• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      提高初中生英語(yǔ)翻譯能力的方法

      2018-09-26 10:04:50吳文禮
      散文百家·下旬刊 2018年8期
      關(guān)鍵詞:翻譯英語(yǔ)能力

      吳文禮

      摘 要:翻譯在初中英語(yǔ)試卷中占有很大的比例,同時(shí)它也是對(duì)學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的考察,學(xué)生要想把英語(yǔ)合理精確的翻譯成漢語(yǔ),除了需要豐富的單詞積累量,熟練的語(yǔ)法技巧,靈活的思維,還有強(qiáng)烈的英語(yǔ)語(yǔ)感。目前初中的英語(yǔ)課堂越來(lái)越重視口語(yǔ)的情景交際練習(xí),慢慢的忽略了英語(yǔ)翻譯的重要性,對(duì)于中學(xué)生來(lái)說(shuō)提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,應(yīng)當(dāng)對(duì)英語(yǔ)翻譯能力的提高同樣加以重視。

      關(guān)鍵詞:翻譯;英語(yǔ);能力

      作為教師,要提高學(xué)生的翻譯能力,就必須查找影響初中生翻譯水平的因素,并采取行之有效的教學(xué)策略。本人執(zhí)教十多年來(lái),一直重視對(duì)學(xué)生英漢互譯能力的指導(dǎo),這不僅是因?yàn)榉g是當(dāng)今考試的必考題型,更主要是著眼于提高學(xué)生實(shí)際的口筆頭表達(dá)和運(yùn)用能力。下面結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)際談?wù)勛约涸谶@方面的做法。

      一、加強(qiáng)自身基本素養(yǎng)

      所謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對(duì)翻譯者的基本要求。除了應(yīng)該具有高尚的“譯德譯風(fēng)”和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語(yǔ)水平、較高的漢語(yǔ)修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專業(yè)知識(shí)。大量的翻譯實(shí)踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語(yǔ)水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說(shuō)、讀、寫、譯五方面訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語(yǔ)水平。在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面,應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)法、邏輯、修辭等方面知識(shí)的研修,多閱讀、多寫作、多練習(xí)修改文章。在學(xué)科專業(yè)知識(shí)方面,要努力精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專業(yè)知識(shí);經(jīng)常閱覽國(guó)內(nèi)、外護(hù)理專業(yè)期刊,掌握學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)。

      二、在翻譯實(shí)踐中錘煉

      翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。不通過(guò)大量的實(shí)踐而要提高翻譯能力,無(wú)異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無(wú)行家里手的指點(diǎn),最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過(guò)渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅(jiān)持循序漸進(jìn)多翻譯多投稿,定會(huì)果實(shí)累累。在時(shí)間允許的情況下,最好能堅(jiān)持每天都多少搞點(diǎn)翻譯。隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)。

      三、向他人學(xué)習(xí)并勇于創(chuàng)新

      初學(xué)翻譯的同志一方面可多讀些英漢對(duì)照類閱讀材料或有漢語(yǔ)注釋的英語(yǔ)讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文,繼而進(jìn)行對(duì)照閱讀。通過(guò)對(duì)比分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達(dá)等方面的長(zhǎng)處,促進(jìn)翻譯能力的提高。如果是自己選材進(jìn)行翻譯,當(dāng)遇到問題難以解決時(shí),要虛心向他人求教。另外經(jīng)常閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書籍,也有助于翻譯能力的提高。與此同時(shí),還要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯過(guò)程中,既不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善翻譯工作。

