摘 要:隨著歷史的進(jìn)步以及文化的發(fā)展,英式英語和美式英語之間也逐漸產(chǎn)生了較多的差異,而較為明顯的差異則體現(xiàn)在詞匯方面,在日常交流中很容易因為詞匯使用的不同而造成誤會。因此,本文主要從詞匯方面研究英式英語和美式英語的差異并分析產(chǎn)生這些差異的原因,從而使學(xué)習(xí)者能夠更加深入地了解這兩種語言的詞匯差異。
關(guān)鍵詞:英式英語;美式英語;詞匯;差異;原因
作者簡介:何亞女(1992-),女,廣西賀州市八步區(qū)人,桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生,研究方向為翻譯學(xué)。
[中圖分類號]:H313 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-23--01
1.引言
語言是國家文化不可或缺的組成部分,它與一個國家的歷史,地理,人文以及發(fā)展的軌跡有著緊密聯(lián)系,它是不同文化的反映和投射。雖然美式英語是由當(dāng)年英國殖民主義帶到美國的,但隨著美國在獨立戰(zhàn)爭中取勝,美國人開始要求在文字上擺脫英式英語的束縛。本文主要總結(jié)英美英語在詞匯上的差異并分析產(chǎn)生差異的原因,以便在使用英語的過程中,能夠減少甚至避免因語言差異所造成的語用錯誤。
2.英美英語詞匯的差異
2.1英美英語詞匯在拼寫上的差異
同一單詞,在英式英語和美式英語中,拼寫方式和習(xí)慣有所不同。英式英語中以 -re結(jié)尾的名詞,在美式英語中通常以-er結(jié)尾,如centre(英)、center(美);英式英語中以-xion結(jié)尾的,在美式英語中通常以 -ction 結(jié)尾,如 inflexion(英)、inflection(美);英式英語中以 -me 或 -ue 結(jié)尾且不發(fā)音的,在美式英語中通常省去,如 programme(英)、program((美);英式英語單詞中 -our,在美式英語中通常將字母 u 省去,如 colour(英)、color(美)。
2.2同一詞在英美英語中表示不同的概念
因為美式英語與英式英語終歸屬于同一種語言,它們的絕大部分詞匯是相同的,下面僅列出少數(shù)有差異的詞匯。如tea 在英式英語中表示下午茶,在美式英語中表示茶;fag在英式英語中表示香煙,在美式英語中表示男同性戀;cracker在英式英語中表示爆竹,在美式英語中表示餅干等等。
2.3不同的詞在英美英語中表示同一概念
同義異詞是指在英國英語和美國英語中分別用不同的詞來表示相同的概念,這類詞的范圍相當(dāng)廣泛,涉及吃穿住用行等日常生活以及商業(yè)、教育、政治等社會生活的各個領(lǐng)域,例如“褲子”一詞,在英式英語中一般表示為“trousers”,在美式英語中一般表示為“pants”。
2.4習(xí)慣用法的不同
眾所周知,關(guān)于日期的表達(dá),英式英語與美式英語是有一定的區(qū)別的,即表達(dá)習(xí)慣不同,例如:1/10,按英式英語習(xí)慣用法為October(the)first而美式英語的習(xí)慣表達(dá)則為 January(the)tenth。這種表述習(xí)慣的不同會引起誤解。
2.5英式英語和美式英語獨有的詞匯
英式英語和美式英語在各自的發(fā)展過程中都分別創(chuàng)造了一些新型詞匯并吸收了一些別國的詞匯,這些詞匯大多為它們自己所用,而不被對方所使用。特別是那些表示特定事物名稱的詞匯以及一些能代表各自國家特征的詞匯。例如,英美兩地的建筑風(fēng)格和結(jié)構(gòu)是不同的,因此導(dǎo)致了雙方在用詞方面的不同,比如美國有tri-level-house(三層居),family room(家庭娛樂室) 等詞語,而在英國沒有這樣的建筑,因此也就不存在這些詞匯。
3.英美英語詞匯差異的原因分析
產(chǎn)生上述差異的主要原因有以下幾點:
首先,語言是不斷演變的。語言在不同的國家會發(fā)生不同的變化。如corn(玉米)、fall(秋天))等詞,實際上都是以前英國人用的,隨著時間的推移英國人早已不用這些詞了,而美國人仍然在使用。美語和英語變化的速度和方式也因地制宜,英國本土的語言變化較快,有些詞早已摒棄,但美國人依然在使用,于是兩者之間不可避免地產(chǎn)生了一定的差異。
其次,美國成立以后,尤其是南北戰(zhàn)爭之后,國土面積日益擴(kuò)大,經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,對外交往日漸頻繁,吸收了許多諸如法語,荷蘭語、拉丁語、西班牙語、印第安語等外來語,形成了一種與眾不同的美式英語,與英式英語難免有些差異。如prairie來源于法語; okay等來源于印第安語; California來源于西班牙語 Yankee一詞來源于荷蘭語等,這就極大地充實了美語的詞匯和內(nèi)容,這一點是英式英語所不能及的,也是美式英語和英式英語之間產(chǎn)生差異的主要原因之一。
最后,美國在爭取語言獨立的斗爭中取勝,使美國的語言也具有獨立精神。1776年,美國頒布《獨立宣言》后,分散在十三州殖民地的愛國人士,如小說家?guī)欤–ooper)和詞典編輯韋伯斯特(Webster)等不僅追求政治上的獨立而且追求語言文字方面的獨立。
4.總結(jié)
綜上所述,盡管當(dāng)今國際間的文化交流更加頻繁,但是美式英語與英式英語詞匯之間存在的差異還是比較明顯的。同時,由于詞匯來源于生活,是語言的基本要素,它能夠活靈活現(xiàn)地反映生活的方方面面。因此,熟悉兩類英語詞匯間的差異對提高語言運用能力、減少甚至避免因語言差異所造成的語用錯誤是非常有幫助的。
參考文獻(xiàn):
[1]陸國強(qiáng). 現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M]. 上海:外語教育出版社,1996.
[2]孟憲友. 英國英語和美國英語的詞匯差異現(xiàn)象[J]. 廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2003(1).
[3]侯維瑞. 英國英語與美國英語[M]. 上海:上海外語教育出版社,1992.