《北京話》作者劉一達(dá)
我認(rèn)為語言是融入到人的骨血里的符號。您在十歲前學(xué)的話,包括方言土語,會伴隨您的一生。不信,您可以注意觀察您身邊的人。我有個表姨,生前是北京七中的特級數(shù)學(xué)教師。上個世紀(jì)60年代,全北京的中學(xué)數(shù)學(xué)特級教師,只有五六個人。我表姨曾經(jīng)跟我說過,她教的高中畢業(yè)班,高考數(shù)學(xué)沒有低于90分的。當(dāng)時滿分是100分。她退休后在家輔導(dǎo)學(xué)生高考,也幾乎“百發(fā)百中”。
您可能想不到,我表姨這么有才的中學(xué)老師,而且在北京教了一輩子書,說的卻是滿口的保定腔兒。我姥姥家是河北保定安國人。我表姨生在保定,十幾歲跟她爸爸到北京念書。她爸爸是老清華大學(xué)的教授,說的倒是京腔兒,可我表姨卻對保定鄉(xiāng)音念念不忘,盡管她還是教師,您說鄉(xiāng)音給人的印記有多深吧。
著名記者和翻譯家蕭乾是地道的老北京,他生前是中央文史館的館長。我在北京市委統(tǒng)戰(zhàn)部工作時,就接觸過他,后來當(dāng)記者,也多次采訪過這位新聞界的前輩。蕭乾是蒙古族的旗人,祖上屬察哈爾部蒙古族鑲黃旗。他是遺腹子,母親當(dāng)女傭把他養(yǎng)到13歲去世。他13歲就成了孤兒,靠親友的資助,一邊打工一邊念書,后來考上了燕京大學(xué)。1935年到《大公報》當(dāng)記者。
1939年,蕭先生到英國倫敦大學(xué)東方學(xué)院當(dāng)講師,并在劍橋大學(xué)讀碩士,同時給國內(nèi)報紙寫稿。“二戰(zhàn)”期間,他是歐洲戰(zhàn)場唯一的中國戰(zhàn)地記者,當(dāng)時已經(jīng)非常有名。1949年,他應(yīng)自己在《大公報》時的同事、《人民日報》副主編楊剛的力邀,才回到北京。
蕭先生是大才子。巴金先生早年說過這樣的話:“我佩服這幾個人的才華,一是曹禺,一是沈從文,一是蕭乾。我自愧不如他們的才能要差好幾倍?!碑?dāng)然這是巴金大師的謙虛,但可見蕭乾在大師心中的位置。當(dāng)年蕭乾翻譯的捷克作家哈謝克的小說《好兵帥克》,家喻戶曉,晚年他和夫人文潔若翻譯了“最難懂的巨著”、愛爾蘭小說家喬伊斯的《尤利西斯》。他出版過許多書,我比較喜歡的是《未帶地圖的旅人——蕭乾回憶錄》、《北京城雜憶》?!侗本┏请s憶》由若干散文隨筆組成,最早是在《北京晚報》連載的。
蕭先生對我說:“寫這些雜憶,就是想證明我是老北京人。”他說的是純正的北京話。我曾跟他開玩笑:“您翻譯莎士比亞,翻譯喬伊斯,比英國人還英國人,怎么北京話還一直沒變?”他淡然一笑說:“走到哪兒,我也是北京人呀!”蕭先生說話很幽默。
我跟冰心的兒子吳平是朋友,吳平是搞建筑設(shè)計的。有一次,吳平請蕭乾夫婦吃飯,讓我作陪。我瞧吳平見了蕭先生稱呼“干舅”,感到納悶兒,問吳平:“您怎這么叫他?”沒等吳平說話,蕭先生接過話茬兒道:“北京人不是興認(rèn)干親嗎?有干爹干媽,當(dāng)然就有‘干舅’了?!贝搜砸怀?,吳平忍不住樂了,旁邊的文潔若也掩面而笑。
我不明就里問道:“難道這里還有什么故事嗎?”吳平笑道:“那你得問我‘干舅’。”幾個人又咯咯樂了,笑完,蕭先生才告訴我他這個“干舅”的來歷。原來蕭乾的本名叫蕭秉乾,但這個“乾”字,也是繁體字的“干”字,所以,蕭乾上學(xué)時,得了個外號叫“小餅干”。這外號自然讓他聽著別扭,就因?yàn)檫@個原因,后來他把名字中間的“秉”字去掉,改叫了蕭乾。
蕭乾一直管冰心叫大姐。冰心姓謝,原名叫謝婉瑩。蕭乾出生在東城的羊管胡同,11歲在崇實(shí)小學(xué)念書時,跟冰心的弟弟謝為楫是同學(xué)。當(dāng)時謝家在鐵獅子胡同的剪子巷住,離蕭乾的住家不遠(yuǎn),他常到謝家玩,所以冰心記住了他的外號。
直到蕭乾80多歲了,見到冰心時,老人家還叫他“小餅干”。母親叫他“小餅干”,孩子們就隨口叫他“干舅”了。原來“干舅”是這么來的。這個“干舅”,跟吳家的關(guān)系確實(shí)不一般。
蕭先生晚年身體狀況并不好,腎臟只有三分之一功能,許多藥不能吃,尤其是感冒藥,所以生活特別有規(guī)律。我接觸他許多次,很少見他在外面吃飯,一般人請不動他。吳平能把他和夫人約出來,可見關(guān)系莫逆。
蕭乾對北京城和北京話的熱愛是發(fā)自內(nèi)心的。在這兒,我摘錄他的散文《老北京的小胡同》里的幾句話,您看看:“我這輩子只有頭17年,是真正生活在北京的小胡同里。那以后,我就走南闖北了。可是不論我走到哪里,在夢境里,我的靈魂總在那幾條胡同里轉(zhuǎn)悠。我最喜歡聽夜晚的叫賣聲,夜晚叫賣的特點(diǎn)是徐緩,拖尾,而且當(dāng)中必有段間歇——有時還挺長,像‘硬面——餑餑’,中間好像還有休止符。比較干脆的是賣熏魚的或算靈卦的。另外是夜行人:有戲迷,也有醉鬼,尖聲唱著‘一馬離了’或‘蘇三離了洪洞縣’,這么唱也不知道是為了滿足一下無處發(fā)揮的表演欲呢,還是走黑道發(fā)怵,在給自己壯膽?!?/p>
您看這幾段文字是不是帶有京味兒。這是他的北京語言的自然流露。他在北京胡同生活了17年,這17年便讓他把北京話融入了血液里,以至于相伴終生,不管到什么地方,也不會改口兒了。