• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化傳播下解讀蕭乾的旅歐作品

      2018-02-23 20:46:29
      新聞傳播 2018年16期
      關(guān)鍵詞:蕭乾刻板跨文化

      (內(nèi)蒙古大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院 呼和浩特 010020)

      跨文化傳播是處于不同文化背景的社會成員之間的人際交往與信息傳播活動,涉及到各種文化要素在全球社會中遷移、擴(kuò)散、變動的過程,及其對不同群體、文化、國家乃至人類共同體的影響。[1]它作為傳播活動的重要組成部分,是人與人、族群與族群、國家與國家之間必不可少的活動??缥幕瘋鞑ゾS系了社會結(jié)構(gòu)和社會系統(tǒng)的動態(tài)平衡,把不同地域、族群、國家的人群聯(lián)結(jié)在一起,促進(jìn)了國家間的聯(lián)系與交往。[2]在近現(xiàn)代的對外傳播中,蕭乾的旅歐作品作為跨文化傳播中連接歐洲和中國的文化橋梁,客觀真實地展現(xiàn)了中國和歐洲的形象,獲得了良好的傳播效果,在國內(nèi)和國際社會都產(chǎn)生了廣泛的影響。

      跨文化傳播有多種形式,蕭乾作品主要以文本形式傳播,本文針對蕭乾182篇介紹戰(zhàn)時歐洲的通訊作品和178篇介紹現(xiàn)代中國的文學(xué)作品進(jìn)行了解讀。蕭乾作品注重戰(zhàn)時歐洲和現(xiàn)代中國形象的多角度呈現(xiàn),不僅介紹了戰(zhàn)時各國對戰(zhàn)爭的態(tài)度和積極抗戰(zhàn)的精神,也著重描寫了百姓在戰(zhàn)爭中生活的多個方面,還向中國和歐洲讀者介紹了歐洲和中國的文化,使雙方讀者對于彼此的理解更加真實客觀,在一定程度上改變了雙方長期存在的刻板印象。鑒于此,本文從以下三個維度對蕭乾旅歐作品進(jìn)行解讀。

      一、對于蕭乾筆下戰(zhàn)時歐洲形象的分析

      1943年蕭乾領(lǐng)取了隨軍記者證,正式成為《大公報》的駐外記者,這是第二次世界大戰(zhàn)期間歐洲戰(zhàn)場上唯一的中國記者。蕭乾在旅歐期間發(fā)表的通訊作品主要刊登于《大公報》的第二版(社論)、第三版(國內(nèi)要聞),且多為長篇或連載形式,占版面篇幅較多,在向中國讀者傳播戰(zhàn)時歐洲狀況方面發(fā)揮著重要作用。

      多方面、多角度地描寫戰(zhàn)時歐洲,更好地傳達(dá)給中國讀者客觀、真實的戰(zhàn)時歐洲現(xiàn)狀。經(jīng)濟(jì)方面,蕭乾主要通過戰(zhàn)前、戰(zhàn)時、戰(zhàn)后歐洲主要國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及戰(zhàn)時物資儲備調(diào)動狀況,為中國讀者詳細(xì)介紹歐洲戰(zhàn)場的經(jīng)濟(jì)情況。在政治方面,主要通過歐洲各主要國家的對戰(zhàn)態(tài)度、對戰(zhàn)政策以及各國聯(lián)合抗戰(zhàn)的精神,體現(xiàn)歐洲戰(zhàn)場的精神風(fēng)貌,例如蕭乾在《力挽狂瀾的丘吉爾》中,明確地表現(xiàn)出對丘吉爾積極抗戰(zhàn)和英國民眾積極參戰(zhàn)的贊賞,描寫到:“面對這一切,中流砥柱的丘吉爾堅定不移。我清楚地記得他就任后不久的一次對全英聽眾的廣播。他的聲音略微顫抖,但十分堅定,他說‘我只有我的血、我的辛苦、我的汗水和眼淚可以貢獻(xiàn)出來,我們要再一次證明我們能保衛(wèi)自己的國家……如果必要的話,完全靠我們自己的力量。’”[3]在軍事方面,主要對各國領(lǐng)導(dǎo)人部署的抗戰(zhàn)計劃、御敵政策以及各國人民英勇抗戰(zhàn)的態(tài)度進(jìn)行描寫,形象地為中國讀者展現(xiàn)戰(zhàn)火紛飛的歐戰(zhàn)戰(zhàn)場。在社會方面,主要是對于百姓面對戰(zhàn)爭時的精神描寫,鼓舞同在中國抗戰(zhàn)的人民以士氣。在科技方面,蕭乾明確表達(dá)出中國人應(yīng)當(dāng)理性看待歐洲文化和科技,而不能一味地盲目崇拜,對于有利發(fā)展的元素也要積極學(xué)習(xí)引進(jìn),使西方先進(jìn)的科技成果成為中國發(fā)展的強(qiáng)大動力。在宗教方面,對于歐洲文明崇尚的基督教雖然多次提及,但態(tài)度相對消極。最后,在文學(xué)方面,蕭乾翻譯了許多國外經(jīng)典著作,如《莎士比亞全集》《好兵帥克》,還有耗時很長時間翻譯的《尤利西斯》,翻譯這些歐洲經(jīng)典作品,一方面使中國讀者對于歐洲文學(xué)作品有了一定了解,另一方面也使中國作家的創(chuàng)作方式受到一定影響。

