■ /
天津師范大學(xué)
文學(xué)與音樂,一直伴隨著人類從遠(yuǎn)古進(jìn)入高度文明的現(xiàn)代社會。在中國文藝史上,詩樂舞三位一體是中國文學(xué)的傳統(tǒng),最典型的范式就是我們熟知的詩詞歌賦,西方也同樣如此,古代希臘的詩歌、舞蹈、音樂三種藝術(shù)都起源于酒神祭祀。其實(shí)無論是中國還是西方,在人類的童年時(shí)代,詩、樂、舞都是相互融合、渾然一體的。但在后來的發(fā)展中,一方面由于人類藝術(shù)實(shí)際活動的不斷發(fā)展,各門藝術(shù)自身的發(fā)展與完善,另一方面隨著人類社會生活的急速發(fā)展和日趨豐富復(fù)雜,學(xué)科研究的分工也日趨細(xì)密,人們對音樂和文學(xué)的體認(rèn)和審視越來越單一化和專門化,使文學(xué)與音樂逐漸從原始的三位一體(語言、歌唱、舞蹈)中分離了出來。
2016年鮑勃·迪倫(Bob·Dylan)榮獲諾貝爾文學(xué)獎的消息,重新刷新了人們對傳統(tǒng)文學(xué)領(lǐng)域的原有認(rèn)知。雖然人們對鮑勃·迪倫獲諾貝爾文學(xué)獎一直有爭議,但毫無疑問,他的作品充分體現(xiàn)了文學(xué)與音樂的跨界與融合。鮑勃·迪倫曾說過“我先是一個(gè)詩人,而后是一個(gè)音樂家,實(shí)際上,無論是死是活,我都是一個(gè)一般人”。他用歌曲的模式來吟唱詩歌,又用詩歌的內(nèi)蘊(yùn)來豐富歌曲,體現(xiàn)了不同學(xué)科領(lǐng)域之間的融合性。他在1963年創(chuàng)作的作品《暴雨將至》(A Hard Rain’s A-Gonna Fall)是非常能夠體現(xiàn)其詩樂融合的代表作。試看原作第一節(jié):
噢,我藍(lán)眼睛的兒子,你上哪兒去了?
噢,我親愛的少年郎,你上哪兒去了?
我曾跋涉過十二座霧蒙蒙的高山
我曾連走帶爬行經(jīng)六條蜿蜒的公路
我曾踏進(jìn)七座陰郁森林的中央
我曾站在十二座死亡之海的面前
我曾深入離墳?zāi)谷肟谝蝗f英里深的地底
一場暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一場暴雨將至
“霧蒙蒙的高山”、“蜿蜒的公路”,“陰郁的森林”、“一萬英里深的地底”,這些文字背后或者說歌聲背后的畫面陰郁、沉重、混沌,人們囚禁其中沒有陽光失去方向,難以喘息。在遠(yuǎn)離戰(zhàn)場的地方,仍舊有人因戰(zhàn)爭而哭泣,因戰(zhàn)爭而倒下。站在山頂去眺望遠(yuǎn)方,卻發(fā)現(xiàn)沒有遠(yuǎn)方,一個(gè)個(gè)超現(xiàn)實(shí)的場景再現(xiàn)出二戰(zhàn)后人民蓄積壓抑已久的感情。
詩中出現(xiàn)最多的意象還是“雨”,一場暴雨將至。暴雨來臨前不禁讓人聯(lián)想到夏季大雷雨來臨前的沉悶天氣。是這樣一場暴雨,沖走了人們心中的壓抑,吹來遠(yuǎn)方?jīng)鏊娘L(fēng),還是這樣一場暴雨象征著壓抑到底線的最后爆發(fā),“一場暴雨,暴雨,暴雨,暴雨,一場暴雨將至”,一切都結(jié)束了?!坝辍甭涞丶礊樗妒ソ?jīng)》中的大洪水代表“洗禮”,《荒原》中的水象征“再生”,兩者都與光明、希望相聯(lián)系。那么在詩中,即將落地沖洗一切的水,是否也包含著這樣對未來的憧憬、希望。
法國杰出象征主義詩人亞瑟·蘭波(Arthur Rimbaud),他詩作中的意象、詞語、色彩等都隱藏著深刻的含義。蘭波這些寫作特點(diǎn)對迪倫產(chǎn)生了很大的影響。不僅是《暴雨將至》,迪倫在其他作品中也擁有大量的意象,單獨(dú)看每個(gè)都沒有什么意義,但是當(dāng)他們都融化在音符里,伴隨著吉他彈唱出來,每個(gè)意象都被賦予了新的生命,意象與意象漸漸成為一個(gè)整體,眼前便生長出別樣的世界。此外,浪漫主義詩人雪萊(Shelley)、現(xiàn)代派詩人波德萊爾(Baudelaire)也在鮑勃·迪倫的創(chuàng)作中留下痕跡。
作家將時(shí)間和歲月的沉積從心中搬運(yùn)到紙上,讀者從文字中體味著作家感受世界的方式,歌者亦然——“要定義我感受世界的方式,除了我唱的民謠歌詞,我找不到任何可以與之相比或者接近它一半的事物了”。文學(xué)與音樂都是藝術(shù)家的心靈產(chǎn)物,它們都源于同一個(gè)世界,彼此具有相似的審美形態(tài),優(yōu)美、崇高、震撼,或者悲傷,在鮑勃·迪倫的歌聲中,二者完美的融合在一起。
文學(xué)與音樂的關(guān)系自產(chǎn)生之初就是共生融合的,雖然在形式上有不同,然而對于藝術(shù)實(shí)質(zhì)的探索,審美的不斷追求、創(chuàng)作情感的迸發(fā)是相同的。事實(shí)上,或許諾獎的真正目的并不是讓我們?nèi)ソ缍ㄎ膶W(xué),而是一種提示,一種期望:回歸原始的模樣,喚起我們每個(gè)人心中悄然消失的“詞與曲”“詩與歌”,拾回我們內(nèi)心的“詩性”態(tài)度。這樣的“文學(xué)”,它不必只存在于作家作品之中,也不僅僅是傳唱的歌曲之中,它即是我們的生活,我們的情懷,我們的理想,我們作為“人”的意義。
注釋
:①鮑勃·迪倫.像一塊滾石[M].南京:江蘇人民出版社,2006:51.
:
[1]滕繼萌.鮑勃·迪倫:一位搖滾藝術(shù)家、詩人的生平[J].外國文學(xué),1996(2).
[2]滕繼萌.論鮑勃·迪倫的創(chuàng)作[J].外國文學(xué),1996(2).
[3]王化學(xué).正典不拒絕民謠與搖滾——從鮑勃·迪倫獲諾獎?wù)f起[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2016(5).
[4]胡星燦.論鮑勃·迪倫的創(chuàng)作轉(zhuǎn)向[D].成都:四川師范大學(xué),2016.
[5]鮑勃·迪倫.像一塊滾石[M].南京:江蘇人民出版社,2006.