陳晶晶
摘要:英語(yǔ)俚語(yǔ)作為英語(yǔ)語(yǔ)言的重要組成部分,是一種相當(dāng)特殊的語(yǔ)言形式,具有獨(dú)特的表現(xiàn)力和悠久的歷史,在英語(yǔ)中占有重要的地位,是大眾語(yǔ)言中不可或缺的一部分。它既有別于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),又不同于鄉(xiāng)下用語(yǔ),具有勤變、求新、內(nèi)涵豐富、幽默風(fēng)趣、快捷簡(jiǎn)練等特點(diǎn)。在當(dāng)今的英語(yǔ)國(guó)家里,英語(yǔ)俚語(yǔ)的用途非常廣泛,十分流行。它不僅充斥于日常交談,而且大量地滲入到通俗文藝作品中。本文主要探討了俚語(yǔ)的特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)俚語(yǔ);特點(diǎn)
《牛津英語(yǔ)辭典》(OED)給俚語(yǔ)(slang)下的定義是:俚語(yǔ)是一種極通俗的語(yǔ)言,是一種低于受過教育的人的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),往往是含有某種特別意義的時(shí)興話。俚語(yǔ)是介于社會(huì)亞文化(sub-culture)中的黑話(cant)、行話(jargon)、隱語(yǔ)(argot)與多數(shù)人所接受的口語(yǔ)和規(guī)范語(yǔ)言之間的一個(gè)“中間地帶[1]”,它既是一座橋梁,也是一種障礙。它源于民眾,接近生活,使人們的語(yǔ)言,尤其是日常會(huì)話更豐富多彩,更生動(dòng)活潑。
俚語(yǔ)作為英語(yǔ)語(yǔ)言重要的組成部分,有著諸多的特點(diǎn)。
(一)勤變
英語(yǔ)如同其他的語(yǔ)言一樣在任何一個(gè)歷史時(shí)期都處于不斷的變化之中,而這種變化的一個(gè)重要的方面就是表現(xiàn)在俚語(yǔ)的變化上。某些俚語(yǔ)中的詞匯在某個(gè)時(shí)期屬禁忌語(yǔ),而到了另一時(shí)期則是完全可接受的標(biāo)準(zhǔn)詞匯。
(二)求新
有些英語(yǔ)俚語(yǔ)常常風(fēng)行一時(shí),過了一段時(shí)間便消失得無(wú)蹤無(wú)影。如之前用"groovy"或"far out"來(lái)表示"棒極了"、"極好的"意思,而現(xiàn)在則用"cool",甚至"bad"。又如,表示某人喝醉酒的俚語(yǔ)在Harold Wentworth和Stuart Berg Flexner合著的American Slang一書中可找到近200個(gè)同義詞,其中大多數(shù)已不再或很少使用了,如aped、basted、barreled up等;而有些則為常用之俚語(yǔ),如have a glow on、stinking、potted等。
(三)具有豐富的內(nèi)涵
人們使用英語(yǔ)俚語(yǔ)常常是因?yàn)槠溲酝庵馐谷藗兡芎?jiǎn)潔、有力、含蓄、隨意、準(zhǔn)確或生動(dòng)地表達(dá)其態(tài)度、思想和情感。如在稱贊某女子時(shí),可說"She' s the bee' s knees"或"She' s a real chick"。當(dāng)談及對(duì)一本書的看法時(shí),你可簡(jiǎn)潔地回答你的朋友說"It' s the cat' s pajamas"或"It' s the greatest"。在談到?jīng)]有錢的時(shí)候,如使用俚語(yǔ)"busted"或"without a hog in one' s jeans"則比用標(biāo)準(zhǔn)詞匯"penniless"更生動(dòng)有力,含有一種滿不在乎的、樂觀的幽默意味[ 2]。
(四)借助各種比喻手法
隱喻是英語(yǔ)俚語(yǔ)最常用的比喻手法之一。有時(shí)候它比標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)更生動(dòng)、更富有表現(xiàn)力。例如,skyscraper(摩天大樓),mouth piece or legal beagle(律師),pencil pusher(辦事員),bottle washer(實(shí)驗(yàn)員)等,它們都能在聽者的心目中喚起一種生動(dòng)的感覺形象。另外,不少美國(guó)俚語(yǔ)來(lái)自食物,是很形象的比喻。不少食物名稱可以指人,如:apple(家伙),cold fish(孤寡人),honey(親愛的)等等。用食物名稱來(lái)指女人的俚語(yǔ)詞也不少,如:cookie,honey,peach,tomato等。
(五)帶有委婉和幽默之意
為了避免談及人們忌諱的東西,許多委婉的表達(dá)方式便應(yīng)運(yùn)而生。如果不了解它的特殊意義,在和美國(guó)人接談時(shí),會(huì)出現(xiàn)令人瞠目結(jié)舌的情景。像上廁所這一日常行為,在美國(guó)俚語(yǔ)中就有許多委婉的說法:to wash up,to go fix ones face,to go powder ones nose,to visit John (美國(guó)人喜歡把廁所稱為John)。另外,不少英語(yǔ)俚語(yǔ)具有幽默的意味,如以to join the majority來(lái)表示to die(死),以high或lit up like a Christmas tree來(lái)表示to be drunk(喝醉了),細(xì)讀之余,就不免有些令人感到好笑。
(六)同義性
這種同義性尤其表現(xiàn)在諸如生、老、病、死,飲食等一些常見的生活題材方面。比如表示"懷孕"的詞語(yǔ)就有許多不同的說法:to be in pig,to be up the pole,to be with a bag window,to be on the nest等。至于"錢"這個(gè)概念,美國(guó)俚語(yǔ)的表達(dá)方式就更多了:tight money,folding green,cabbage和bread等。由此可見,俚語(yǔ)以其大量的同義詞語(yǔ)極大地豐富了語(yǔ)言的表達(dá)色彩和使用程度。
(七)舊詞翻新
大多數(shù)俚語(yǔ)短語(yǔ)都由常用的普通詞構(gòu)成,單個(gè)詞并不是俚語(yǔ)。例如: to step on the gas, to miss the boat,dead between the ears,fed up,a pain in the neck,I m not with you等。舊詞翻新,構(gòu)成了俚語(yǔ)短語(yǔ)的一個(gè)重要特點(diǎn)。
參考文獻(xiàn)
[1] 鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;
[2] 何兆熊,梅德明.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;
[3] 候維瑞.英語(yǔ)語(yǔ)體[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社;
[4] 元峰,孫佩婕.美國(guó)理語(yǔ)發(fā)展趨勢(shì)及其語(yǔ)言特色[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào);
[5] 張艷麗.英語(yǔ)俚語(yǔ)趣談[J].英語(yǔ)輔導(dǎo)報(bào);.
[6] Ellis,The Study of Second Language Acquisition[C].Oxford: OUP.
[7] Oxford,Language Learning Strategies: What
Every Teacher Should Know[J]. New York: New bury House.
注釋:
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.97
[2]候維瑞.英語(yǔ)語(yǔ)體[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1988.125