• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      周宇:習(xí)主席身邊的高級(jí)翻譯

      2018-11-10 05:11:42王麗
      黃河黃土黃種人 2018年9期
      關(guān)鍵詞:周宇外交部領(lǐng)導(dǎo)人

      王麗

      2017年11月8日,習(xí)近平主席與夫人陪同首次訪華的特朗普夫婦游覽了故宮博物院,并合影留念。除了吸引全球目光的中美兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人夫婦外,照片中一位圓臉的中年女性也格外引人注目。她叫周宇,曾為胡錦濤、溫家寶、賈慶林等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任翻譯,如今是習(xí)近平和彭麗媛的高級(jí)翻譯。同時(shí),周宇還是外交部翻譯司英文處參贊兼處長(zhǎng)、黨的十九大代表。

      十年寒窗,一朝圓夢(mèng)

      身材嬌小,笑聲爽朗,白皙透亮的皮膚顯得很健康,如鄰家女孩般親切的周宇出生在武漢一個(gè)工人家庭,父親是武漢鋼鐵集團(tuán)漢陽(yáng)鋼廠的車間班長(zhǎng),母親是一名普通女工。

      周宇小時(shí)候就顯得比同齡孩子懂事許多。有一次,父親去工廠加班時(shí),給了她2元零花錢,但直到一周后那2元錢仍分文未動(dòng)。父親說(shuō):“別的小孩都愛買零食,但周宇很節(jié)儉,從不亂花錢?!敝苡钗羧盏挠⒄Z(yǔ)老師詹必元說(shuō)起周宇印象深刻:“她的英語(yǔ)發(fā)音、書寫、語(yǔ)法都很好,關(guān)鍵是她各科成績(jī)都好,語(yǔ)文理解和表達(dá)能力很強(qiáng),這才是學(xué)好英語(yǔ)的基礎(chǔ)?!?/p>

      事實(shí)上,在令人稱贊的優(yōu)異成績(jī)背后,周宇付出了同學(xué)們難以想象的努力。她在家中的廁所、洗漱間和臥室的墻壁上到處貼滿了英語(yǔ)單詞表和語(yǔ)法表,無(wú)論是刷牙還是上衛(wèi)生間,她都在默念或背誦英語(yǔ)詞句!老師在課堂上提到什么英語(yǔ)課外書,周宇都會(huì)盡量找來(lái)看。初二時(shí),她還曾到泰國(guó)參加過(guò)一個(gè)國(guó)際環(huán)保論文比賽并獲了獎(jiǎng)。

      周宇當(dāng)年的班主任江曉生是這樣說(shuō)的:“那時(shí)候周宇穿著很樸素,不愛打扮和花錢,一心撲在學(xué)習(xí)上。她從不吝惜幫助同學(xué),遇到題目很難她也不會(huì)做時(shí),她就會(huì)向老師請(qǐng)教,然后把解題方法寫下來(lái),放在同學(xué)的抽屜里。”

      早在讀初三時(shí),周宇心底就萌生了一個(gè)瑰麗夢(mèng)想:長(zhǎng)大了要做一名女外交官,在機(jī)智周旋和唇槍舌劍中維護(hù)國(guó)家權(quán)益!那時(shí)候,氣質(zhì)優(yōu)雅的女外交官傅瑩是周宇的偶像。基于這個(gè)夢(mèng)想,周宇學(xué)習(xí)格外努力。

      1995年,從武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校畢業(yè)后,周宇被保送到北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文專業(yè)。1999年,周宇參加了外交部組織的考試,當(dāng)時(shí)行政機(jī)關(guān)都在精簡(jiǎn)機(jī)構(gòu),想要通過(guò)考試進(jìn)入行政機(jī)關(guān)難于上青天,更何況是外交部這樣聲名顯赫的單位,但周宇堅(jiān)信“凡事要試著去做,才會(huì)成功”。

