安琪
摘要:非母語(yǔ)寫(xiě)作是當(dāng)代多民族文學(xué)發(fā)展中的一個(gè)重要現(xiàn)象。在中國(guó),非母語(yǔ)寫(xiě)作的主要群體是使用非本民族(主要是漢族)的語(yǔ)言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的少數(shù)民族作家。新時(shí)期以來(lái)的蒙古族作家,有相當(dāng)一部分在借助其非母語(yǔ)寫(xiě)作的作品傳達(dá)著他們的民族文學(xué)觀。對(duì)這類作品的研究在當(dāng)今跨文化的語(yǔ)境下具有重要的文化價(jià)值,更便于探究和把握蒙古族的民族文化、民族精神、民族心理等活態(tài)精神內(nèi)核。
關(guān)鍵詞:新時(shí)期;蒙古族作家;非母語(yǔ)寫(xiě)作
雖然非母語(yǔ)寫(xiě)作自古以來(lái)就一直存在,但像如今具有如此的廣度和深度還是頭一次。非母語(yǔ)寫(xiě)作現(xiàn)象早已被學(xué)者所關(guān)注,比較文學(xué)中的“離散寫(xiě)作”考察第三世界作家怎樣用非母語(yǔ)(通常為英語(yǔ))在第一世界社會(huì)中建構(gòu)自身的身份認(rèn)同;民族文學(xué)的“雙語(yǔ)寫(xiě)作”也有對(duì)這個(gè)問(wèn)題的回應(yīng),尤其是在我國(guó)多元一體的民族文化體系中,由于民族文學(xué)的“文化混血”性,少數(shù)民族作家的非母語(yǔ)寫(xiě)作(主要是漢語(yǔ)寫(xiě)作)作為普遍的文學(xué)現(xiàn)象具有重要的意義。(1)自元明清以來(lái),蒙古族作家就有用母語(yǔ)、非母語(yǔ)及雙語(yǔ)創(chuàng)作的傳統(tǒng)。從整體上看,母語(yǔ)寫(xiě)作一直占據(jù)著主導(dǎo)地位,代表著蒙古族文學(xué)創(chuàng)作的最高水準(zhǔn)。但不容忽視的是,新時(shí)期以來(lái),非母語(yǔ)寫(xiě)作的作家隊(duì)伍也越來(lái)越壯大。蒙古族作家的非母語(yǔ)寫(xiě)作繁榮于中國(guó)文學(xué)的新時(shí)期,與改革開(kāi)放和思想解放時(shí)期的到來(lái)密切相關(guān)。蒙古族文學(xué)得到了全面發(fā)展和復(fù)蘇,在作家隊(duì)伍、作品數(shù)量、題材內(nèi)容、創(chuàng)作方法、表現(xiàn)手法、敘述視角、韻律形式、傳播方式等方面發(fā)生了巨大變化,進(jìn)入百花爭(zhēng)艷的時(shí)代。(2)
一、非母語(yǔ)寫(xiě)作于作家
文化認(rèn)同是指?jìng)€(gè)體對(duì)民族文化歸屬的認(rèn)知和情感依附。(3)文化認(rèn)同(文化身份)對(duì)作家精神世界的建構(gòu)具有非常重要的意義。于少數(shù)民族作家而言,文化身份是其訴諸文學(xué)的民族本質(zhì)特征和帶有民族印記的文化本質(zhì)特征。長(zhǎng)期生活在多民族融合地區(qū)的蒙古族作家,他們作品中的文化身份是復(fù)合的,既有對(duì)蒙古族精神的皈向,也有漢民族文化的投影;作品中表現(xiàn)出民族性與現(xiàn)代性、草原文化與世界主流文化的交融狀態(tài)。
若單從族群的定義來(lái)區(qū)分,已經(jīng)很難把新時(shí)期在蒙漢文化交融環(huán)境中成長(zhǎng)起來(lái)的、能夠熟練運(yùn)用漢民族語(yǔ)言和審美追求來(lái)寫(xiě)作的蒙古族作家歸類到某一個(gè)族群中去。因?yàn)檫@些作家除了本民族的民族心理素質(zhì)外,大部分生活和工作在以漢族為多數(shù)的56個(gè)民族的大家庭中,民族心理接受其他民族文化基因的滲透,同時(shí)以非母語(yǔ)(漢語(yǔ))寫(xiě)作。本民族的文化基因部分缺失,并繼承部分其他民族的文化基因。因此,一個(gè)作家的文化身份構(gòu)成,與他先天的血緣精神、后天的文化熏陶以及生活的社會(huì)環(huán)境都是密不可分的。
