王霄冰
民俗學(xué)、人類學(xué)是在西方學(xué)術(shù)背景下建立起來的現(xiàn)代學(xué)科,其后影響東亞,在建設(shè)文化強(qiáng)國的大戰(zhàn)略之下,成為當(dāng)前受到國家和社會各界廣泛重視的學(xué)科。從16世紀(jì)傳教士進(jìn)入中國,帶走不少的中國民俗資料,到19世紀(jì)之后,國外人類學(xué)家、民俗學(xué)家、旅行家在中國各地進(jìn)行系統(tǒng)而有目標(biāo)的田野考察,收羅了大批在中國當(dāng)時并不受注意的民俗有關(guān)文物和民俗文獻(xiàn),流轉(zhuǎn)國外,現(xiàn)在連同當(dāng)時學(xué)者自己的筆記、資料、圖片等,散藏在國外的博物館、圖書館等機(jī)構(gòu),成為研究中國民俗文化的一個有待開拓的寶庫。其中許多珍貴資料在中國本土已經(jīng)散佚無存,而且大部分資料未經(jīng)編目整理,亦未得到介紹披露,學(xué)者難以利用。因此,全面、系統(tǒng)調(diào)查海外所存中國民俗文獻(xiàn)及民俗有關(guān)文物,予以編目、整理、研究,并盡可能復(fù)制、掃描或攝影以設(shè)立數(shù)據(jù)庫,不僅大有必要,而且也是當(dāng)務(wù)之急。2016年度國家社科基金重大項目“海外藏珍稀中國民俗文獻(xiàn)與文物資料整理、研究暨數(shù)據(jù)庫建設(shè)”即旨在解決此一問題,目的在于使流落海外的民族文化遺產(chǎn)得到搶救和繼承,而且通過考察西方學(xué)者對于中國民俗文獻(xiàn)與文物的收藏史和研究史,借鑒其學(xué)理依據(jù)和學(xué)術(shù)理念,豐富相關(guān)研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)思想與治學(xué)方法。
所謂民俗文獻(xiàn),首先是指自身承載著民俗功能的民間文本或圖像,如家譜、寶卷、契約文書、賬本、神明或祖公圖像、其他各類手抄本等;其次是指記錄一定區(qū)域內(nèi)人們的衣食住行、生產(chǎn)勞動、信仰禁忌、節(jié)日和人生禮儀、口頭傳統(tǒng)等的文本、圖片或影像作品,如旅行日記、風(fēng)俗紀(jì)聞、民俗志、老照片等。而民俗文物則是指反映民間風(fēng)俗習(xí)慣等文化現(xiàn)象的代表性實物,如日常生活中的工具、用具、服飾、玩具、娛樂用品、祭祀用器、建筑裝飾等。
自有與外國交往開始,中國的民俗文獻(xiàn)與民俗相關(guān)文物一直都是來自國外的傳教士、旅行者、商人和學(xué)者們感興趣的對象。他們不僅通過文字、圖像等手段記錄下了自己對于中國各地風(fēng)俗的觀感與體驗,而且還把大量的民俗文物與文獻(xiàn)帶回到了自己的國家。這些實物和文獻(xiàn)資料經(jīng)過歲月的沉淀,今天有很大一部分都已不再歸私人所有,變成了博物館和圖書館等公共機(jī)構(gòu)的收藏品。然而由于這些博物館和圖書館的收藏與展出重點,往往集中于歷史價值或藝術(shù)價值較高的作品,民俗文獻(xiàn)與文物因其通俗性、草根性特征,并不總是能夠得到收藏者與觀賞者的足夠重視,同時也由于當(dāng)?shù)赝狈δ軌蚪庾x這些來自中國民間的文獻(xiàn)與文物的專家,所以雖然此前已有部分收藏得到了關(guān)注和研究,但其中仍有大量的相關(guān)文物和文獻(xiàn)資料被長期擱置在倉庫中,等待著有朝一日有人去發(fā)現(xiàn)和利用。
表1 海外藏民俗文獻(xiàn)與文物資料類型一覽表(中英文對照)
海外藏民俗文獻(xiàn)與文物種類十分豐富,且數(shù)量巨大。本課題組根據(jù)現(xiàn)有資料,分析出了5大類27小類資料類型。5大類即從資料的載體和性質(zhì)出發(fā),可區(qū)分為文本類、圖像類、實物類、音像類和研究資料類,而在每大類之下,又可根據(jù)資料的內(nèi)容及其民俗功用分出許多具體的小類(參見表1)。有的小類之下還可區(qū)分出更多的具體類別,即三級分類,例如“外銷畫”可根據(jù)其材質(zhì)和畫法分為“外銷油畫”“外銷水粉畫”“外銷玻璃畫”等不同種類;“西南民族圖冊”既包括描述貴州少數(shù)民族文化的“苗圖”,也包括描述云南少數(shù)民族文化的圖冊;“年畫/版畫”“剪紙”和實物類的民俗資料也有地域和流派之分,在整理和研究的過程中須進(jìn)一步加以細(xì)分。
在這些資料類型中,對于文本類的寶卷、說唱文本、善書等,國內(nèi)此前已有較為豐富的研究成果。例如寶卷、善書方面,中國俗文學(xué)學(xué)會和揚州大學(xué)文學(xué)院曾于2014年舉辦“中國寶卷國際研討會暨中國俗文學(xué)學(xué)會2014年學(xué)術(shù)年會”,會后出版了論文集。①王定勇主編:《中國寶卷國際研討會論文集》,揚州:廣陵書社,2016年。書中所收的美國學(xué)者伊維德《寶卷研究的英文文獻(xiàn)綜述》、陳安梅《中國寶卷在日本》、崔蘊華《牛津大學(xué)藏中國寶卷研究》、俄國學(xué)者白若思《俄羅斯收藏明初〈目犍連尊者救母出離地獄生天寶卷〉寫本的特色與價值》、日本學(xué)者山下一夫《日本廣島大學(xué)收藏宗教經(jīng)卷的整理情況》等論文,對于我們了解寶卷類文本在海外的收藏和研究情況具有極高的參考價值。在對海外藏民間說唱文本的整理和研究方面,中山大學(xué)黃仕忠教授主持的國家社科基金重大項目“海外藏珍稀戲曲俗曲文獻(xiàn)匯萃與研究”研究團(tuán)隊開展了許多開拓性的工作,并已出版部分成果。