      結(jié)果令周宇喜出望外,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)水平過(guò)硬,她通過(guò)了外交部的考試!要知道,能被外交部翻譯司選中的人才簡(jiǎn)直是萬(wàn)里挑一。如今的中央政治局委員楊潔篪、全國(guó)人大外事委員會(huì)副主任委員傅瑩、國(guó)務(wù)院港澳事務(wù)辦公室原主任王光亞等,都曾經(jīng)在外交部翻譯司工作過(guò)。周宇本以為通過(guò)考試后就能進(jìn)入翻譯司做翻譯了,但接下來(lái)的層層篩選讓周宇心里也不由得打起了鼓。原來(lái),外交部每年會(huì)從錄取的200多名新人中選拔出英語(yǔ)基礎(chǔ)最好的七八位,最后只留下三四個(gè)人進(jìn)入翻譯司,競(jìng)爭(zhēng)激烈程度可想而知!入選后,新人還要經(jīng)過(guò)一系列針對(duì)業(yè)務(wù)和心理的“魔鬼訓(xùn)練”才能上崗。周宇有幸走到了最后,成為外交部翻譯司的一員。

      第一天到北京朝陽(yáng)門大街南2號(hào)的外交部上班時(shí),十年寒窗、一朝圓夢(mèng)的周宇盯著門口“中華人民共和國(guó)外交部”那幾個(gè)黑體大字,激動(dòng)得直落淚。

      風(fēng)光背后的艱辛

      外交部的翻譯大致可以分為三個(gè)級(jí)別:一級(jí)是給國(guó)家主席、總理等國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯的國(guó)家級(jí)高級(jí)翻譯,二級(jí)是為副總理、全國(guó)人大常委會(huì)副委員長(zhǎng)等級(jí)別的領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯,三級(jí)是給部長(zhǎng)或部長(zhǎng)以下的官員做翻譯。進(jìn)入外交部歷練幾年后,年紀(jì)輕輕的周宇成為翻譯司的業(yè)務(wù)骨干,先后為賈慶林、溫家寶、胡錦濤等多位黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任翻譯!

      在周宇嶄露頭角之前,已經(jīng)有張璐、孫寧等優(yōu)秀高級(jí)翻譯在網(wǎng)絡(luò)上走紅,大家紛紛折服于他們完美的口音、準(zhǔn)確的譯文和機(jī)智的反應(yīng),要想成為他們這種級(jí)別的翻譯并不容易。翻譯們看似風(fēng)光無(wú)限,然而光鮮的背后同樣有無(wú)數(shù)艱辛。在周宇看來(lái),作為女性能勝任這份工作,首先是身體素質(zhì)要過(guò)硬。除了好身體,聽力對(duì)翻譯來(lái)說(shuō)也尤為重要。周宇認(rèn)為,做翻譯“只有聽不到,沒有翻不出”,如果當(dāng)時(shí)沒有聽到就一定要問,要讓耳朵保持足夠的敏感,但一定不能多問,否則別人就對(duì)你沒信心了。無(wú)論是詩(shī)詞還是專業(yè)術(shù)語(yǔ)都一定要翻譯出來(lái),周宇說(shuō):“現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)人都懂英文,有時(shí)他會(huì)對(duì)你的翻譯提出不同看法,這不是指責(zé),而是提供一個(gè)更好的翻譯建議。”

      此外,參加國(guó)宴時(shí),翻譯都隨領(lǐng)導(dǎo)人入席,陪坐在旁邊,但翻譯隨時(shí)要工作,常常沒法吃東西,時(shí)間長(zhǎng)了他們也學(xué)會(huì)了一些小訣竅:喝湯要一口吞下;吃菜要切成小塊,能一口全吞下最好,不能國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人說(shuō)完一句話,還要等你細(xì)嚼慢咽后再去翻譯。

