王昌齡
寒雨連江夜入?yún)牵?/p>
平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,
一片冰心在玉壺。
譯文
冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,早晨送友人離去后,只剩下楚山的孤影在遠(yuǎn)處。如果洛陽的親友問起我的近況,就說我依然像玉壺一樣高潔。
詩人心語
辛漸是我的朋友,這次他將由潤(rùn)州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽。我陪他從江寧到潤(rùn)州,然后在此離別。“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺”,我不知如何帶去對(duì)洛陽親友的思念,只能用我從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心來告慰友人,這比任何相思的言辭都更能傳遞我的深情。