②黃仕忠:《日藏中國戲曲文獻(xiàn)綜錄》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2010年;黃仕忠:《日本東京大學(xué)東洋文化研究所雙紅堂文庫藏稀見中國抄本曲本匯刊》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2013年;徐巧越:《倫敦大學(xué)亞非學(xué)院圖書館藏廣府方言唱本目錄》,《戲曲與俗文學(xué)研究》2017年第1期。德國巴伐利亞國家圖書館的張玉芝女士也發(fā)表了《巴伐利亞國家圖書館藏廣東木魚書目錄》。③張玉芝:《巴伐利亞國家圖書館藏廣東木魚書總目》,《國際漢學(xué)》2015年第1期。為使研究工作不重復(fù),本課題將重點關(guān)注明清以來的與五大宗教沒有直接關(guān)系的那些民間寶卷、善書和說唱文本,以挖掘其作為民俗學(xué)資料的學(xué)術(shù)價值。
家譜既是歷史資料,同時也是重要的民俗文獻(xiàn)。中國家譜在日本和美國都有豐富的收藏。例如《美國家譜學(xué)會中國族譜目錄》一書,就著錄了該學(xué)會1974年以前所匯集的中國家譜3000多種。④[美]特爾福德:《美國家譜學(xué)會中國族譜目錄》,臺北:成文出版社有限公司,1983年。另據(jù)家譜學(xué)專家王鶴鳴先生介紹,美國哥倫比亞大學(xué)東亞圖書館、哈佛燕京圖書館和美國國會圖書館,以及日本的國會圖書館、東京大學(xué)東洋文化研究所、東洋文庫和京都大學(xué)東洋學(xué)文獻(xiàn)中心等,也是中國舊家譜的收藏大戶。⑤王鶴鳴:《中國家譜知多少——關(guān)于中國家譜的收藏與統(tǒng)計》,王鶴鳴等主編:《中華譜牒研究——邁入新世紀(jì)中國族譜國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2000年,第1-18頁。迄今為止的家譜研究多出自歷史學(xué)和譜牒學(xué)研究者之手。民俗學(xué)和人類學(xué)者雖然也利用家譜作為參考文獻(xiàn),卻不太重視對于家譜原始文本的搜集和解讀。本課題希望在這方面能有所突破,將流落海外的中國舊家譜也部分地納入到研究和編目范圍中,目的在于探索利用家譜資料研究民俗學(xué)相關(guān)問題的可能性。⑥王霄冰:《“記憶の場”としての族譜とその民俗的価値》,[日]松尾恒一主編:《東アジア世界の民俗:社會·生活·文化変容する》,東京:勉誠出版社,2017年,第134-150頁。
文本類的民間文獻(xiàn)還包括賬本、契約文書、醫(yī)書、地理書等,以及南方一些少數(shù)民族的宗教文獻(xiàn),如瑤族的手抄本文書和納西族用象形文字寫成的東巴經(jīng)書。尤其是后兩種,藏量十分豐富,已引起國內(nèi)外學(xué)者的廣泛注意。20世紀(jì)90年代,德國慕尼黑大學(xué)漢學(xué)研究所賀東勱(Thomas O. H?llmann)教授曾主持一項題為“瑤族宗教文書”的科研項目,對收藏于巴伐利亞國家圖書館的2776冊主要用漢文書寫的瑤族手抄本文書展開研究,出版了相關(guān)的文獻(xiàn)編目和論文。⑦Thomas O. H?llmann & Michael Friedrich (eds.), Handschriften der Yao: Best?nde der Bayerischen Staatsbibliothek München, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 44. 1, Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2004;王霄冰等主編:《文字、儀式與文化記憶》,北京:民族出版社,2007年,第164-176頁。中南民族大學(xué)何紅一教授在美國國會圖書館交流期間,偶然發(fā)現(xiàn)了該館收藏的241件瑤族手抄文書,包括有整本的《盤王大歌》《評皇劵牒過山榜》和其他經(jīng)書、歌書、歷書、占書、相病書、啟蒙讀本等。她于2008年得到國家社科基金的資助,開始進(jìn)行“美國國會圖書館館藏瑤族文獻(xiàn)研究”,目前已經(jīng)發(fā)表了一系列論文。①何紅一:《海外中國少數(shù)民族文獻(xiàn)的保護(hù)與搶救——以美國國會圖書館中國少數(shù)民族文獻(xiàn)收藏為中心》,《江西社會科學(xué)》2010年第12期;何紅一、黃萍莉、陳朋:《 美國國會圖書館瑤族文獻(xiàn)的整理與分類研究》,《廣西民族研究》2013年第4期。何紅一在研究過程中又發(fā)現(xiàn)在俄亥俄大學(xué)圖書館也收藏有近2000件瑤族手抄手繪文獻(xiàn)及實物,包括卷軸、掛像、神頭、法冠與法衣、手抄本等。②何紅一:《美國瑤族文獻(xiàn)收藏及其來源》,《文化遺產(chǎn)》2013年第6期。