      二、對于蕭乾筆下現(xiàn)代中國形象的解讀

      古德諾曾描述二十世紀(jì)早期西方人眼中的中西差異:“他們是和平主義者,而我們則崇尚武力;他們強(qiáng)調(diào)清靜無為,而我們則提倡奮斗的生活;他們是不可知論者,而我們則是較為虔誠地信仰宗教……他們崇尚文學(xué)才能,而我們則崇尚科學(xué)。”他還強(qiáng)調(diào),如果對中國了解得深入一些就會得出另一種結(jié)論:“不管怎么樣,中國人其實與我們一樣,都是生活在這片大地上的一群人,他們是我們的親戚?!盵4]其實,我們不應(yīng)從靜止的角度看待文化差異,這樣會形成刻板印象以及文化誤讀。刻板印象是指將各種形象組成一些固定和簡單的分類,并用來代表所有人的方法。[5]而文化誤讀是基于己方的社會規(guī)范、觀念體系、思維方式等,對另一種文化產(chǎn)生的偏離事實的理解和評價。

      在旅歐期間,在與外國友人的交往過程中,蕭乾發(fā)現(xiàn),中國通常以老古玩店的形象被誤解。他最早產(chǎn)生向歐洲傳播中國形象的想法開始于與威廉·安瀾合作的《中國簡報》(China in Brief),這是一份英文周刊,是我國最早向西方世界“介紹現(xiàn)代中國文藝界的情勢以及社會大眾之趨向與其背景”的媒體。在蕭乾回憶錄——《我的副業(yè)是溝通土洋》中提到《中國簡報》:“本刊最終目的是在讀者心目中勾勒出一幅中國的畫像?!瓱o論寫得多么荒謬,我們當(dāng)時的用意無非是想讓西方了解中國不僅有孔孟、有唐詩宋詞,還有當(dāng)代中國文藝家在觀察著、思考著、譜寫著人生。”[6]由此可見,蕭乾致力于向歐洲傳達(dá)現(xiàn)代中國的真實發(fā)展形象,是試圖改變歐洲人對于中國存在的刻板印象。

      旅歐七年間,蕭乾還在倫敦出版了五本深受歐洲讀者喜愛的英文著作:《苦難時代的蝕刻》《中國并非華夏》《龍須與藍(lán)圖》《吐絲者》《千弦琴》,其中《吐絲者》和《中國并非華夏》等在歐洲兩次印刷,《吐絲者》還于1947年在瑞士蘇黎世以德文譯本出版。可見,蕭乾作品在歐洲傳播的廣度以及受歐洲讀者喜愛的程度。在這些著作中,蕭乾詳細(xì)地介紹了現(xiàn)代中國的科學(xué)技術(shù)和文學(xué)成就,以及戰(zhàn)時的中國形象。在科學(xué)技術(shù)方面,《龍須與藍(lán)圖》中這樣寫道:“每當(dāng)這時,這個頗有教養(yǎng)的大男孩子總是對他們笑笑,暗自說道:‘不必為龍須擔(dān)心,它在我的血液里、在我的天性之中。我不能放過這張畢業(yè)證,有了它,或許我能讓你們都畫龍須,這對你們也不是件好受的事。’”[7]他以此明確表達(dá)出,雖然中國探索現(xiàn)代化的道路充滿艱難險阻,但我們終會走上現(xiàn)代化的道路,西方讀者應(yīng)當(dāng)正確看待中國的發(fā)展和變革,而不是一味地保留把中國當(dāng)作“古玩店”的刻板印象。