二、非母語(yǔ)寫(xiě)作于讀者和批評(píng)家
非母語(yǔ)寫(xiě)作作為當(dāng)代多民族文學(xué)的一個(gè)重要現(xiàn)象,對(duì)它的研究涉及跨文化間的文化溝通、文化傳播和文化認(rèn)同,在文化多元的當(dāng)今社會(huì)具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。在多元文化語(yǔ)境下,對(duì)少數(shù)民族來(lái)說(shuō),運(yùn)用漢語(yǔ)并在漢語(yǔ)中融入民族特征的書(shū)寫(xiě)方式也許更能起到保護(hù)民族傳統(tǒng)、傳承和宣揚(yáng)民族文化的功能。
詩(shī)意性棲居,是特·官布扎布對(duì)蒙古人精神向往和審美追求的評(píng)價(jià)。草原、駿馬、獵犬、羊群、藍(lán)天是蒙古族人民靈魂深處的一種記憶、一種符號(hào),和血液一樣流淌在身體中;于作家而言,很多時(shí)候還是一種精神密碼、審美品格和文學(xué)地標(biāo)。直至今日,關(guān)注草原、抒寫(xiě)草原、創(chuàng)作具有草原氣派的文學(xué)作品仍然是蒙古族文學(xué)的主流。(4)
非母語(yǔ)作品的總體精神是向著跟寫(xiě)作語(yǔ)言相反的本民族記憶、習(xí)俗、習(xí)慣、神話的,語(yǔ)言雖然是非本民族的,但作品內(nèi)容和構(gòu)造的思想意識(shí)卻屬于本民族,后者原本停留在母語(yǔ)中,至今仍由母語(yǔ)所保存。也就是說(shuō),蒙古族文學(xué)中充滿的大量的民族文化元素,幾乎構(gòu)成了民族文學(xué)相對(duì)于漢族文學(xué)的一個(gè)重要特征。而這往往是源于民族文學(xué)作家的一種自覺(jué)賦予。(5)所有這些,都在向單一的民族文化(心理)研究挑戰(zhàn)。我們也應(yīng)從中收到啟示并改變研究方向:當(dāng)今社會(huì)歷史背景下,所謂民族文化、民族文化心理、民族精神不是單一的、原生的,而是均屬活態(tài)的、流動(dòng)態(tài)的變化當(dāng)中的文化現(xiàn)象,是屬于時(shí)間范疇的。
非母語(yǔ)寫(xiě)作,作為當(dāng)今一個(gè)民族重要的話語(yǔ)建構(gòu)標(biāo)志和該民族獨(dú)具特色的文化書(shū)寫(xiě)形式,構(gòu)成了文學(xué)中民族性的一個(gè)重要組成部分。因此,研究蒙古族作家非母語(yǔ)作品既是對(duì)蒙古族文化歷史的探究與發(fā)現(xiàn),也是對(duì)蒙古族文學(xué)研究的補(bǔ)充與完善。
三、非母語(yǔ)寫(xiě)作于社會(huì)
隨著全球化語(yǔ)境中跨民族和跨地域?qū)懽鞒蔀橐环N文化常態(tài),它所涉及的語(yǔ)言、文化的轉(zhuǎn)化和轉(zhuǎn)換問(wèn)題不斷地被前景化。不同民族文學(xué)之間接觸和交流引發(fā)了非母語(yǔ)寫(xiě)作、雙語(yǔ)或者多語(yǔ)寫(xiě)作的文學(xué)現(xiàn)象。