出生于奧地利的美國探險家與植物學(xué)家約瑟夫·洛克(Joseph F. Rock)是最早發(fā)現(xiàn)和關(guān)注納西族文化的西方學(xué)者。他從20世紀(jì)20年代末開始搜集納西東巴文化的相關(guān)文物和文獻(xiàn)資料,于40年代將所搜集的近8000冊東巴經(jīng)文帶到美國,之后將其中的約1000冊捐贈給美國國會圖書館,大約4000冊出售給私人(美國康納狄格州格林威治小鎮(zhèn)的Heronmere,這批藏品因此被稱為“赫爾梅勒收藏本”)以及哈佛大學(xué)(現(xiàn)藏約1000冊)和意大利的羅馬東方學(xué)研究所。后者在二戰(zhàn)結(jié)束后又將部分用象形文字書寫的東巴經(jīng)文轉(zhuǎn)售給了西德的國家圖書館,即現(xiàn)在的柏林國家圖書館(現(xiàn)藏2000多冊東巴經(jīng)文)。洛克本人后來又將大量縮微膠卷和照片等原始資料給了這家圖書館,并幫助該館編撰東巴經(jīng)文目錄。洛克去世后,德國學(xué)者Klaus L. Janert繼續(xù)完成了該館所藏全部東巴經(jīng)文以及彝族和仲家(布依族舊稱)手抄本的目錄編撰工作并陸續(xù)出版。③Joseph F. Rock & Klaus Ludwig Janert, Na-khi Manuscripts: Part I & II, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. VII, Teil 1-2, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1965; Klaus Ludwig Janert, Nachi-Handschriften, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. VII, Teil 3, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1975;Klaus Ludwig Janert,Nachi-Handschriften nebst Lolo- und Chungchia-Handschriften, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland,Bd. VII, Teil 4, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1977; Klaus Ludwig Janert, Nachi-Handschriften nebst Lolohandschriften,Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. VII, Teil 5, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1980.
具有民俗學(xué)研究價值的圖像類文獻(xiàn)與文物主要包括清代廣東等地面向海外市場制作的“外銷畫”、以貴州和云南兩地少數(shù)民族為題材的西南民族圖冊、歷代“耕織圖”、老照片和老明信片、年畫版畫和民間剪紙作品等。“外銷畫”的研究過去僅限于歷史學(xué)和藝術(shù)史領(lǐng)域,民俗學(xué)者很少涉足。然而在攝影技術(shù)發(fā)明之前,繪畫是文字之外記錄社會生活的另一重要手段。由于“外銷畫”的產(chǎn)生背景與19世紀(jì)歐美人對于異文化的濃厚興趣有關(guān),因此留下了許多描繪廣州等地市井風(fēng)情的畫作,內(nèi)容具有較高的真實性。國內(nèi)外學(xué)界的“外銷畫”研究雖已取得長足的進(jìn)展,但由于“外銷畫”藏品在全球分布十分廣泛且數(shù)目驚人,已有的研究尚未能窮盡所有的海外藏品,有待進(jìn)一步發(fā)掘,研究的視角和方法也有待于進(jìn)一步開拓。④詳見本專題中的《中國清代外銷畫研究現(xiàn)狀與展望》一文。
目錄中的“西南民族圖冊”即通常所謂的“苗圖”,其中的“苗”并非只指苗族,而是對于西南少數(shù)民族的泛稱,尤以貴州和云南兩地民族為主。這類圖冊肇始于清朝雍正、乾隆時期。伴隨著朝廷在西南地區(qū)推行的改土歸流政策,完成了開辟“苗疆”的大業(yè),作為國家大一統(tǒng)的象征,乾隆皇帝親自策劃和啟動了《皇清職貢圖》的編撰工作,命令各地官員們繪制當(dāng)?shù)馗鞣N少數(shù)民族的形貌服飾圖錄,上報朝廷后匯編成冊。⑤祁慶富:《絢麗多彩的清代民族畫卷——“苗蠻圖”研究述略》,《中央民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2003年第3期。在這一國家行為的影響之下,逐漸形成了一種以圖文并茂的形式描述貴州及周邊地區(qū)少數(shù)民族體貌、服飾等文化特征的特殊藝術(shù)體裁——“苗圖”?!懊鐖D”又稱“黔苗圖”“苗蠻圖”“百苗圖”“苗民圖”等,其具體的起源時間、版本流傳情況不明,目前學(xué)界一般按照清代李宗昉《黔記》中的說法,認(rèn)為嘉慶年間陳浩所著的《八十二種苗圖并說》為后來各種“苗圖”的底本。但值得注意的是,現(xiàn)存海外的一些“苗圖”顯示的成書時間卻早于陳浩,例如德國萊比錫民族學(xué)博物館現(xiàn)存一冊《滇省迤西迤南夷人圖說》,作者署名賀長庚,完成時間標(biāo)注為乾隆五十三年(1788)。①吳秀杰:《異地的圖說:一本關(guān)于云南民族的“苗圖”——評介〈滇省迤西迤南夷人圖說〉的德文譯本》,《民族藝術(shù)》2005年第2期。這些到底是在《八十二種苗圖并說》出現(xiàn)前后一段時期由不同作者完成的類似作品,還是像楊庭碩、李凌霞針對美國國會圖書館藏《苗蠻圖冊頁》所判定的那樣,當(dāng)屬后世的仿冒本?②楊庭碩、李凌霞:《美國國會圖書館藏〈苗蠻圖冊頁〉辨?zhèn)巍?,《貴州民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2016年第3期。假如是真跡,其學(xué)術(shù)價值自不待言;即便是仿冒本,也會引發(fā)新的研究問題,比如:仿冒本是在怎樣的社會文化背景中產(chǎn)生的?為什么會有人不惜花費時間和精力去仿冒?為什么“苗圖”在海外有如此巨大的市場?等等。不管怎樣,海外藏為數(shù)不少的“苗圖”都能為我們開拓新的研究視野提供重要參考。
