摘 要:當(dāng)今世界正在朝著一體化方向發(fā)展,中國(guó)與世界各國(guó)的文化交流與融合日益加強(qiáng),這使得跨文化研究的作用越來越重要。通過中法之間批評(píng)語,恭維語和致謝語的比較研究,分析雙方言語行為的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),并從文化因素角度分析導(dǎo)致差異的原因。有利于消除中法跨文化交際中的誤解,讓中法兩國(guó)人民更好地了解異國(guó)文化及雙方言語行為的習(xí)慣和特點(diǎn),進(jìn)而幫助他們?cè)诳缥幕浑H中順利交往,和諧共處,避免不必要的誤會(huì),進(jìn)一步促進(jìn)兩國(guó)人民之間的相互理解,從而推動(dòng)中法兩國(guó)在經(jīng)濟(jì)、科技、文化等方面的交流合作。
關(guān)鍵詞:恭維語;批評(píng)語;致謝語;中法價(jià)值觀
作者簡(jiǎn)介:董佳蕊,女,漢族,山西省太原市人,山西財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)在讀碩士,研究方向:教師發(fā)展。
[中圖分類號(hào)]:G125 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-24--02
1.國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
禮貌用語曾經(jīng)是社會(huì)學(xué)研究關(guān)注的重要對(duì)象,而語言學(xué)并未對(duì)此加以太多的重視。然而從20世紀(jì)70年代起,語言學(xué)家們開始特別關(guān)注并研究社會(huì)交際中語言交談及應(yīng)對(duì)的策略,以及交談和應(yīng)對(duì)中出現(xiàn)的語用失誤,因此,禮貌在語言學(xué)研究中占有很重要的位置,語言學(xué)家的任務(wù)之一是解釋人們的言語行為,包括言語交際中的批評(píng)語,恭維語和致謝語等言語行為,即人們?yōu)槭裁匆谀撤N特定語言環(huán)境中使用特定的語言形式。
孟筱敏的跨文化交際中的誤解-對(duì)中法致謝語的分析一文中,提到奧斯?。↗.Austin)的言語行為理論認(rèn)為對(duì)給予的恩惠使用致謝語是言外行為,凱爾布拉-奧爾柯約妮認(rèn)為致謝語屬于社會(huì)文化的范圍,是在一個(gè)社會(huì)中實(shí)施的禮貌行為,正如她所說“人們體會(huì)到給予一些恩惠和照顧后會(huì)獲得謝意,然而這些 謝意的表達(dá),好像并不是絕對(duì)普遍一致的,但仍然是大部分社會(huì)里已被證實(shí)的一種言語行為。對(duì)常用的中法致謝用語、致謝用語在公共場(chǎng)所的使用、致謝用語在朋友之間和家庭成員之間的使用角度對(duì)中法致謝語的運(yùn)用進(jìn)行了例證分析。
馬妍的中法批評(píng)言語行為對(duì)比分析,通過運(yùn)用奧斯丁的言語行為理論,賽爾的間接言語行為理論、格萊斯的合作會(huì)話原則、里爾的禮貌原則,及鄭李華的中國(guó)人的面子理論,從直接批評(píng)行為策略和間接批評(píng)行為策略兩方面著手,進(jìn)一步分析中法批評(píng)行為發(fā)生的不同語境:家庭、學(xué)校和社會(huì)生活方面。
孫冰的中法恭維語比較,通過運(yùn)用合作及禮貌原則,中國(guó)人的面子理論,文化與交流之間的關(guān)系等理論分析了中法恭維語的不同類型,具體從中法恭維語句法結(jié)構(gòu),模式及兩性間關(guān)系,橫向關(guān)系及縱向關(guān)系的恭維語比較方面進(jìn)行論述。
陳佳音在從跨文化交際角度看中法兩國(guó)民族性格之差異中介紹了Edward T.Hall提出的強(qiáng)交際環(huán)境和弱交際環(huán)境的概念,Hall認(rèn)為中國(guó)屬于強(qiáng)交際環(huán)境文化,而法國(guó)接近強(qiáng)交際環(huán)境文化,因此兩國(guó)在跨文化交際中更應(yīng)注意文化和環(huán)境的作用。
本文將從恭維語、批評(píng)語及致謝語三方面對(duì)比分析中法價(jià)值觀差異。文章摘要部分指出跨文化交際中日常言語行為包括恭維語、批評(píng)語及致謝語使用的普遍性,這種禮貌語言對(duì)于跨文化交際的順利進(jìn)行異常重要,因此,本文通過舉例說明不同場(chǎng)合下中法恭維語、批評(píng)語及致謝語使用的差異來進(jìn)行語料分析,并基于語用學(xué)相關(guān)理論對(duì)差異產(chǎn)生的原因進(jìn)行進(jìn)一步分析,進(jìn)而得出中西文化價(jià)值觀的差異,對(duì)于人們?cè)诳缥幕浑H中避免誤會(huì)、順利交往起到了關(guān)鍵作用。
2.恭維語、批評(píng)語及致謝語中的中法價(jià)值觀差異
2.1致謝語
