[英]羅伯特·路易斯·史蒂文森著 屠岸 方谷繡譯
河面平滑,河水靜靜流,
這兒浪一閃,那兒水一皺——
啊,光潔的石頭!
啊,平靜的河流!
落花掛帆漂,銀魚水里跳,
小河平如鏡,清水天空照——
啊,孩子這樣想:
住在那里有多好!
我們能看見自己紅潤的臉龐,
河面在搖晃,臉龐在動蕩,
動蕩在幽暗、清涼,
而又安靜的地方。
過來一陣風(fēng),吹皺一河水,
貂兒一身濕,鱒魚竄浪飛,
水紋在擴散,只一會兒,
波平浪靜風(fēng)不吹。
瞧水圈一個把一個追,
河底下像夜晚一般漆黑,
正像媽媽吹滅了
一支蠟燭的光輝!
孩子們,再等一分鐘時光——
擴散的水紋就會消亡;
河水和水里的一切
會重新清澈明亮。