2011-09-O1.
[2]孫麗華.淺談以市場為導(dǎo)向的商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2008-12-21.
[3]王穎.以就業(yè)為導(dǎo)向的商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)探究[J].神州,2013-11-05.175.