段淑丹
杰克·凱魯亞克的代表作《在路上》被認為是“垮掉一代”的“圣經(jīng)”,隨著后現(xiàn)代主義理論的發(fā)展,很多人認為“《在路上》雖兼具現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義的雙重特色,但后現(xiàn)代主義特征更為明顯”。小說的情節(jié)、主題以及人物塑造的后現(xiàn)代主義色彩成為多數(shù)學(xué)者的研究焦點,但小說中迪安“父親”的缺席、在場和意義卻極少被關(guān)注。
“后現(xiàn)代主義文學(xué)通常是指二次世界大戰(zhàn)后出現(xiàn)在西方的一種主要文學(xué)流派、文藝思潮和文學(xué)現(xiàn)象,是西方社會進入后工業(yè)化時代的產(chǎn)物。它不是一個內(nèi)涵確定、清晰的概念,一個本身就包含著矛盾和沖突的概念?!薄霸谡Z言變革上,后現(xiàn)代主義求新求異,它醉心于反意義、反解釋、反形式的文字游戲,意義沒有確定性”。《在路上》中迪安的“父親”在后現(xiàn)代主義寫作特征下的呈現(xiàn)正如后現(xiàn)代主義文學(xué)一樣,給人以支離破碎、雜亂無章的感覺。
后現(xiàn)代主義文學(xué)不愿遵循現(xiàn)代主義的規(guī)則,它的最終目的是要摧毀現(xiàn)代主義重新樹立的所謂的“傳統(tǒng)”。從形式上看,該小說運用了自發(fā)性寫作手法,通過反英雄、反情節(jié)、反結(jié)構(gòu)等方法顛覆了傳統(tǒng)的寫作風(fēng)格,而本文注意到,模糊語言的使用將迪安父親置于“確定”和“不確定”之間,是小說重要的寫作特征之一。
在小說中,讀者從對迪安父親零亂的描述中可獲知,迪安的父親是酒鬼、流浪漢、白鐵工、囚犯、卡車司機、在鐵路廚棚里當下手、在新英格蘭的輪船上打工、在農(nóng)場當工人,而他一會兒在拉里默街流浪,一會兒在德克薩斯,一會兒又在西雅圖監(jiān)獄,薩爾說他“已不在人世”,而迪安卻不斷找尋他的蹤影,他貫穿于小說始終,卻從未真正出現(xiàn),因此他成神秘的在場,也是神秘的缺席。而作者在對迪安父親的描述中使用的一些后現(xiàn)代主義寫作手法更將其存在推向零亂的高峰。
首先,一些模糊的句型和詞語將迪安父親的定位去中心化了。小說在描述迪父親的話語中使用的諸如“似乎(It seemed to me)、不是……就是……(Either…or…)、是……還是……(whether…or…)、可能會(might be)、如果我能(if I can)、也許(may be)、或者(or)、某處(somewhere)、那個(it)、每一個方向(every direction)”等模糊的句型和詞語增加了“父親”意義的不確定性,同時暗示了主人公們找尋生存意義的雙重可能性或多重可能性。
除句型和用詞外,省略號的使用在小說中也十分頻繁。根據(jù)字典解釋,省略號表示引文中的部分或話語中沒有說完的部分,或者表示斷斷續(xù)續(xù)的話語中的停頓。因此,筆者認為作者有兩種情況下會使用省略號,第一種是他無法清楚流利地表達自己或他不知道如何繼續(xù)他的表達,而另外一種情況則是作者想為讀者留下更多的想象空間。迪安是個充滿活力的人,但他時常無法明確地表達出他想要的,正如他對瑪麗盧說“什么都不必說了,不管你用最抽象的方式、用什么形而上學(xué)的語言來加以界定,還是用任何別的語言來說明,或是花言巧語,或是采用……”
小說中的另一個寫作特點,即破折號的使用。破折號一般用于解釋說明或表達語意的轉(zhuǎn)折,而《在路上》中破折號的使用則是個例外。破折號的頻繁使用會讓讀者想起著名詩人艾米莉·迪金森的詩歌。有學(xué)者認為,艾米莉·迪金森正是通過非常規(guī)破折號的頻繁使用,恰如其分地表達出言語無法表達出來的內(nèi)心世界。盡管《在路上》中破折號的使用并沒有艾米莉·迪金森詩歌中那樣頻繁,也足夠引起讀者的注意。在接近小說的末尾,迪安似乎遭遇了表述困難,他不斷重復(fù)“我說不出了——你們明白嗎,那是因為——也可能是——可是你們聽啊,你們明白——沒有必要再說什么,我們——我們都明白——我說不清楚”。太多的破折號破壞了迪安話語的連貫性和完整性,太多的空白導(dǎo)致讀者能猜測但無法抓住迪安想表達的思想,正如對迪安的父親讀者也無法得到準確清晰的描述一樣。
《在路上》中對迪安父親的描述,就像大部分后現(xiàn)代主義敘事文學(xué)作品一樣,“敘事結(jié)構(gòu)混亂無序,任意跳躍,前后矛盾,敘述角度隨意變換,忽此忽彼”,而迪安父親在文本中的意義在模糊句型和詞語、省略號和破折號等后現(xiàn)代主義寫作手法下被消解了。