據(jù)史暉在其博士論文《國外“苗圖”收藏與研究》中的統(tǒng)計,“苗圖”在英國、意大利、美國、日本、德國、法國、俄羅斯、捷克斯洛伐克都有收藏,數(shù)量達(dá)80多種。③史暉:《國外“苗圖”收藏與研究》,中央民族大學(xué),2009年。從19世紀(jì)開始,西方人在搜集這批文獻(xiàn)的同時也對此開展了初步的研究。20世紀(jì)末,美國學(xué)者Laura Hostetler對海外藏“苗圖”進(jìn)行了系統(tǒng)梳理,并從民族志文本的視角切入進(jìn)行解讀。④Laura Hostetler, Chinese Ethnography in Eighteenth Century: Miao Albums of Guizhou Province, Thesis (Ph.D),University of Pennsylvania, Ann Arbor, Mich: UMI, 1995.與此同時,國內(nèi)學(xué)者也開始把海外藏“苗圖”納入到了研究視野之中,除了前面已經(jīng)提到的成果之外,還有胡起望的《東京所見“苗圖”概述》⑤胡起望:《東京所見“苗圖”概述》,中央民族學(xué)院民族研究所編:《民族研究論文集》,北京:中央民族學(xué)院民族研究所,1985年,第166-180頁。、李國棟、張寶院《日本早稻田大學(xué)所藏〈蠻苗圖說〉評介》⑥李國棟、張寶院:《日本早稻田大學(xué)所藏〈蠻苗圖說〉評介》,《貴州民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2016年第3期。等。不過,就像馬國軍、張振興在《近二十年來“百苗圖”研究文獻(xiàn)綜述》中評述的那樣:“總體而言,目前我國國內(nèi)學(xué)人對外國學(xué)人研究成果關(guān)注不夠,尚有很多缺陷。首先體現(xiàn)在對他們的論文、專著等文獻(xiàn)的譯介乃至研究,還存在著眾多的空白。”⑦馬國君、張振興:《近二十年來“百苗圖”研究文獻(xiàn)綜述》,《中央民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2011年第4期。
《耕織圖》源于我國古代記載農(nóng)桑作業(yè)情況的圖像,正式得名于南宋時期,自宋以來形成了幾十種不同的版本。其中有不少珍稀的版本流落海外。如南宋梁楷所繪《耕織圖》在國內(nèi)已無保存,但在美國克利夫蘭美術(shù)館卻收藏有標(biāo)明為梁楷真跡的《耕織圖》的斷片,日本東京國立博物館也藏有一套梁楷《耕織圖》的臨摹本。元代程棨所作《耕織圖》的臨摹本,曾被乾隆皇帝收藏在圓明園中。乾隆還命畫院臨摹刻石,也藏于圓明園。1860年,英法聯(lián)軍燒毀圓明園時,掠去《耕織圖》,后輾轉(zhuǎn)至美國,現(xiàn)藏于華盛頓佛利爾美術(shù)館。該圖的刻石部分在這場浩劫中被毀,留存的23方余石為中國歷史博物館所收藏。明代宋宗魯版《耕織圖》由時任江西按察僉事的宋宗魯根據(jù)南宋時期樓璹的《耕織圖》重刻而成,此重刻本在國內(nèi)也已失傳,但在日本卻保留有延寶四年(1676)狩野永納的翻刻本。這些顯然都是研究古代《耕織圖》及中國農(nóng)耕、桑蠶和紡織業(yè)的珍貴文獻(xiàn)。⑧王潮生:《幾種鮮見的〈耕織圖〉》,《古今農(nóng)業(yè)》2003年第1期。
海外藏關(guān)于中國社會生活的老照片(包括老明信片)的數(shù)量同樣十分驚人。例如前面提到的洛克在云南拍攝的、帶往美國和歐洲的照片,大部分至今仍未得到公布和使用。1992年,紐約的一家美術(shù)館曾展覽了洛克遺留的部分照片并出版影集。⑨Michael Aris, Lams, Princes, and Brigands: Joseph Rock’s Photographs of the Tibetan Borderlands of China, New York:China House Gallery, 1992.比洛克更早來到中國并用照相機(jī)記錄下中國人日常生活場景的,還有美國傳教士何德蘭(Isaac Taylor Headland,1859—1942)及其夫人⑩Isaac Taylor Headland,“Photography in China”,American Annual of Photography and Photographic Times Almana,vol.48, no.2173, 1901, pp.822-823;Isaac Taylor Headland,“About Peking with a Camera”,Photographic Time-Bulletin,vol.35, no.5, 1903, pp.241-248.、業(yè)余社會學(xué)家甘博(Sidney D. Gamble, 1890—1968)等,后者的部分影集近年來已在國內(nèi)出版。①洪國鈞、周珞編:《一百年前的北京——西德尼·甘博攝影圖片展》,北京:首都圖書館,2013年。前者雖因其所搜集的中國兒歌而為中國民俗學(xué)者所知,但他們關(guān)于中國民間生活的攝影作品在國內(nèi)卻尚未有人介紹。日本方面的相關(guān)資料也有很多,像東洋文庫、京都大學(xué)東洋學(xué)文獻(xiàn)中心等都收藏有大量的關(guān)于中國社會生活的老照片。筆者2017年在日本歷史民俗博物館考察期間,發(fā)現(xiàn)該館也藏有800多枚中國清朝末年直至民國時期的根據(jù)照片制作的舊明信片,對于研究當(dāng)時的社會生活情況具有較高的參考價值。