例證說明中法跨文化交際中致謝語的異同至關(guān)重要。具體而言,在致謝語方面,中文“對(duì)您的盛情款待,我們表示衷心感謝”,法文“Je vous remercie”(我想您表示感謝),可以看出中法的致謝用語大致是相似的。但中文里有一句致謝語對(duì)法國(guó)交談?wù)邅碇v不好理解,甚至讓他們覺得不可思議“太讓您破費(fèi)了,真不好意思”。這里的“不好意思”對(duì)中國(guó)人來說是指接受了別人的禮物或受到別人的恩惠,那就是欠了別人的“人情債”,一定要從感情上或物質(zhì)上還清。因此,當(dāng)中國(guó)人與法國(guó)人接觸時(shí),中國(guó)人將感謝和歉意與賠償混在一起的想法會(huì)從法國(guó)人不理解,他們往往用“很高興收到您的禮物”或?qū)κ盏降亩Y物贊賞一番,而對(duì)“真不好意思”感到困惑:是禮物不合適嗎?由此產(chǎn)生不理解甚至誤解。其次,在公共場(chǎng)所,如菜市場(chǎng),中國(guó)顧客認(rèn)為賣東西的一方是在完成他們的份內(nèi)工作,因此很少表示感謝,同樣賣方也很少說謝謝,如果說了謝謝,有可能會(huì)引起顧客疑慮。這些菜物美價(jià)廉嗎?相反,法國(guó)人按法國(guó)社會(huì)的習(xí)慣,火車上的檢票員在檢查完你的票后還要向你致謝,在商店買完物品付完款后還要向你說謝謝。再講,在朋友間,當(dāng)中國(guó)人得到朋友的幫助和恩惠時(shí),并不需要馬上說謝謝,但是你欠了朋友的“人情債”,將來找機(jī)會(huì)還清,即給予朋友相同的恩惠和幫助,不過現(xiàn)在中國(guó)人也慢慢傾向于使用致謝語,有時(shí)也會(huì)有調(diào)侃戲虐的口氣相互致謝。在家庭成員之間中國(guó)家庭不習(xí)慣使用致謝語,而法國(guó)父母從小就教育孩子們對(duì)父母的幫助和恩惠要使用致謝語。再者,法國(guó)人從早到晚都要用許多祝愿詞,如“早上醒得好”(Bon reveil matin),“閱讀愉快”(Bonne lecture),“購(gòu)物快樂”(Bon achats ),“會(huì)面高興”(Bonne rencontre)等,相比于中國(guó)人只對(duì)傳統(tǒng)節(jié)日,喜慶的日子和生日使用祝愿詞,中國(guó)人會(huì)感到驚訝,不理解,甚至好笑,如此日?,嵥榈氖露伎梢赃M(jìn)行祝愿?
2.2批評(píng)語
在批評(píng)語方面,直接的批評(píng)策略包括無補(bǔ)償行為的具體批評(píng),例如,一個(gè)法國(guó)小學(xué)生Clotaire,不認(rèn)真學(xué)習(xí),考試成績(jī)很糟糕,老師說:“你的父母傾盡所有來供你讀書。小忘恩負(fù)義的人!老師的表達(dá)很直接而且不留余地,很傷人。對(duì)于有補(bǔ)償行為的具體批評(píng),例如Colombe 一天很用力地敲 房東的門,她想向房東咨詢一些事,但房東不歡迎她,直到早上八點(diǎn)才給她開門,她把這件事告訴了媽媽,媽媽說“我們無論何時(shí)何地都不能安排房東干什么?!贝颂帇寢層玫闹髡Z是On (人們),不但指出女兒的錯(cuò)誤,而且保住了女兒的顏面。間接的批評(píng)策略包括暗示批評(píng),愉快批評(píng),諷刺批評(píng),提問批評(píng),通告批評(píng),指令批評(píng),論理批評(píng)。中法不同語境下批評(píng)涉及家庭,學(xué)校及社會(huì)生活,例如在家庭生活方面,中國(guó)孩子對(duì)老人的稱呼是爺爺,而法國(guó)人則直接叫名字;在法國(guó)的學(xué)校,當(dāng)同學(xué)不喜歡老師所唱的歌曲,太古老了,他們會(huì)主動(dòng)提出請(qǐng)求老師能不能下次換一首,并且更現(xiàn)代一點(diǎn)。在社會(huì)生活方面,一個(gè)法國(guó)小孩主動(dòng)指出了父親朋友話語中所說的錯(cuò)誤,與中國(guó)文化不同,在中國(guó),這是不禮貌的表現(xiàn)。
2.3恭維語
在中法恭維語方面,例如,娟子是老宋的同學(xué),老松和小楓結(jié)婚了,一次吃飯,娟子說:“小楓姐,我覺得你人特好,真的,這老宋啊,碰到你真是他的福氣!”娟子通過恭維
小楓來改善她們兩人之間的關(guān)系;媽媽給孩子買了一件睡衣作為禮物,孩子很高興,說:“媽媽,你買了一件很漂亮的睡衣!”可以看出,孩子用恭維語來恭維媽媽買的睡衣漂亮,比較直接!
3.結(jié)束語
總而言之,本文從恭維語,批評(píng)語和致謝語三種言語行為來分析中法價(jià)值觀差異,中法兩國(guó)受不同的文化背景影響產(chǎn)生了不同的文化價(jià)值觀,在跨文化交際中,應(yīng)尊重文化差異,這是成功進(jìn)行跨文化交際的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]Gérard Leclerc, La mondialisation culturelle[M].Presse universitaire
de France,2000.
[2]MENAHEM(R.),1986, Langage et folie, Essai de psycho-rhetorique,Paris,Les belles lettres..
[2]MENG(X.-M.)(孟筱敏),2005,《跨文化交際中的誤解——中法禮貌用語評(píng)說》.
[3]MA(Y.)(馬妍),2016,《中法批評(píng)言語行為對(duì)比分析》.
[4]SUN(B.)(孫冰),2006,《中法恭維語比較》.
[5]HU(Y.)(胡一),2012,《跨文化視野中的中西方價(jià)值觀比較》.
[6]CHEN(J.-Y),2010,《從跨文化交際角度看中法兩國(guó)民族性格之差異》.