魯建文
1986年,朱光潛去世后,他的長(zhǎng)女朱世嘉曾寫(xiě)過(guò)一篇紀(jì)念父親的文章《帶著永恒的感念……》。文章追憶了朱光潛生前走過(guò)的艱難歲月,既沒(méi)有怨恨,也沒(méi)有責(zé)怪,而是懷著深深感念之情記述了當(dāng)年人們對(duì)她父親的關(guān)心和幫助。其中尤為感人的是,在“文革”期間,馬士沂幫助朱光潛“地下”完成黑格爾《美學(xué)》的翻譯工作。今天讀來(lái),仍不能不讓人由衷佩服馬士沂當(dāng)年的勇氣和朱光潛的學(xué)術(shù)堅(jiān)守毅力。
朱光潛翻譯黑格爾《美學(xué)》始于上世紀(jì)五十年代的后期。這時(shí),他完成了一生中最為重要的轉(zhuǎn)折,成為當(dāng)時(shí)受到充分肯定的思想改造對(duì)象。最為幸運(yùn)的是,他在1957年的反右運(yùn)動(dòng)中沒(méi)有被劃為“右派”,躲過(guò)了一劫。也正是在這個(gè)時(shí)候,他開(kāi)始了黑格爾《美學(xué)》翻譯這一宏大工程。到1958年,第一卷便譯完并公開(kāi)出版。但在第二卷剛剛譯出不久,文化大革命爆發(fā)了,譯稿被紅衛(wèi)兵當(dāng)作“封資修”的東西抄走。一時(shí)間,朱光潛就像丟失了孩子一樣痛心不已。
剛剛譯出的書(shū)稿被抄走后,他也被關(guān)進(jìn)了“牛棚”監(jiān)督“勞動(dòng)改造”,后又被派到“聯(lián)合國(guó)文件資料翻譯組”繼續(xù)“勞動(dòng)改造”。 在搞衛(wèi)生、掃廁所之余,幫助做些翻譯工作。但他始終沒(méi)有忘記尋找譯稿的下落。讓他喜出望外的是,后來(lái)在一次打掃衛(wèi)生中,他竟然從一堆廢紙中發(fā)現(xiàn)了這部書(shū)稿。但他不敢當(dāng)即取回,只好懷著試試看的心理報(bào)告了當(dāng)時(shí)的監(jiān)管人馬士沂。
幸運(yùn)的是,馬士沂恰好是個(gè)正直的人,內(nèi)心很敬重朱光潛的學(xué)人風(fēng)范,非常同情他當(dāng)時(shí)的遭遇。聽(tīng)到朱光潛的報(bào)告后,他便從廢紙堆中找回這部譯稿交給了朱光潛,并對(duì)他說(shuō):“既然你以前放了毒,現(xiàn)在再把全書(shū)好好看看,錯(cuò)在哪里,批判批判也好嘛!”這話在當(dāng)時(shí)要算是說(shuō)得十分巧妙,無(wú)懈可擊,但所包含的潛臺(tái)詞兩人都心知肚明。于是,朱光潛便不聲不響地開(kāi)始了書(shū)稿的修改整理工作,而馬士沂裝著全然不知。為了避免被外人發(fā)現(xiàn),馬士沂又特地找到一個(gè)套間,自己坐在外面一間辦公,讓朱光潛在里面一間從事譯稿整理工作。表面上看是在加強(qiáng)對(duì)朱光潛的監(jiān)督,而實(shí)際上卻是在為朱光潛提供掩護(hù)。心細(xì)如發(fā)的馬士沂,每每在下班時(shí)都要到里面一間房子去看一看,用聯(lián)合國(guó)文件資料將譯稿蓋好。就這樣,幾年下來(lái)從沒(méi)有出過(guò)半點(diǎn)閃失,就連軍工宣隊(duì)的人也以為朱光潛每天都在做聯(lián)合國(guó)文件資料翻譯工作,還對(duì)上級(jí)反映說(shuō)“這個(gè)老頭還挺努力的”。
盡管是在這樣艱難的環(huán)境下進(jìn)行《美學(xué)》的翻譯工作,但朱光潛始終堅(jiān)持一絲不茍的精神。在全書(shū)的翻譯中,特別是在第二卷的修改中,他一字一句地反復(fù)推敲,譯稿改得密密麻麻,難以辨認(rèn)。馬士沂又私下找到一位中英文兼?zhèn)涞呐?,幫助重新謄寫(xiě)。朱光潛當(dāng)時(shí)只拿生活費(fèi)過(guò)日子,無(wú)疑不能給予什么勞務(wù)補(bǔ)償。這位女士當(dāng)時(shí)并無(wú)正式工作,卻在分文不取的情況下,幫助將整個(gè)修改稿重新謄寫(xiě)清楚,而且還對(duì)譯稿提出了不少意見(jiàn)。這樣幾年下來(lái),朱光潛除修改整理了黑格爾《美學(xué)》的第二卷外,還完成了第三卷的翻譯工作。這不能不說(shuō)是一個(gè)奇跡。
【原載《湘聲報(bào)》】
插圖 / 朱光潛 / 佚 名