中國的年畫版畫與民間剪紙作品因其獨特性和便攜性也為來華西方人所青睞。中南民族大學(xué)何紅一教授的弟子王鏡曾對海外收藏的木版年畫進(jìn)行了梳理和研究,在其2012年提交的碩士論文《美國哥倫比亞大學(xué)中國民間木版畫收藏及價值研究》中提到,除了哥倫比亞大學(xué)之外,在大英圖書館和博物館、倫敦大學(xué)亞非圖書館、維多利亞阿伯特博物院、法國亞洲協(xié)會等,都收藏有為數(shù)不少的清代至民國時期的中國民間版畫作品。②王鏡:《美國哥倫比亞大學(xué)中國民間木版畫收藏及價值研究》,中南民族大學(xué),2012年。
實物類的民俗資料主要包括各民族服飾、面具、人物雕像、生活和儀式用具、兒童玩具、皮影、印章等。作為絲綢和手工藝大國,中國的絲綢制品和刺繡作品在海外收藏極為豐富,本課題所關(guān)注的只是其中具有民俗意義的部分,比如能夠反映我國各民族日常服飾形制和能夠代表某種特殊手工技藝的作品。人物雕像則以民間信仰中的神靈雕像為主。生活和儀式用具指的是民眾日常生活中尤其是在人生儀禮和各種信仰儀式中所使用的物件。玩具既包括兒童日常生活中的游戲用物品,也包括面向兒童的木偶戲等的道具。皮影因其特殊性和在海外收藏數(shù)量較大的關(guān)系而被單獨列為一項。至于印章,指的并不是各種官制印章或文人書畫家們所使用的藝術(shù)印章,而是民間出于某種需要制作和使用的那些特殊印章,比如筆者在日本調(diào)研期間,就發(fā)現(xiàn)有一種被稱為“絲印”的印章,流行于德川幕府時期,是當(dāng)時專用于中日之間生絲交易的一種信用憑證。透過對這批印章的研究,可以深化我們對于當(dāng)時中日兩國民間貿(mào)易及其相關(guān)習(xí)俗的了解。
20世紀(jì)以來,隨著錄音和攝像技術(shù)的進(jìn)步及其在生活中的廣泛應(yīng)用,不少來華西方人也使用錄音錄影技術(shù)記錄下了中國各民族人民的日常生活。這些保留在各地博物館和檔案館中的影音資料,同樣是本課題希望搜集的內(nèi)容。而且,對于這方面資料,先前國內(nèi)學(xué)界很少予以關(guān)注,相關(guān)研究尚屬空白。
除以上資料之外,自16世紀(jì)以來,大量來華西方人遺留下的旅行筆記,專業(yè)或半專業(yè)性質(zhì)的調(diào)查報告及民族志作品,包括自19世紀(jì)末以來所出現(xiàn)的各種專業(yè)化的研究論著,在今天看來大部分已成為稀見的民俗文獻(xiàn)資料。近年來,國內(nèi)學(xué)界對于這些作品給予了越來越多的關(guān)注,其中不少已得到翻譯、介紹或影印。如收錄了1550—1575年間訪問南中國的葡萄牙人和西班牙人的三篇報道的《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》③[英]C. R.博克舍:《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》,何高濟(jì)譯,北京:中華書局,1990年。、美國傳教士盧公明(Justus Doolittle, 1824—1880)原版于1865年的《中國人的社會生活》④[美]盧公明:《中國人的社會生活:一個美國傳教士的晚清福州見聞錄》,陳澤平譯,福州:福建人民出版社,2009年。、意大利駐華公使韋大列( Guido Amedeo Baron Vitale,1858—1918,又譯為威達(dá)雷、衛(wèi)太爾)的《北京兒歌》⑤[意]威達(dá)雷編著:《漢語口語初級讀本· 北京兒歌》,北京:北京大學(xué)出版社,2017年。影印本又見周建設(shè)主編:《明、清、民國時期珍稀老北京話歷史文獻(xiàn)整理與研究· 北京歌謠》,北京:首都師范大學(xué)出版社,2015年。、美國傳教士何德蘭的《孺子歌圖》⑥[美]何德蘭:《孺子歌圖》,杭州:浙江人民美術(shù)出版社,2017年。影印本又見周建設(shè)主編:《一歲貨聲孺子歌圖》,北京:首都師范大學(xué)出版社,2015年。、《中國人的家庭生活》⑦[美]伊薩克·泰勒·何德蘭(Isaac Taylor Headland):《中國人的家庭生活》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2015年。等。但這些譯介相對于數(shù)不勝數(shù)的海外原始資料而言尚屬少數(shù),后續(xù)工作仍然十分繁重,尤其涉及到語言翻譯上的各種問題,需要許多學(xué)人的共同努力才能逐步完成。
