廖春風(fēng)
摘要:錯誤分析作為二語習(xí)得的一個重要的研究方法,對于外語教學(xué)的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。本文采用定性和定量的方法,對高中學(xué)生寫作中出現(xiàn)的詞匯語義錯誤進行研究,結(jié)果表明常見的詞匯語義錯誤類型是替代、冗余、詞類以及省略錯誤。其中,替代錯誤是發(fā)生頻率最高的錯誤,其次是冗余。隨著語言能力層次的上升,替代和冗余錯誤呈上升趨勢,而詞類和省略錯誤呈下降趨勢。
關(guān)鍵詞:高中英語;寫作詞匯;語義錯誤;分析研究
中圖分類號:G632.0 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1992-7711(2017)10-0055
一、國內(nèi)外研究回顧
1. 國外研究回顧
Grauberg(1971)分析了一組有高水平英語的德國學(xué)習(xí)者的語言錯誤,他得出詞匯錯誤占多數(shù)的結(jié)論(轉(zhuǎn)引自James,2001)。Meara(1984)在前人關(guān)于學(xué)習(xí)者錯誤的語料庫研究成果的基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn)了詞匯錯誤超過其他形式的錯誤三到四倍。Haggan(1991)比較了不同英語水平的阿拉伯英語學(xué)習(xí)者所犯的拼寫錯誤,他發(fā)現(xiàn)高年級的學(xué)習(xí)者在不規(guī)則的單詞上很少犯拼寫錯誤,然而這些學(xué)生可能會由于錯誤發(fā)音、對拼寫規(guī)則的忽視以及受慣用拼寫模式的影響而出現(xiàn)拼寫錯誤。Calvez(2000)發(fā)現(xiàn)學(xué)生所犯的錯誤類型中最主要的是詞匯錯誤,其次是介詞錯誤。
2. 國內(nèi)研究回顧
何安平(2001)對1997年廣東英語高考的1200份作文進行關(guān)于發(fā)音失誤對學(xué)生英語拼寫影響的研究。她發(fā)現(xiàn)學(xué)生拼寫錯誤中有約一半以上的很可能與其發(fā)音失誤有關(guān)。何華清(2009)對非英語專業(yè)的學(xué)生所寫的290篇作文的詞匯錯誤進行分析,發(fā)現(xiàn)詞匯錯誤占語言錯誤的59.33%,其中錯誤頻率最高的是拼寫錯誤,其次是替代錯誤。羅利麗(2010)研究英語專業(yè)低年級和高年級學(xué)生的作文,共找出詞匯錯誤10439個,其中錯誤頻率最高的是拼寫錯誤,占錯誤總數(shù)的43.050%,其次是替代錯誤。
對于學(xué)生寫作中存在的錯誤,目前大多數(shù)研究的對象是大學(xué)生,對于中學(xué)階段的學(xué)生作文研究并不多,且大多數(shù)研究都是針對作文中出現(xiàn)的常見錯誤進行分類概括與分析,專門針對某類錯誤的研究大多集中在詞匯形式上的錯誤,專門針對詞匯語義錯誤的研究較少。
二、研究設(shè)計
1. 研究問題
(1)高中學(xué)生寫作中常見的書面語中詞匯語義錯誤的類型是什么?(2)各種錯誤類型在不同分數(shù)階段所占多大比例?(3)同種錯誤類型在不同分數(shù)階段是否存在顯著差異?
2. 研究工具
(1)學(xué)業(yè)數(shù)據(jù)采集分析庫:該數(shù)據(jù)庫由深圳市海云天科技股份有限公司提供,本研究的語料來自于該數(shù)據(jù)庫中的深圳市高中學(xué)生英語學(xué)業(yè)水平測試書面語語料庫,從中選取2017年高三年級第一次調(diào)研考試中學(xué)生的作文進行研究。為保證研究的可行性,本研究將以分數(shù)在及格線以上的作文作為總體,將作文的分數(shù)分成三個等級,每個等級隨機各抽取40篇,共120篇作文。
(2)數(shù)據(jù)分類:桂詩春、楊惠中(2003)在《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》中針對中國英語學(xué)習(xí)者,采用“對常見的失誤從細,對少見的失誤從粗”的原則對語言錯誤進行分類,本研究將采用他們關(guān)于詞匯失誤的分類方法,將寫作中詞匯語義上的錯誤分為詞序、詞類、替代、省略、冗余、重復(fù)以及語義含糊失誤共七類。
三、結(jié)果與討論
數(shù)據(jù)分析顯示,本研究樣本中的詞匯語義錯誤共有748個,從表1可以看出深圳市2017年高三年級第一次調(diào)研考試寫作出現(xiàn)的詞匯語義錯誤中,最常見的是替代、冗余、詞類和省略錯誤。這四類錯誤的總數(shù)占詞匯語義錯誤的86.6%。由于詞序和重復(fù)的錯誤數(shù)量較少,而歧義錯誤的標(biāo)準(zhǔn)較模糊,故此研究不討論這三種錯誤類型。
1. 詞匯語義錯誤的分布分析
從詞匯語義錯誤的分布中可以看出,替代錯誤、冗余錯誤、詞類錯誤、省略錯誤這四類錯誤的次數(shù)在三個級別中都是從高到低的順序。隨著學(xué)生語言能力層次的上升,詞類和省略錯誤出現(xiàn)的次數(shù)下降,且詞類錯誤下降幅度較大,可見學(xué)生在詞類錯誤方面進步較大。而隨著學(xué)生語言能力層次的上升,替代和冗余錯誤的次數(shù)上升,且替代錯誤上升幅度較大,可見詞匯語義錯誤中較為嚴(yán)重的就是替代錯誤。
2. 詞匯語義的錯誤特點及原因分析
(1)替代錯誤
替代錯誤是指語法上看似正確但語義上講不通的詞匯錯誤。該錯誤類型在本研究樣本中出現(xiàn)次數(shù)最多,占28%。出現(xiàn)替代錯誤的詞匯既有實詞也有虛詞,例如:①I hope to take up you study. ②Its said the major is so cold.③When I was surfing the Internet, I got some knowledge about you and your university.
