何客
將雜志(Magazine)和書籍(Book)合在一起的“雜志書”(MOOK)流行已有些年,比如,以刊發(fā)5000至5萬字之間中篇讀本的《讀庫》,以深度報道日本文化、藝術(shù)的《知日》,以分享思想與體驗“思維的樂趣”見長的《單讀》,等等。然而,出版界常常容易忽略自身——我們沒有一本面向出版界的MOOK。
《書香兩岸》MOOK自醞釀之初,就有一個樸素的愿望:做第一本出版類MOOK。編輯團隊也有備而來,MOOK的前身《書香兩岸》雜志向來秉持華語出版的整體視野,與眾多出版雜志相比,其現(xiàn)代感覺與時尚氣質(zhì)獨特而醒目。繼MOOK1《會呼吸的書》之后,MOOK2特集《重版出來啊,編輯大人!》如期而至。略顯俏皮的書名,與MOOK的輕閱讀風(fēng)格相得益彰,但它觸及的是出版的重要主題。
《天才的編輯》里麥克斯·珀金斯說:“沒有什么能比一本書更重要的了”,日劇《重版出來》則說:“重版出來,這是一個能讓出版界全員都感到幸福的詞匯”,“協(xié)作性強的責(zé)任編輯,思維活躍并付諸行動的營銷人員,熱愛書籍并積極向外推廣的書店店員,只要這三者牢牢聯(lián)手,就有將作品擴大的可能”。雖然說的是域外出版業(yè),但對于我們也有借鑒意義。而在我看來,重版這一主題深含著對出版本質(zhì)的理解和靠近。
本書是一部讓書籍重版的實戰(zhàn)手冊,也是一部獻給出版業(yè)全員的案頭之書。諸多來自出版現(xiàn)場與閱讀一線的當(dāng)事人,或是專業(yè)的策劃人,或是優(yōu)秀的設(shè)計師,或是資深的營銷專家,在本書中一一現(xiàn)身說法,講述圖書重版的故事。重版沒有秘密——如果有的話,它只可能是編輯的良苦用心、設(shè)計師的奇思妙想、營銷宣傳的另辟蹊徑。在本書中,編者還精心制作了《最受重版期待的70本大陸簡體書書目》,大概有心的編輯看到會報以會心的一笑吧。
從這本書里,我們可以看到專業(yè)主義的不可或缺。無論是上海譯文出版社對世界原創(chuàng)文學(xué)圖書的引進,還是民營圖書公司漢唐陽光在人文社科領(lǐng)域的經(jīng)營,每一個優(yōu)秀的出版機構(gòu)都將專業(yè)主義視為第一要義。進而言之,像商務(wù)印書館的“漢譯世界名著叢書”、三聯(lián)書店的“哈佛·燕京系列”、社科文獻出版社的“甲骨文”叢書、廣西師范大學(xué)出版社的“理想國”等等,都是專業(yè)主義的典范。我們同樣可以發(fā)現(xiàn)工匠精神的流注。上海譯文出版社的《博爾赫斯全集》從版權(quán)的敲定到譯者的選擇,從設(shè)計制作到營銷推介,走過了一條漫長的重版之路。而“從文學(xué)的阿城,到文化的阿城”,《阿城文集》的出版又是另一個故事。編輯的手記里,半是自豪、半是打趣,我印象最深的是阿老的回答:“出阿城文集,你們不給我找麻煩嗎?”出版方對文集內(nèi)容的反復(fù)推敲,對書號字體的考究,不厭其煩的工作態(tài)度和精益求精的工作方式,無疑是工匠精神的最好詮釋。
無論出版物載體和介質(zhì)如何轉(zhuǎn)換迭代,都離不開編輯的創(chuàng)造性勞動,編輯仍然是出版工作的基石和核心。本書的別冊,設(shè)計了“你是我的理想型編輯”專題,推薦了世紀文景盧茗、北京新經(jīng)典九月工作室楊靜武等知名編輯。所有的好書,無一不是優(yōu)秀作者和優(yōu)秀編輯的“合謀”。沒有健全的知識結(jié)構(gòu),沒有寬廣的文化視野、敏銳的學(xué)術(shù)判斷、專業(yè)的審美眼光——沒有了理想編輯的存在,這個行業(yè)注定走向平庸和無趣。
在《圖書歉收時代的手藝精神》中,我曾寫道:“我更在意的是毛邊書中的手藝精神,而這種精神和情懷曾經(jīng)是出版最寶貴的東西?!被仡^來看,《重版出來啊,編輯大人!》這本特集的誕生,何嘗不是專業(yè)主義、工匠精神和理想編輯的一個生動的見證?我更想說的是,與其說它提供的是“重版”的方法,不如說它倡導(dǎo)的是“做書”的觀念。因此,我們有理由期待,這本書以及它的后續(xù)系列《集·美之書》《返鄉(xiāng)真好》《沒有書店的城市不能想象》《天生書女》等將被更多的人發(fā)現(xiàn)和喜愛。