上述民俗文獻(xiàn)與文物資料,不僅分散于全球各地,而且數(shù)量巨大,相關(guān)的尋訪和整理研究工作絕不可能在幾年的時間內(nèi)全部完成。作為第一階段的研究,本課題將以德國、瑞士、奧地利、法國、英國、荷蘭、比利時、意大利(含梵蒂岡)、西班牙、葡萄牙、日本、美國等12個國家的大型公共博物館和圖書館以及具有悠久漢學(xué)研究傳統(tǒng)的著名大學(xué)圖書館為主,對其中所收藏的珍稀中國民俗文獻(xiàn)與文物展開摸底調(diào)查,編寫相關(guān)目錄,搭建數(shù)據(jù)庫框架,同時針對一些富有特色的資料類型開展專題研究。之所以選擇這12個國家作為尋訪地,主要因為:(1)相關(guān)資料在這些國家收藏相對比較集中,部分已得到收藏機(jī)構(gòu)本身的整理和編目,有的資料已在網(wǎng)上公布;(2)這些國家在收藏文物和文獻(xiàn)方面制度健全,管理規(guī)范,且公共服務(wù)意識較強(qiáng),有利于我們同收藏機(jī)構(gòu)開展合作;(3)首席專家和課題組成員對這些國家的情況比較熟悉,課題組的構(gòu)成在知識背景和工作語言上都可以覆蓋所有這12個國家。
所謂“珍稀”,首先指的是其歷史年代相對久遠(yuǎn)。本課題主要關(guān)注明清至民國時期的相關(guān)資料,1949年以后的文物與文獻(xiàn)或論著一般不予收入。當(dāng)然,在特殊情況下,出于對一批藏品的完整性或一類資料在時間上的連貫性的照顧,也可以考慮收入一部分明清以前和1949年之后的文獻(xiàn)與文物資料。其次,整理研究當(dāng)以規(guī)模較大且較有系統(tǒng)性的藏品為重點。這一方面是為了滿足建設(shè)數(shù)據(jù)庫的需要,另一方面也有利于我們透過這些收藏來研究歐美人的民俗文物與文獻(xiàn)收藏理念,以及其中反映出的西方學(xué)術(shù)觀念。第三,所收資料應(yīng)在國內(nèi)較為罕見,具有較高的學(xué)術(shù)價值。從海外收集回來的文獻(xiàn)與文物資料,最好能與國內(nèi)的現(xiàn)有資料形成互證互補(bǔ)關(guān)系,不僅可以大大豐富我國現(xiàn)存的民俗文獻(xiàn)與文物資源,而且也能為歷史學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、文物學(xué)、語言學(xué)等學(xué)科的研究提供新材料。同時,通過對這些文獻(xiàn)和文物的搜集史、流通史和收藏情況進(jìn)行研究,可以歸納總結(jié)外國學(xué)者在資料搜集、歸類、使用方面的經(jīng)驗。這不僅對于提高國內(nèi)相關(guān)領(lǐng)域工作的科學(xué)性與規(guī)范性具有參考價值,而且也能生發(fā)出一些中外文化及學(xué)術(shù)思想比較的話題。不過值得注意的是,很多資料本身由于主題分散、不成體系等原因,其學(xué)術(shù)價值并非一目了然,需要研究者找到合適的研究視角和方法,用心去發(fā)掘出其中的意義和價值。
從本土的立場反觀西方世界和海外人類學(xué)對于中國民俗文物與文獻(xiàn)的關(guān)注和收藏,及其對于中國人日常生活的記錄和描述,是本課題最為重要的研究視角。無論是歐美傳教士、探險家、人類學(xué)家所做的大量有關(guān)中國民俗文化的研究著作,以及他們當(dāng)年所搜集的各種原始資料,包括圖片、錄音和影像,還是當(dāng)?shù)氐膱D書館、博物館后來從各種渠道收購入庫的中國民俗文物與文獻(xiàn),都滲透著他們乃至整個西方世界對于中國文化的態(tài)度和看法。從中不僅可以發(fā)現(xiàn)西方學(xué)者把民俗文化看成是國民性和民族性之表征的學(xué)術(shù)邏輯,有助于我們更好地理解民俗學(xué)的學(xué)科特點與學(xué)術(shù)定位,而且通過追蹤部分藏品的流通史,可以研究中西民間文化交流史的特點,發(fā)現(xiàn)文化誤讀與各種偏見產(chǎn)生的原因,以豐富和發(fā)展人類學(xué)有關(guān)“他者”立場以及民族志方法的相關(guān)理論。
研究路徑包括定量研究與定性研究兩種。二者可以混合、交叉使用。前者主要用于資料搜集過程中的數(shù)目統(tǒng)計、測量、數(shù)據(jù)化處理以及基于數(shù)據(jù)庫的文獻(xiàn)分析和比較等。后者用于對民俗文獻(xiàn)和文物在國外機(jī)構(gòu)的收藏歷史與現(xiàn)狀、收藏者及當(dāng)?shù)厝藢@些文獻(xiàn)與文物的認(rèn)知和處理方式、反映在相關(guān)收藏與研究中的中外學(xué)術(shù)理念及方法的比較、國外有關(guān)中國的民族志/民俗志的內(nèi)容及其作者的研究等等。
具體而言,可以應(yīng)用以下幾種研究方法:(1)文獻(xiàn)學(xué)研究方法,包括傳統(tǒng)的目錄學(xué)、版本學(xué)方法及現(xiàn)代的電子數(shù)據(jù)采集和處理等。(2)文物藏品調(diào)查法,包括登錄藏品名稱、編目/號、文物鑒定、采集影像資料和電子信息等工作方法。(3)文化研究中的歷時性與共時性比較及話語分析方法。歷時性比較的目的在于考察事物的歷史變遷,例如將海外收藏的明清以來的民俗文獻(xiàn)與文物藏品與今天仍然活態(tài)存在的民俗文獻(xiàn)及物品進(jìn)行比較,以觀其隨時間而發(fā)生的變化。共時性比較則是國別和區(qū)域之間的比較,例如同一類民俗事象在不同民族和區(qū)域之間的差異比較,不同國家對于這類藏品的處置方式和研究視角的比較等。話語分析方法原本產(chǎn)生于語言學(xué),但近年來也被廣泛地應(yīng)用到文化研究中,對于民族志/民俗志的方法論研究以及相關(guān)的文本分析有著重要的參考意義。①吳宗杰、余華:《民族志與批評話語分析》,《外語與外語教學(xué)》2013年第4期。