周櫻
【摘 要】美國文化是一種多元性的文化,從日常用語分析入手是透視美國文化特性的有效手段之一。本文首先分析了文化的顯性部分和隱性部分的關(guān)系,然后從美語中的諺語、常用語出發(fā),分析了美國主流文化的一些特征,如平等主義、樂觀精神、冒險精神等。
【關(guān)鍵詞】文化;美國;“冰山”;日常用語
中圖分類號:H31 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)02-0186-01
一、文化的顯性部分和隱性部分
從廣義上來說,文化既包含人類創(chuàng)造出來的物質(zhì)財富,也包含人類創(chuàng)造出的精神財富,包括價值觀、信仰和一系列基于此的行為。因此,為了便于理解,文化經(jīng)常被比喻成冰山,有些部分浮于水平線上,是可以觀測得到的顯性的文化現(xiàn)象,但更大的部分則隱匿于水平線下,這一大部分的文化是隱藏起來的,需要通過分析、推理才能為人所認(rèn)知。隱性部分影響并決定著文化的顯性部分,也就是說,表面的文化行為受到了表象之下的文化價值觀和文化推測的影響,并由其決定。
二、從日常用語初窺美國文化
美國文化和文化一樣,適用于冰山隱喻,其隱性部分,如價值觀、信仰等影響并決定著文化的表層部分,如日??谡Z、諺語、常用語等。要真正了解一種文化,其有效手段之一就是仔細(xì)研究人們在日常會話中的用語。通過分析美國人在日常會話中的用語,可以了解美國國民所深信并推崇的特質(zhì),進(jìn)而領(lǐng)會美國文化的內(nèi)涵。
(一)追求平等
Shes always putting on airs.
That person should be cut down to size.
這兩句日常對話,第一句是說她總是裝腔作勢,短語“put on airs”本身就有一定程度的貶義,這個句子的陳述者明確表明了對表述對象的不滿,擺架子這一點是讓其他人看不慣的;第二句意在讓描述對象“那個人”有自知之明,不要把姿態(tài)擺得太高,由此可以看出,美國文化非??粗厝撕腿酥g的平等關(guān)系,相信人不會因為出身、權(quán)力、名譽(yù)、財富等原因而比其他人更高等。事實上,早在1776年發(fā)表的《獨立宣言》中就有這樣的說法“人人生而平等”。
(二)強(qiáng)調(diào)實干
Talk is cheap.
Hes all talk and no action.
光是嘴上說說,那么所說出來的東西都是沒有價值的,如果一個人光說不干,那么這個人也是沒有價值的,光說不做的人是大家所看不起的。人要生存必須依靠食物和庇護(hù)所,這兩者都不是空談所能帶來的。美國文化強(qiáng)調(diào)實干的重要性,要真正做一些事情,只有這樣才能創(chuàng)造出生存的物資。
(三)提倡直接
Tell it like it is.
Straight talk, straight answer, straight shooter.
當(dāng)見解不同時,可以直截了當(dāng)?shù)乇砻髯约旱挠^點嗎?可以不在乎傷害對方的感情而單刀直入嗎?按照美國人所推崇的價值觀,以上兩個問題的答案都是肯定的。因為在他們看來,誠實坦率比面子重要得多,當(dāng)碰到矛盾或者棘手的問題時,真實表達(dá)自己的看法,往往有利于化解分歧,達(dá)成一致。
(四)推崇成功
She did something with her life.
Nice guys finish last.
第一句里的“did”和第二句里的“finish”用中文來解釋的話,意思都更偏向于“完成”或者“做成”了某項事業(yè),尤其是第二句話里的價值傾向性非常明顯。在傾向于個人主義的美國文化中,一個人的自我價值來自于他所取得的成就,成功與否是關(guān)注所在,獲得成功的人受到推崇,關(guān)注度遠(yuǎn)勝于“好人”。
(五)弘揚樂觀
Every cloud has a silver lining.
Tomorrow is another day.
生活里任何一件不好的事情也會有光明的一面,而無論如何,明天又是嶄新的一天,總有從頭再來的機(jī)會。富有樂觀主義精神是美國國民的又一特質(zhì),他們多從積極的角度看待事情,即使當(dāng)前情況并不樂觀,也總能發(fā)現(xiàn)未來的轉(zhuǎn)機(jī)所在,從而給自己勇氣,用實干開拓美好的將來。
(六)掌握命運
Where theres a will theres a way.
The American dream is rags-to-riches.
人在世上,總會碰到許多痛苦與不幸,但是美國人大多認(rèn)為命運是掌握在自己手中的,只要通過自身的能力,就能克服困難,擺脫不幸,從小樹立理想,并且朝著理想努力前進(jìn),那么即使出身貧寒,也可以白手起家,實現(xiàn)美國夢。
(七)獨立自主
Stand on our own two feet.
這句常用語如果直譯就是“用自己的雙腿站立”,也就是說,人要如何在社會上生存呢?只能靠自己的努力。能支撐起自己的不是旁人的相助、社會的福利,而是自強(qiáng)不息、獨立自主的精神。
(八)看重內(nèi)在
Dont judge a book by its cover.
All that glitters isnt gold.
根據(jù)封面來推斷書的內(nèi)容是不可取的,同樣,不能依據(jù)外表來判斷人、物的好壞。既然發(fā)光的并不都是金子,那么人就不能被外表所迷惑,而應(yīng)該看透現(xiàn)象,認(rèn)清事物的本質(zhì),只有這樣才能不受愚弄,了解真相。
(九)敢于冒險
Nothing ventured, nothing gained.
不入虎穴,焉得虎子,如果什么都不敢嘗試,那么終究會一無所得。在很多美國人看來,與風(fēng)險相關(guān)的往往是機(jī)會,要抓住機(jī)會,就必須承擔(dān)風(fēng)險,敢于嘗試新事物。只有這樣,才有更多成功的可能,即使暫時失敗也沒有關(guān)系,因為這為他們不斷改進(jìn)做事的方法指明了道路。
總而言之,分析美語中的常用語句不失為了解美國文化的一個有效途徑,通過透析語言的方式初窺到美國文化隱藏在海面下的“冰山一角”,從文化的顯性部分入手認(rèn)識文化的隱藏部分,有利于在跨文化交往中彼此理解,促進(jìn)有效溝通。
參考文獻(xiàn):
[1]Geert, Hofstede. Cultures Consequences. 1980.
[2]Lee Yiding. Tactics for Business English. Studies on International Business English in China. 1999.
[3]美國文化簡史[M].施袁喜編譯.中央編譯出版社,2006.
[4]于桂敏,王艷秋.影響跨文化交際的主要因素——中西方價值觀念差異[J].大連教育學(xué)院學(xué)報,2004(03).