      文學(xué)是以語言文字為工具,比較形象地反映客觀現(xiàn)實、表現(xiàn)作家心靈世界的藝術(shù)。蕭乾在《由外面看》一文中寫到:“現(xiàn)在的文化宣傳出現(xiàn)了這樣一種情形:讀賽珍珠的人,便以為中國遍地是蝗蟲;讀我國人英文作品的,又以為中國還是亭臺樓閣、垂柳牡丹。這足可見,對于沒有到過中國的人們來說,從文化作品里去了解一個陌生的國度是唯一的方式。”文學(xué)作品是文化溝通的橋梁,蕭乾自譯作品中也十分看重對于中國文學(xué)的介紹,例如在《作為改革者的小說家》一文中,他介紹了魯迅犀利的諷刺手法、郁達(dá)夫?qū)τ趦尚躁P(guān)系的描寫、巴金的譴責(zé)精神等,他通過向歐洲讀者介紹現(xiàn)代中國的優(yōu)秀作家及其文學(xué)作品,使歐洲讀者對于中國文學(xué)只停留在“李白、古代詩歌”里的印象得到一定程度的改觀。

      在戰(zhàn)時形象方面,對于歐洲民眾來說,雖然他們對中國不是特別了解,但普遍是持同情態(tài)度的。而在蕭乾的筆下,戰(zhàn)時中國的形象不是一味地乞求同情,他對于中國百姓、戰(zhàn)士的描寫,不是歐洲人所想的備受欺凌,而是掙扎求存、不畏犧牲的民族精神,在這些描寫的基礎(chǔ)上,中國人不屈不撓的形象被充分地展現(xiàn)出來,使歐洲人在戰(zhàn)后對中國人民頑強(qiáng)抗戰(zhàn)的精神表示感嘆,在一定程度上對中國軟弱、受欺凌的形象有所改觀。

      蕭乾作品多角度對外傳播現(xiàn)代中國的形象,對于歐洲及世界重新認(rèn)識現(xiàn)代中國、理解中國,有一定的現(xiàn)實意義。

      三、蕭乾作品在跨文化傳播中取得良好效果的原因

      蕭乾作為二戰(zhàn)時期連接中國和歐洲的文化橋梁,在跨文化傳播中發(fā)揮著重要的作用,其作品在中國和歐洲都被廣泛傳播并取得了一定的傳播效果,蕭乾旅歐時期的作品取得良好效果的原因是多方面的。其一,是解決了跨文化傳播中的三個主要問題——個體獨特性、刻板印象和客觀性。其二,從文化傳播角度有效地實現(xiàn)了文化形象的對外傳播。其三,蕭乾作品在特殊時期選取了雙方具有相同人性特點的角度,也就是對共同抗擊法西斯的描寫,使文化傳播的雙方建立起一種相互依賴的關(guān)系,使傳播取得良好的效果。另一方面,蕭乾自身知識背景的深度和廣度,以及對歐洲和中國語言的掌握、對于雙方文化的研究及吸取情況,也是影響其作品跨文化傳播產(chǎn)生良好效果的原因。

      (一)蕭乾作品對于個體獨特性、客觀性和刻板印象問題的解決

      在跨文化交往中,任何一個交往主體都很難完全脫離自身的文化框架,對異文化的研究和吸取情況往往決定于自身的文化與環(huán)境條件。[8]所以,在跨文化傳播中保持作品的個體獨特性是必要的,而不同語言的靈活運用往往體現(xiàn)著作品的個體獨特性。語言是人們表達(dá)感情和傳播文化的工具,蕭乾在這場跨文化傳播中,用中文向中國讀者傳播二戰(zhàn)時期的歐洲,用英文向歐洲讀者傳播現(xiàn)代中國的形象,他不僅具備深厚的文化底蘊,使用雙方語言進(jìn)行雙向傳播,還牢牢抓住不同語言中的不同詞義和語言規(guī)則,使他能夠熟練地掌握雙方語言運用技巧并抓住中外語言互譯的特點,讓作品更好地展現(xiàn)了不同文化背景下所具有的獨特性,同時將所傳達(dá)的內(nèi)容有效地傳播給讀者,進(jìn)而使中國和歐洲讀者間存在的刻板印象有了一定突破。蕭乾的作品通過以上方面,比較好地解決了跨文化傳播中個體獨特性、客觀性和刻板印象這三個主要問題。