      外交翻譯有時(shí)候也會(huì)面臨危險(xiǎn)時(shí)刻。周宇說(shuō):“中東發(fā)生動(dòng)蕩和爆炸時(shí),僑民們都往外撤,而外交官、翻譯得趕緊往里沖。印度洋海嘯、汶川地震的時(shí)候,我們都在現(xiàn)場(chǎng)?!卑⒏缓?、巴勒斯坦和以色列、東帝汶等動(dòng)蕩地區(qū)都留下過(guò)周宇的足跡。

      做外交翻譯的辛苦還體現(xiàn)在倒時(shí)差和連續(xù)“作戰(zhàn)”上?!俺霾罡叻迤跁r(shí),我一年有150天出差海外,時(shí)差倒得很亂,有時(shí)候半夜醒來(lái),不知自己身在何處。”周宇說(shuō),她和同行還在工作中遇到一個(gè)尷尬:干外交翻譯工作,上洗手間是個(gè)老大難。為了不去,只能忍著口渴不喝水,連續(xù)“作戰(zhàn)”的時(shí)候根本也喝不上水。至于“穿著高跟鞋優(yōu)雅飛奔,并且不會(huì)摔倒”更是外交部翻譯司美女高級(jí)翻譯們必備的看家本領(lǐng)!

      在外交翻譯工作中也不乏輕松時(shí)刻。有一次,周宇在釣魚臺(tái)國(guó)賓館做一場(chǎng)宴會(huì)的翻譯,她和兩個(gè)同事輪流翻譯以便大家都有時(shí)間吃飯。坐在領(lǐng)導(dǎo)旁邊的是一位印度領(lǐng)導(dǎo)人,周宇和兩位同事輪流去翻譯時(shí),印度領(lǐng)導(dǎo)人都會(huì)問一句“Have you ever been to India”,大家都不假思索地直接給首長(zhǎng)翻譯“您去過(guò)印度嗎”,結(jié)果首長(zhǎng)很無(wú)奈地說(shuō):“我都回答他幾遍了?!痹瓉?lái)那個(gè)印度領(lǐng)導(dǎo)人是問同聲傳譯的翻譯“你有沒有去過(guò)印度”,可是每個(gè)翻譯都以為是問首長(zhǎng)的,所以每個(gè)人都給首長(zhǎng)翻譯了一遍。

      對(duì)于領(lǐng)導(dǎo)人在談話中時(shí)常引用的詩(shī)詞典故以及政治領(lǐng)域富有中國(guó)特色的詞語(yǔ)如何翻譯才能準(zhǔn)確地傳遞信息,周宇表示:“神似比形似更重要。比如‘韜光養(yǎng)晦,有所作為,翻譯的時(shí)候不需要講這個(gè)典故,領(lǐng)導(dǎo)人的真正所指是中國(guó)要低調(diào),不當(dāng)頭兒,不當(dāng)世界霸主?!?/p>

      2013年3月17日,新任總理李克強(qiáng)的首次記者見面會(huì)在人民大會(huì)堂舉行?!昂捌粕ぷ硬蝗缢﹂_膀子”“我們要有壯士斷腕的決心”等頻頻妙語(yǔ)迷倒了中外記者,這種“中國(guó)式大白話”更讓民眾拍手叫好,但卻苦了現(xiàn)場(chǎng)的翻譯。當(dāng)時(shí),為李克強(qiáng)做翻譯的周宇知道總理喜歡“打比方”,有的句子她采用直譯,比如“壯士斷腕”;有的是意譯,比如“天大的事”;也有半直譯半意譯的,如“打斷骨頭連著筋”。

      周宇為李克強(qiáng)總理做翻譯的時(shí)候,操著一口標(biāo)準(zhǔn)的英式英語(yǔ),語(yǔ)速平緩,口齒清晰,翻譯準(zhǔn)確。那么多比喻中最難翻譯的是那句“喊破嗓子不如甩開膀子”(改革貴在行動(dòng)),周宇很巧妙地借用了英語(yǔ)“Talking the talk is not as good as walking the walk”的習(xí)慣說(shuō)法,外國(guó)人一下子就能聽懂,這應(yīng)該是本次記者見面會(huì)上最出彩的翻譯之一。一些專業(yè)的翻譯人士聽后也不禁拍案叫絕。

