●周 彪
套話,是一種格式化的語言表達,常常以復數(shù)的語句形式躍入我們的眼簾,或者灌進我們的耳鼓。它常常和空話、廢話、大話并肩為伍,被人們指指點點,評頭品足,甚至被比喻為“過街老鼠——人人喊打”。有些人,雖然口頭上恨之、罵之,現(xiàn)實里卻對它青眼有加,就像某些視“女人”為“禍水”的正人君子一般,口里排斥著“禍水”,眼球卻離不開“禍水”,心中更是魂牽夢繞著“禍水”!這比喻雖不那么讓人受用、好聽,但絕非本人睜眼說瞎話。
很多人一進入特定的環(huán)境、場合,就不由自主地套話連篇。君不見,運動員們在國際國內(nèi)大賽中取得了好成績,受訪時大都會情不自禁地從大領(lǐng)導到小領(lǐng)導一路“感激”下來;至于某人某單位評了模范或先進,“在……幫助下”式的句式更是屢見不鮮……這類套話,其實聽了人人都厭煩,個個皆反胃,可誰一旦身臨其境,好家伙,都條件反射般地八哥學舌、人云亦云。
但無論套話怎么華麗多姿、吸人眼球、悅耳動聽,終究是沒有營養(yǎng)的語言,既然是沒有營養(yǎng)的玩意,還是拒絕為好。