具體來(lái)說(shuō),“中國(guó)文學(xué)”這個(gè)概念若成立,那么中國(guó)的非母語(yǔ)寫(xiě)作就是粘合劑,它是少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)和漢語(yǔ)文學(xué)的溝通橋梁。一方面,并不是只有母語(yǔ)寫(xiě)作才是傳播、承載民族文化的最好方式,漢語(yǔ)寫(xiě)作在擴(kuò)大受眾面方面更是一種較好的方式,因?yàn)橹挥心切┎粌H能在本民族范圍內(nèi)產(chǎn)生散發(fā)性影響,而且也能對(duì)其他民族的精神生活產(chǎn)生輻射性影響的作家作品,才有可能具有世界文學(xué)意味或者說(shuō)進(jìn)入世界文學(xué)圈內(nèi)。另一方面,與漢族作家的漢語(yǔ)寫(xiě)作相比,少數(shù)民族作家的漢語(yǔ)寫(xiě)作文本反而可能因其獨(dú)特的民族文化意涵而別具韻味。民族文學(xué)中的跨語(yǔ)際寫(xiě)作,一旦突破了重重的困難和限制,將成為溝通文化各異的不同民族成員身心的有力手段和有效途徑,并表達(dá)對(duì)個(gè)體和民族靈魂的深刻關(guān)懷。(6)
每個(gè)時(shí)代有每個(gè)時(shí)代的主題。在全球化、現(xiàn)代化的今天,諸多蒙古族作家都在重新思考民族和國(guó)家的現(xiàn)狀和未來(lái),譜寫(xiě)偉大時(shí)代,以文學(xué)的形式傳達(dá)民族認(rèn)同感和文化自信。
注釋:
劉偉:《非母語(yǔ)寫(xiě)作與文化翻譯》,《民族文學(xué)研究》2011年2期,第5-12頁(yè)。
特·官布扎布:《文學(xué),依舊是美麗的精神家園——為建構(gòu)多元一體的國(guó)家文學(xué)而努力》,載于《新時(shí)期中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)作品選集·蒙古族卷》,作家出版社,2013,第1-4頁(yè)。
周翔:《文化認(rèn)同·代際轉(zhuǎn)換·文學(xué)生態(tài)——現(xiàn)代臺(tái)灣少數(shù)民族文學(xué)的動(dòng)態(tài)發(fā)展歷程》,載于《全球語(yǔ)境與本土話語(yǔ)——中國(guó)多民族文學(xué)論壇十年精選集》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014,第212-223頁(yè)。
特·官布扎布:《文學(xué),依舊是美麗的精神家園——為建構(gòu)多元一體的國(guó)家文學(xué)而努力》,載于《新時(shí)期中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)作品選集·蒙古族卷》,作家出版社,2013,第1-4頁(yè)。
樊義紅:《阿來(lái)的民族文學(xué)觀》,《民族文學(xué)研究》2015年2期,第128-134頁(yè)。
姜永琢:《論當(dāng)代藏族詩(shī)人非母語(yǔ)寫(xiě)作的特質(zhì)》,《揚(yáng)子江評(píng)論》2016年第2期,第106-112頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉偉.非母語(yǔ)寫(xiě)作與文化翻譯[J].民族文學(xué)研究,2011(2).
[2]特·官布扎布.新時(shí)期中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)作品選集·蒙古族卷[G].北京:作家出版社,2013.
[3]周翔.全球語(yǔ)境與本土話語(yǔ)——中國(guó)多民族文學(xué)論壇十年精選集[G].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014.
[4]樊義紅.阿來(lái)的民族文學(xué)觀[J].民族文學(xué)研究,2015(2).
[5]姜永琢.論當(dāng)代藏族詩(shī)人非母語(yǔ)寫(xiě)作的特質(zhì)[J].揚(yáng)子江評(píng)論,2016(2).