      每次翻譯完李克強(qiáng)總理的答記者問后,周宇都會(huì)幫李克強(qiáng)總理禮貌性地補(bǔ)充一句:“Thank you!”這個(gè)小細(xì)節(jié)彰顯出她的彬彬有禮。

      成為習(xí)主席的高級(jí)翻譯

      2015年冬,習(xí)近平主席偕夫人彭麗媛出訪美國(guó)和英國(guó),周宇和同事孫寧被任命為主席夫婦的隨行翻譯。領(lǐng)命后,周宇一點(diǎn)也不敢懈怠。她認(rèn)真研究習(xí)主席及夫人的生活習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣,把功課備足。習(xí)主席喜歡引用古詩(shī)詞,周宇就把外交中可能遇到的古詩(shī)詞全部翻譯成英文,牢牢記在腦子里。彭麗媛喜歡文藝,重視慈善事業(yè),周宇就把文藝和慈善中難以翻譯的詞匯提前找到認(rèn)真練習(xí)。

      此次對(duì)美、英兩國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問,習(xí)近平主席的行程安排得很滿,短短幾天時(shí)間里他出席了30多場(chǎng)公開活動(dòng),最忙的一天要參加10場(chǎng)活動(dòng)。在公開畫面中,周宇一直陪伴在習(xí)近平主席或彭麗媛左右。因準(zhǔn)備工作做得充分,周宇的翻譯從容自如,游刃有余,她優(yōu)雅的微笑、流利的英語(yǔ)驚艷了西方,并受到中外領(lǐng)導(dǎo)人的一致好評(píng)。

      “越是意涵豐富的詞語(yǔ)翻譯起來(lái)越花工夫。古詩(shī)詞翻譯比詩(shī)歌本意更重要的是要領(lǐng)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人想表達(dá)的意思?!敝苡钫f(shuō),一次她陪同國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出訪非洲,在聯(lián)歡會(huì)的最后,領(lǐng)導(dǎo)人引用了“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”這句詩(shī)詞。詩(shī)歌的原意是歌頌愛情,而當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境是表達(dá)對(duì)兩國(guó)友好關(guān)系的期待,翻譯就需要根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況把愛情轉(zhuǎn)換為友情。

      2017年10月召開的十九大會(huì)議上,周宇還作為黨的十九大代表在“黨代表通道”接受了媒體采訪。作為一名外交官,她在采訪中表達(dá)了自己在工作中的切身感受:“我覺得習(xí)近平總書記是把中國(guó)的故事講得最好的人。我個(gè)人體會(huì),他的外交風(fēng)格很自信,同時(shí)又很謙遜?!?/p>

      周宇說(shuō):“習(xí)主席常用上善若水、天下大同這些表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化理念的詞語(yǔ)表明我國(guó)外交政策上的一些主張,這種中國(guó)傳統(tǒng)文化的智慧總能超越國(guó)界、超越時(shí)空,在國(guó)際社會(huì)上引起共鳴?!?/p>

      周宇還舉了這樣一個(gè)例子:“習(xí)主席上任伊始,有一位外國(guó)元首曾問他,您作為中國(guó)的國(guó)家主席,您覺得您的首要工作是哪些?當(dāng)時(shí)習(xí)主席說(shuō),我始終放在心上的有這樣幾件事:5000年的中華文明不能搞丟了,老祖宗留下的地盤不能搞小了,我們確定的正確發(fā)展道路不能走歪了,老百姓的日子要過(guò)好了。我現(xiàn)在還能想起那位西方領(lǐng)導(dǎo)人臉上深受觸動(dòng)的表情,作為現(xiàn)場(chǎng)的一位中國(guó)人,我當(dāng)時(shí)聽完也是特別感動(dòng),非常樸實(shí)的幾句話,卻有一種直指人心的力量?!?/p>