      四、對(duì)比英語(yǔ)和漢語(yǔ)的不同點(diǎn),掌握翻譯技巧

      英語(yǔ)和漢語(yǔ)都是一種語(yǔ)言,因而它們之間有著人類共性所決定的語(yǔ)言共性,這是英漢雙語(yǔ)得以互譯的前提。如:“A friend in need is a friend indeed.患難見真情?!狈从沉诉@兩種語(yǔ)言的共性。但同時(shí),英漢語(yǔ)言分屬兩種不同的語(yǔ)系。即印歐語(yǔ)系和東亞語(yǔ)系,在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義和語(yǔ)法等方面又存在著很大差別。所以,在進(jìn)行翻譯教學(xué)時(shí),教師適時(shí)地指導(dǎo)學(xué)生對(duì)兩種語(yǔ)言的異同點(diǎn)進(jìn)行比較,以增強(qiáng)他們對(duì)這兩種語(yǔ)言差異的理性認(rèn)識(shí),引導(dǎo)學(xué)生自覺地去探尋并逐漸掌握兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)換的基本規(guī)律,牢固掌握英漢互譯的基本原理和常用技巧,尤其是應(yīng)著重培養(yǎng)學(xué)生選擇詞義、同義詞(組)替換,適度引申和詞性轉(zhuǎn)換等技巧,以便順利地翻譯好一段語(yǔ)篇。

      五、從培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感的角度出發(fā),用語(yǔ)感的暗示性來(lái)提高翻譯能力

      語(yǔ)感,是指在言語(yǔ)交流中人對(duì)詞語(yǔ)表達(dá)的直覺判斷或感受。良好的語(yǔ)感有助于提高學(xué)生的表詞達(dá)意能力,從而減輕翻譯的難度。如翻譯"對(duì)我們來(lái)說(shuō)學(xué)好英語(yǔ)很重要,“ It's very important for us to learn English well”。學(xué)生很容易能根據(jù)已學(xué)的句式感受它的表達(dá)。這說(shuō)明,語(yǔ)感好的學(xué)生能從已知詞或詞組及語(yǔ)境身上感受到詞與詞、詞與句之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系和語(yǔ)法關(guān)系,從而有效地實(shí)現(xiàn)翻譯過(guò)程。

      六、了解中西方語(yǔ)言文化,加強(qiáng)中西方語(yǔ)言文化知識(shí)的了解

      在英漢翻譯過(guò)程中,中英文化知識(shí)與語(yǔ)言能力的關(guān)系是一種互動(dòng)關(guān)系,語(yǔ)言能力是基礎(chǔ),文化背景則是關(guān)鍵。只用語(yǔ)言技能而不從文化背景角度去理解英語(yǔ),往往會(huì)產(chǎn)生歧義,形成文化障礙,影響語(yǔ)義信息及文化信息的獲得。如在翻譯“鶴立雞群”時(shí)只能用適合英語(yǔ)文化背景的熟語(yǔ)“A man among man”來(lái)對(duì)應(yīng)翻譯。再比如說(shuō)“紅茶”譯成“black tea”而不是“red tea”,都驗(yàn)證了翻譯過(guò)程中注意文化背景知識(shí)的重要性。

      對(duì)于初中學(xué)生來(lái)說(shuō),要正確地對(duì)待翻譯,認(rèn)真學(xué)好基礎(chǔ)知識(shí),多讀多譯,通過(guò)翻譯的提升來(lái)提高閱讀,寫作等能力,進(jìn)而提高英語(yǔ)的整體學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的交流功能。

      參考文獻(xiàn):

      [1]李憶民.“課堂教學(xué)的內(nèi)向和外向——試論中級(jí)漢語(yǔ)精讀課課堂教學(xué)交際化”[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1993 年第 3 期.

      [2]周淑清.初中英語(yǔ)教學(xué)模式研究[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2004 年版.

      猜你喜歡
      翻譯英語(yǔ)能力
      消防安全四個(gè)能力
      大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
      你的換位思考能力如何
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      讀英語(yǔ)
      抄能力
      酷酷英語(yǔ)林
      阿坝县| 朔州市| 望谟县| 玉门市| 肥城市| 新和县| 绥滨县| 囊谦县| 偃师市| 安远县| 绵竹市| 恩平市| 舞钢市| 安乡县| 隆回县| 常宁市| 曲沃县| 会泽县| 高邮市| 四子王旗| 肥城市| 临夏县| 上饶市| 伊通| 大冶市| 莲花县| 古交市| 麻栗坡县| 丰都县| 德兴市| 乳源| 长治县| 邵东县| 社旗县| 承德县| 开封市| 上杭县| 陇西县| 长垣县| 布尔津县| 旌德县|