話語方式往往決定了民俗志/民族志/遺產(chǎn)書寫的意義建構(gòu)方向,所以反過來講,通過研究這些文本的話語,也能從中窺見書寫者的民俗觀、民族觀、遺產(chǎn)觀與文化觀。例如吳宗杰教授曾通過對中西遺產(chǎn)書寫中的話語比較,分析中國傳統(tǒng)的遺產(chǎn)話語及其意義建構(gòu)方式,其視角和方法都值得借鑒。②吳宗杰:《話語與文化遺產(chǎn)的本土意義建構(gòu)》,《浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》2012年第5期。(4)人類學(xué)/民俗學(xué)的田野調(diào)查法與民族志/民俗志方法,主要用于回訪研究,即在追溯外國學(xué)者在華經(jīng)歷的基礎(chǔ)上,回到他們曾作考察并搜集資料的當(dāng)?shù)兀M(jìn)行回訪調(diào)查。調(diào)查內(nèi)容既包括對于他們當(dāng)時的活動軌跡的尋訪,也包括對其所研究內(nèi)容在當(dāng)?shù)氐淖冞w情況的了解。(5)基于電子數(shù)據(jù)庫的各種研究方法,如SPSS統(tǒng)計分析法、LDA分析模式等。SPSS統(tǒng)計分析法目前在經(jīng)濟(jì)學(xué)、旅游學(xué)、社會學(xué)、教育學(xué)、政治學(xué)、傳媒學(xué)、語言學(xué)等學(xué)科中都已有應(yīng)用,不過在以強(qiáng)調(diào)質(zhì)性研究為主的人類學(xué)和民俗學(xué)界尚比較少見。然而在大數(shù)據(jù)時代,質(zhì)性研究也有必要以量化研究作為補(bǔ)充,特別是在對資料進(jìn)行數(shù)據(jù)化處理和分析方面,必須依賴相關(guān)的統(tǒng)計軟件。但由于少有先行研究,研究者需要在具體的案例中尋找有效的結(jié)合途徑與解決方案,以達(dá)到方法論的創(chuàng)新。LDA(Latent Dirichlet Allocation) 是一種以德國數(shù)學(xué)家Dirichlet命名的算法,被譯為“潛在狄利克雷分布”。美國民俗學(xué)家曾使用這種算法,通過分析源自《美國民俗學(xué)刊》《西部民俗》《民俗研究》三份期刊歷經(jīng)125年的 6000多篇文章中的詞匯出現(xiàn)頻率,“運用主題建模形式”,去理解民俗學(xué)領(lǐng)域中的主題轉(zhuǎn)變及范式興衰。他們通過這種量化分析方法,證實了民俗學(xué)學(xué)科中著名的“轉(zhuǎn)向表演研究”現(xiàn)象。③[美]約翰·洛頓、喬納森·古德溫:《計算機(jī)民俗學(xué)研究:百年學(xué)術(shù)論文主題地圖繪制》,喬英斐、李揚譯,《文化遺產(chǎn)》2016年第5期。
如前所述,本課題研究的重點,一在于資料的尋訪搜集,二在于資料的數(shù)字化處理與分析,三在于資料意義的發(fā)掘。
資料尋訪與搜集的一般步驟是:首先通過瀏覽網(wǎng)絡(luò)信息和已發(fā)表的中外文書籍論文并直接去函詢問等方式,了解12國主要博物館、檔案館和圖書館所藏中國民俗文獻(xiàn)與文物的基本線索?;驈囊延谐霭嫖锶绮┪镳^年刊、收藏目錄、圖書館館藏目錄、相關(guān)研究及這些機(jī)構(gòu)的官網(wǎng)資料中提取與本課題有關(guān)的資料,并進(jìn)行初步的歸類和編目,發(fā)現(xiàn)實地考察所需要解決的問題。然后,在與對方取得聯(lián)系的基礎(chǔ)上派遣課題組成員前往當(dāng)?shù)乜疾欤瑢σ呀?jīng)在該機(jī)構(gòu)網(wǎng)頁或目錄中公開的相關(guān)收藏進(jìn)行編目,同時了解與本課題有關(guān)的一些未公開的特殊藏品的詳細(xì)信息,充分了解這批資料的屬性和特點。與此同步開展的,是對當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)這些藏品的已有研究和其他中國民族志/民俗志作品及圖像、音像文獻(xiàn)的搜集和編目工作。在掌握了以上信息的情況下,并在取得收藏方同意并達(dá)成合作協(xié)議的前提下,即可開始對藏品進(jìn)行數(shù)據(jù)采集工作。然而在多數(shù)情況下,收藏方并不會同意由中方人員直接前往當(dāng)?shù)夭杉Y料數(shù)據(jù),而是以我方提出數(shù)據(jù)要求、對方提供有償服務(wù)的方式居多。作為公共機(jī)構(gòu),西方各國的博物館和圖書館對于求購本館藏品的電子數(shù)據(jù)的請求一般反應(yīng)都比較積極。除了這些機(jī)構(gòu)本身具有服務(wù)于學(xué)術(shù)和公共文化事業(yè)的職能之外,利用來自館外消費者的求購行為逐步實現(xiàn)對于本館藏品的電子化處理的意愿也十分明顯。課題組應(yīng)充分利用這些有利條件,在互利互惠的前提下與收藏方積極展開協(xié)商和多種形式的合作,以達(dá)到搜集信息資料的目的。
取得了第一手資料,下一步的工作就要對這些資料進(jìn)行數(shù)據(jù)化的處理和分析。這包括兩個層面的工作:一是根據(jù)本課題統(tǒng)一確立的元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)錄入數(shù)據(jù)及其屬性,建立相關(guān)數(shù)據(jù)庫。二是針對已輸入數(shù)據(jù)庫的內(nèi)容,一方面可通過設(shè)計交互界面對外展示,為世界各地的研究機(jī)構(gòu)與學(xué)者提供信息服務(wù),另一方面則可運用相關(guān)計算機(jī)軟件和算法,對數(shù)據(jù)進(jìn)行量化分析,以帶動這一領(lǐng)域在研究方法上的創(chuàng)新。