以上例子中斜體部分就是標(biāo)記出來的替代錯誤,該錯誤類型體現(xiàn)學(xué)生詞匯知識的不足,包括詞匯的豐富性以及詞匯的正確使用。例1的錯誤顯示學(xué)生沒有正確掌握人稱代詞的使用方法。漢語和英語均有同義詞,在漢語中很多同義詞可以經(jīng)常互換,然而在英語中即使是相同意義的單詞也有不同的適用條件。學(xué)生如果沒有對單詞有足夠清晰的理解,就容易過度概括規(guī)則,出現(xiàn)詞匯使用的錯誤,正如例2的“cold”。此外,學(xué)生交際策略的使用也會導(dǎo)致該錯誤類型。當(dāng)學(xué)生沒有辦法在目的語中找到能夠表達自己的語言形式時,他們就會傾向于選擇一個相似意義的詞,往往這些詞是不符合語境的,如例3中的knowledge。
(2)冗余錯誤
冗余錯誤指在特定語境中出現(xiàn)多余的單詞,本研究樣本中該類錯誤占25%,從表1可以看出,該錯誤類型三個級別的分布中語言能力層次越高,該類錯誤出現(xiàn)的次數(shù)就越少。該類錯誤的例子如下:④Im hope I will study more harder.⑤As you are an experienced professor, you can help me apply for a good subjects.⑥After I graduate from the high school, Id like to go to America for the further study.endprint
冗余錯誤常由漢語的負遷移引起,學(xué)生會受漢語的思維方式、句子結(jié)構(gòu)以及表達偏好的影響而出現(xiàn)該類型的錯誤。例4的學(xué)生忽略了hope是動詞,習(xí)慣動筆就用Im hope,另外學(xué)生忽略harder本身有比較級的含義在,用“more harder”來表達“更加努力”的意思。此外,學(xué)生對目的語習(xí)慣用法的忽視也會造成詞匯冗余。英語中冠詞的使用有一定的規(guī)則,然而從研究的樣本中可以發(fā)現(xiàn)冠詞的冗余出現(xiàn)次數(shù)最多,尤其是定冠詞“the”,如例6?!癮”通常用在可數(shù)名詞的單數(shù)形式前,例5中的學(xué)生顯然沒有注意到這種習(xí)慣用法,在復(fù)數(shù)形式的單詞“subjects”前使用了“a”。
(3)詞類錯誤
詞類錯誤是指學(xué)生選擇的單詞詞根正確但是詞性錯誤,該錯誤類型在本研究樣本中占20.59%,在三個級別的作文中該類錯誤分布的差距較大,較典型的例子如下:
⑦If you do me a favor, I will appreciate your kind.
⑧I wonder what I should do to choice the major.
許多學(xué)生常常根據(jù)單詞表背單詞,將單詞的英文和中文意思一一對應(yīng),不關(guān)注詞性,所以如例7所示,他們常會將形容詞錯用為名詞,或如例8中把名詞當(dāng)動詞用。
(4)省略錯誤
省略錯誤是指單詞的缺失。本研究樣本中該類錯誤占11.90%,主要集中在等級3的作文中。例如:⑨I (am) writing to you about your university.⑩Because (of) my wish of studying in your university, I surfed the Internet.
以上例子中括號內(nèi)是被省略掉的單詞。在本研究樣本中,介詞的缺失是最常見的,學(xué)生對目的語中的一些固定搭配不熟悉就往往會出現(xiàn)此類錯誤, 如例10中的“because of”。此外,漢語口語的影響也是該類錯誤的原因之一。漢語的口語中表達“因為”后面常不用介詞,而在英語表達中則需要,學(xué)生如果沒有意識到兩者的差別就常會出現(xiàn)省略錯誤,如例9的“of”。
四、結(jié)論
本研究通過對寫作中詞匯語義錯誤進行研究,對英語教學(xué)提出如下建議:
首先,教師在教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)注重詞匯知識,明確詞性功能,重視形式變化。既要強調(diào)詞匯的本義,也要讓學(xué)生關(guān)注詞匯的引申義。教師可以創(chuàng)設(shè)適當(dāng)?shù)那榫澈w某個單詞的多種意思,通過在情境中體會一詞多義現(xiàn)象,引導(dǎo)學(xué)生改變一個英語單詞對應(yīng)一個中文單詞的定向思維。此外,抓好相關(guān)同義詞、反義詞、派生詞、固定搭配,豐富學(xué)生的詞匯量,實現(xiàn)地道表達。
其次,教師可以向?qū)W生適當(dāng)?shù)亟榻B詞匯記憶的方法。例如,教師可以引導(dǎo)學(xué)生在情境中記單詞,這種方法既可以讓學(xué)生體會詞匯的意義,同時也能讓學(xué)生總結(jié)該詞的用法,一舉多得。此外,教師在教新的詞匯時可以有意識地在引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)相關(guān)的單詞,如同音異形詞等,讓學(xué)生懂得學(xué)會總結(jié)也是一種拓展詞匯量的方法。
最后,教師在課堂上可以適當(dāng)?shù)貙Ρ戎杏煞N語言,或者加入一些文化背景知識,讓學(xué)生體會中西文化的差異,培養(yǎng)學(xué)生用英語思維來思考問題,避免中國式英語的出現(xiàn)。
(作者單位:廣東省深圳市福田區(qū)教育科學(xué)研究院 518040)endprint