      因業(yè)務(wù)能力和上進(jìn)心強(qiáng),如今周宇已是外交部翻譯司英文處參贊兼處長(zhǎng)。參贊是什么概念?在國(guó)內(nèi)工作的外交部工作人員,除了擁有行政級(jí)別外,還擁有外交官職銜,這個(gè)外交銜級(jí)共分為7種,周宇的參贊銜是第三級(jí),僅次于大使銜和公使銜。

      2017年11月上旬,美國(guó)總統(tǒng)特朗普偕夫人訪華,外交部派周宇擔(dān)任習(xí)近平主席夫婦的翻譯,由此可見“國(guó)事訪問+”的超高接待規(guī)格。

      應(yīng)該說(shuō),幾乎每周都可以和各國(guó)首腦零距離接觸的周宇已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了自己的外交夢(mèng),但她的努力并沒有因此停歇,人生猶如逆水行舟,不進(jìn)則退,這個(gè)道理她懂。所以,在繁忙的工作之余,周宇先后取得南開大學(xué)世界經(jīng)濟(jì)專業(yè)碩士學(xué)位、美國(guó)約翰霍普金斯大學(xué)國(guó)際公共政策碩士學(xué)位。2016年,她在獲得“全國(guó)三八紅旗手”榮譽(yù)稱號(hào)不久,又如愿取得了中國(guó)社會(huì)科學(xué)院金融學(xué)的博士學(xué)位。

      2017年11月8日,周宇隨習(xí)近平主席夫婦陪同特朗普夫婦參觀了故宮,并合影留念。周宇和中美兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人夫婦的這張合照登上國(guó)內(nèi)外媒體頭條后,很快被知情人曝出她先后為胡錦濤、溫家寶、李克強(qiáng)等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做高級(jí)翻譯的輝煌業(yè)績(jī),并稱她的英語(yǔ)翻譯水平“已經(jīng)立在了這個(gè)藍(lán)色星球的尖端”。

      一時(shí)間,周宇走紅網(wǎng)絡(luò),受到很多人的熱捧。不少網(wǎng)友評(píng)價(jià)周宇說(shuō):“這是一位集博士、翻譯、外交部官員、十九大代表于一身的低調(diào)才女,她的言談舉止溫文爾雅,令人如沐春風(fēng),追星就要追這樣的星!”

      猜你喜歡
      周宇外交部領(lǐng)導(dǎo)人
      周宇坤:使命在肩,向火而行
      油爆四格
      追本溯源讓計(jì)算教學(xué)更有效
      《旋轉(zhuǎn)》拓展精練
      獲外交部發(fā)言人點(diǎn)贊:95后小伙火『出圈』
      中共第一代國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人帶頭廉潔自律
      文史春秋(2019年11期)2020-01-15 00:44:28
      領(lǐng)導(dǎo)人這樣說(shuō)“健康”
      “非典型”外交辭令及其翻譯——以外交部例行記者會(huì)發(fā)言人答記者問為例
      如何成為優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)人
      領(lǐng)導(dǎo)人的訪美瞬間
      廉政瞭望(2015年19期)2015-12-23 02:36:56
      神木县| 泾川县| 清丰县| 永兴县| 信宜市| 凤凰县| 和平县| 双江| 永济市| 平和县| 竹溪县| 扶沟县| 遂川县| 山阴县| 阳谷县| 河东区| 合肥市| 东源县| 和政县| 金溪县| 城固县| 梧州市| 罗田县| 桦南县| 翁源县| 武清区| 乡宁县| 上栗县| 宣威市| 岫岩| 政和县| 南投县| 兴隆县| 祁门县| 荆门市| 肥东县| 莎车县| 疏勒县| 象州县| 庆云县| 南陵县|