如果說以上兩個目標(biāo)都可以通過勤奮努力來達(dá)到的話,那么,對于資料意義的挖掘則更多地要依靠學(xué)者的知識積累以及自身敏銳的學(xué)術(shù)判斷力了。除了對資料本身進(jìn)行文本細(xì)讀或?qū)嵨锏脑敿?xì)考察之外,往往還要閱讀大量的相關(guān)文獻(xiàn),這對于研究者的學(xué)術(shù)能力來說是個考驗。海外藏的民俗資料在很多情況下并不成體系,帶有零散、隱秘的特點。零散指的不僅是在分布上,而且可能在同一收藏地點中也會因為沒有經(jīng)過前人整理而顯得七零八落。隱秘指的是許多藏品表面上似乎與民俗無關(guān),也從來沒有被貼上過民俗文獻(xiàn)或民俗文物的標(biāo)簽,其作為民俗學(xué)資料的特性與價值尚有待于被揭示和展現(xiàn)。例如清代外銷畫,長期以來都被視為歷史學(xué)和藝術(shù)史的研究資料,很少有人從民俗學(xué)視角切入進(jìn)行系統(tǒng)研究,現(xiàn)在我們要把它們定性為民俗資料,人們的第一反應(yīng)很可能會是充滿疑問甚至是否定的。民俗學(xué)者如何從自身的學(xué)科立場出發(fā)加以論證,是解決這一問題的關(guān)鍵。這方面,課題組成員松尾恒一教授利用記錄明清時期中日歐海上往來的各種日文與西文文獻(xiàn),以及散見于日本各地博物館、圖書館的相關(guān)繪畫資料,探索來自福建的訪日中國海商的媽祖信仰形態(tài)等民俗問題的論文,為我們提供了一個很好的研究范例。①[日]松尾恒一:《基于中國在日資料進(jìn)行民俗研究的可能性——聚焦明清訪日海商相關(guān)記錄》,梁青譯,《文化遺產(chǎn)》2017年第3期。
除此之外,課題還有以下難點:(1)對相關(guān)藏品的系統(tǒng)調(diào)查以及對珍稀藏品的鑒別和遴選。首先是在基本資料的搜集和編目方面力求系統(tǒng)和全面,旨在摸清家底,為今后的研究服務(wù)。由于前期研究較少,大部分工作必須在實地逐一調(diào)查、檢閱的基礎(chǔ)上完成。幸而這方面的工作,可以通過海外學(xué)者和合作者的協(xié)助來減輕壓力。其次,海外藏中國民俗文物與文獻(xiàn)種類繁多,收藏形式不一,因此需要在具體工作的展開過程中,歸納出一套科學(xué)的方案,加以仔細(xì)甄別和挑選,遴選出一批既具有較高研究價值,對方又愿意為我們提供利用之便的文獻(xiàn)和文物藏品。(2)語言的障礙以及國家之間在制度和文化上的隔膜。研究者不僅要熟悉當(dāng)?shù)氐恼Z言,還要了解所在國相關(guān)文化機(jī)構(gòu)的管理體制以及該國在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)方面的法律制度。在很多情況下,為獲得對于相關(guān)藏品的使用權(quán)及其在國內(nèi)公開出版的版權(quán)許可而投入的時間、精力,會比整理研究本身更多,參與者應(yīng)做好心理準(zhǔn)備,不能急于求成。在語言的轉(zhuǎn)譯方面,對譯者的語言能力和專業(yè)水平都有很高的要求,很多資料需要研究者自己花時間進(jìn)行翻譯,而不能依賴于社會上一些機(jī)構(gòu)所提供的翻譯服務(wù)。(3)數(shù)據(jù)庫的建設(shè)與應(yīng)用。由于課題的參與者多數(shù)為人文社會學(xué)家,缺乏計算機(jī)硬件和軟件方面的相關(guān)知識。數(shù)據(jù)庫的基本結(jié)構(gòu)雖然可以委托專家設(shè)計,編寫應(yīng)用程序,但數(shù)據(jù)的輸入、維護(hù)和應(yīng)用等都需要參與者具備一定的計算機(jī)基礎(chǔ)知識以及跨學(xué)科研究的能力。
難則難矣,但“為之,則難者亦易矣”。②彭端淑:《為學(xué)一首示子侄》,李朝正、徐郭忠:《彭端淑詩文注》,成都:巴蜀書社,1995年,第464頁。本課題希望從民俗學(xué)的視角出發(fā),通過對流落海外的相關(guān)文獻(xiàn)與文物資料進(jìn)行全面的發(fā)掘和整理,為中國民俗學(xué)開拓一個嶄新的研究領(lǐng)域,并以數(shù)據(jù)庫形式建成一個可供來自不同國家和學(xué)科的學(xué)者們共享的學(xué)術(shù)平臺,從而突破目前國內(nèi)外學(xué)界和各學(xué)科之間的相對隔絕狀態(tài),推動學(xué)術(shù)的交流與合作,為中國民俗學(xué)開拓一個嶄新的研究領(lǐng)域。同時,通過對這批海外遺珍進(jìn)行整理研究、編目和數(shù)字化存儲,以達(dá)到搶救和繼承這筆特殊文化遺產(chǎn)的目的。相信相關(guān)成果的出版,會引起學(xué)術(shù)界和社會各界的反響和重視。人們可以看到中國民俗遺產(chǎn)在海外所產(chǎn)生的影響,從而提高對于本民族文化的自信心,反過來也更加重視對于各種物質(zhì)與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)、傳承與發(fā)展。