      (二)從文化角度有效地實現(xiàn)了中國文化形象的對外傳播

      文化是聯(lián)系人與人的紐帶,是人與人互動的媒介。[9]愛德華·霍爾認(rèn)為,“文化就是傳播,傳播就是文化?!盵10]在文化傳播中往往需要解決的是定勢和偏見問題,而定勢和偏見是人們基于社會和文化經(jīng)驗對特定對象的認(rèn)知、情感和行為傾向。在跨文化交往中,定勢和偏見的影響是多方面的,常導(dǎo)致歪曲和防范性的行為,不可避免地影響傳播的效果,甚至可能阻止傳播的發(fā)生。定勢有“僵化、固定看法”的含義,還可譯為“固定成見、刻板印象”[11],在跨文化傳播視域中,定勢主要被看作人們對其他文化群體特征的期望、信念或過度概括,這種態(tài)度建立在群體同質(zhì)性基礎(chǔ)之上,具有夸大群體差異而忽視個體差異的特點。偏見主要表現(xiàn)為針對特定目標(biāo)群體的先入為主、偏離事實的判斷或評價,它不是主觀意見或個人癖好,是從人所屬的文化中發(fā)展而來,是被社會、歷史和文化決定的態(tài)度,定勢中有符合事實情況的部分,也有不符合事實情況的部分,而不符合的那部分就被稱為偏見。

      蕭乾作品在二戰(zhàn)期間可以視作文化外交的手段,用于改善雙方存在的文化誤讀和偏見。文化外交的目標(biāo)在于:“通過文化要素的影響,使他國民眾對于本國人民、文化和政策產(chǎn)生積極的看法,加強(qiáng)國家間的合作,改變目標(biāo)國家的政策或政策環(huán)境?!笔捛淖宰g作品中,大多介紹了現(xiàn)代中國的文學(xué)作品、戲劇、話劇以及散文著作,打破了歐洲對于中國文化古香古色、傳統(tǒng)陳舊的定勢看法,從文化上引導(dǎo)歐洲主動了解現(xiàn)代中國已不同于以往古玩店式的發(fā)展,使歐洲讀者對于中國存在的保守、刻板等偏見在一定程度上有所改觀,體現(xiàn)了蕭乾作品從文化角度有效地對外傳播了現(xiàn)代中國的文化形象。

      (三)尋找傳播雙方認(rèn)同中的相似部分是跨文化傳播中的突破點

      跨文化傳播的突破點是雙方存在共同的認(rèn)知。庫帕克認(rèn)為,“培養(yǎng)跨文化傳播能力需要經(jīng)過三個階段:第一、反復(fù)試驗,目的是尋找傳播雙方認(rèn)同中的相似方面。第二、融合,即把傳播雙方融為一種互相接受的、趨同的關(guān)系認(rèn)同,保留各自文化認(rèn)同中仍存在的差異。第三、運用第二階段中創(chuàng)造的關(guān)系認(rèn)同,重新協(xié)商。蕭乾所處的國際環(huán)境是二戰(zhàn),此時雙方認(rèn)同的相似部分是中國和歐洲百姓同樣的堅強(qiáng)不屈頑強(qiáng)抵抗法西斯的精神,蕭乾在雙方存在不同利益沖突的背景下尋找共同目標(biāo)和文化中的共通性,給雙方讀者建立了互相依賴的關(guān)系,使雙方讀者看到彼此的共同點,這有益于從很大程度上改變雙方對彼此存在的偏見及刻板印象,使西方了解到中國社會現(xiàn)代化的變遷和舉世矚目的抗戰(zhàn)行為,這一改觀帶來的影響是中國形象在國際社會中的迅速變化,導(dǎo)致歐洲援助中國戰(zhàn)場,促進(jìn)了美國日后的積極援華政策。

      (四)傳播者自身知識背景的深度和廣度是影響傳播效果的因素

      在跨文化情境中,一個人對另一個社會最初的了解往往是某些顯形的集合,別人會立即向他指出這些事物,或者這些東西本身引人注目,他不可能忽略,在許多情況下,初次接觸另一種文化的人永遠(yuǎn)無法超越這一步,使得文化雙向傳播中有些思想會讓受眾難以理解。要掌握一門外國文化,不僅要掌握其集合,還要掌握其模式和元素。[12]相比于顯性活動,隱性活動是過去習(xí)得、業(yè)已和日常生活難分難解的活動,是已成為自然而然、不假思索的活動。[13]隱性活動不在知覺范圍內(nèi),但如果不能正確理解,將成為跨文化交流中的一大障礙,隱性模式一旦得到充分描述,就能迅速被同一文化里的人理解,換言之,在跨文化傳播中,傳播者自身知識背景的深度和廣度影響其對于不同文化認(rèn)識和理解的程度。

      從蕭乾身份特征來看,其自身知識背景的深度和廣度也是影響跨文化傳播效果的因素。蕭乾在歐洲求學(xué)多年,精通英語并深入研究了歐洲文化,加上中國文化對他的深遠(yuǎn)影響,使其對雙方文化都有較深入的解讀,使蕭乾可以在雙向傳播中獲得成功,而對于雙方語法規(guī)則的了解、語言的熟練運用和翻譯技法的掌握,進(jìn)一步推動了蕭乾作品跨文化傳播的成功。由此可見,傳播者自身知識背景的深度和廣度是影響傳播效果的因素之一。

      結(jié)語

      蕭乾旅歐期間的作品,無論是通訊還是自譯作品,大都體現(xiàn)著雙向傳播的特點,使蕭乾作品成為我國漫長的近現(xiàn)代歲月中為數(shù)不多的跨文化傳播成功的案例之一,為我國掀起了一場跨文化傳播的浪潮。蕭乾多元文化下鮮明的身份,使其旅歐作品從描述親歷戰(zhàn)爭到傳播戰(zhàn)時百姓的精神狀態(tài)以及社會文化狀況,客觀真實地為中國讀者展現(xiàn)了戰(zhàn)時歐洲的全景,使中國讀者對西方世界以及國際格局有了較為深入的認(rèn)識。在蕭乾自譯作品中,他通過對現(xiàn)代中國多方面的介紹,讓歐洲讀者對于中國老古玩店的刻板印象也有了一定程度的改觀。蕭乾旅歐作品解決了跨文化傳播中個體獨特性、刻板印象和客觀性的問題;選取了中國和歐洲具有相同人性特點的角度,使文化傳播的雙方建立起一種相互依賴的關(guān)系;從文化傳播的角度有效地實現(xiàn)了文化形象的對外傳播;加之其自身知識背景的深度和廣度以及對雙方文化的深入研究和吸取,構(gòu)成其作品在跨文化傳播中產(chǎn)生良好效果的原因,對當(dāng)時中國國家形象的建構(gòu)和對歐洲讀者腦海中存在的對于中國的刻板印象的改觀發(fā)揮了重要的作用。

      國家形象的建構(gòu)在跨文化傳播和國際交往中發(fā)揮著重要的作用。國家形象建立在國際傳播和國際交往領(lǐng)域,是主體基于自身的知識、體會、經(jīng)歷和社會關(guān)系所產(chǎn)生的對一個國家認(rèn)知的總和。[14]跨文化傳播對國家形象的塑造有著重要影響,蕭乾旅歐時期的作品對于中國國家形象的塑造有著很多可借鑒之處,在信息采集、傳達(dá)方式上都有獨特的角度,其作品中的各國形象都是立體直觀的形象,從而展現(xiàn)給雙方讀者各國國家真實的形象,讓中國和歐洲讀者都能更好地改變對彼此存在的刻板印象,這對于今后跨文化傳播中如何通過新聞及文學(xué)作品建構(gòu)國家形象有著很強(qiáng)的借鑒意義。

      在當(dāng)今全球化趨勢下,各國的交往必不可少,蕭乾作品可作為文化外交的一種借鑒模式。當(dāng)下的中國,不僅要依靠官方的對外傳播渠道,還需要像蕭乾這樣有影響力的民間對外傳播媒介發(fā)揮公共外交作用,為日后中國通過文化要素影響國際社會,使他國對本國各個方面的發(fā)展認(rèn)識得更加客觀真實,進(jìn)而改變國家間存在的刻板印象、加強(qiáng)國家間的合作,為中國營造良好的國際發(fā)展環(huán)境提供了借鑒。

      猜你喜歡
      蕭乾刻板跨文化
      “直腸子”蕭乾
      做人與處世(2022年9期)2022-05-30 10:48:04
      蕭乾初見林徽因
      十宣放血療法在自閉癥刻板行為治療的臨床觀察
      民眾服務(wù)區(qū)“蝶變”新生:顛覆傳統(tǒng)服務(wù)區(qū)刻板印象
      自知
      自知
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      刻板印象提升與刻板印象促進(jìn)*
      石黑一雄:跨文化的寫作
      學(xué)困生元刻板印象結(jié)構(gòu)探索與問卷編制
      英德市| 灵台县| 甘肃省| 城口县| 色达县| 普兰店市| 泗水县| 南召县| 祁连县| 昌平区| 西充县| 富宁县| 宝坻区| 隆尧县| 平凉市| 虹口区| 通城县| 华坪县| 遵义县| 西充县| 炉霍县| 连云港市| 达拉特旗| 玉田县| 石渠县| 绥宁县| 安多县| 徐汇区| 托克逊县| 瑞昌市| 牡丹江市| 金乡县| 宁蒗| 峨边| 禹州市| 和政县| 阿合奇县| 海阳市| 宜兴市| 台前县| 额济纳旗|