• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      我的英語(yǔ)夢(mèng)是為了中國(guó)夢(mèng)

      2018-11-28 04:45:01朱振武
      英語(yǔ)世界 2018年10期
      關(guān)鍵詞:外語(yǔ)英語(yǔ)文化

      文/朱振武

      光陰荏苒!我從英語(yǔ)學(xué)習(xí)的起步到現(xiàn)在正好四十年光景了,與改革開(kāi)放剛好同步。細(xì)細(xì)數(shù)來(lái),自己已經(jīng)過(guò)了初中、高中、大學(xué)、工作、教書(shū)和經(jīng)商,然后讀完碩士研究生,做大學(xué)老師,再讀博士研究生、出國(guó)留學(xué)和做博士后,評(píng)上教授和博導(dǎo),教書(shū)、譯書(shū)、寫書(shū),成為所謂的學(xué)者、作家和翻譯家。但實(shí)際上,這些小成就無(wú)非是自己這些年來(lái)充分利用英漢雙語(yǔ)文學(xué)文化優(yōu)勢(shì)的結(jié)果。

      一、有興趣再加上硬功,學(xué)好一門外語(yǔ)不算啥

      上初中時(shí),我們開(kāi)始正式學(xué)習(xí)英語(yǔ)了。當(dāng)時(shí)想找到像樣的教材都是很難的。我們當(dāng)時(shí)用的是遼寧省的英語(yǔ)教材,比較簡(jiǎn)單,老師說(shuō)不夠用,于是就選用了當(dāng)時(shí)比較流行的《英語(yǔ)廣播講座》(上中下三冊(cè)),輔之以許國(guó)璋主編的《基礎(chǔ)英語(yǔ)》第一冊(cè)和第二冊(cè)。老師會(huì)經(jīng)常油印一些閱讀材料和習(xí)題給我們。那些油印的閱讀材料真是好東西,因?yàn)槟切┎牧隙嗍嵌绦【?、幽默生?dòng)的小故事,這激起了我強(qiáng)烈的英語(yǔ)閱讀欲望。

      老師很有學(xué)問(wèn),也很有趣,教我們英語(yǔ)的時(shí)候,時(shí)常會(huì)說(shuō)點(diǎn)兒順口溜,把剛剛學(xué)的詞串起來(lái)。

      我在學(xué)校學(xué)book,門門功課都good,English不及格。

      批評(píng)同學(xué)懶惰時(shí),他會(huì)說(shuō):

      早知如此lazy,何必每天study。娶個(gè)嬌嬌的lady,生個(gè)胖胖的baby。

      要是放在過(guò)去,老師肯定會(huì)挨批的。但當(dāng)時(shí),社會(huì)氣氛很活躍寬松,大家也很輕松放松。老師的課好玩,我們都很感興趣。學(xué)的詞匯越來(lái)越多了,我們自己也學(xué)著編,雖然編不好,但顯然也在嘗試著使用那些單詞。過(guò)來(lái)的人都知道,學(xué)習(xí)使用所學(xué)的詞匯和句子太重要了。

      我同其他男孩子一樣,也愛(ài)玩,但一看起書(shū)來(lái),什么都能忘記。我總的來(lái)說(shuō)是個(gè)好學(xué)生。每次課前,我都會(huì)做充分的預(yù)習(xí),課上很少走神,所學(xué)的每篇課文都能熟練背誦,課下總是及時(shí)復(fù)習(xí)跟進(jìn),從不拖沓。學(xué)英語(yǔ),我更是如此。

      記得武術(shù)師傅經(jīng)常跟我們說(shuō),練武不練功,到頭一場(chǎng)空。他總是教導(dǎo)我們要練硬功,不要練花拳繡腿。我二年級(jí)的時(shí)候,突然對(duì)字典感了興趣,一本《新華字典》,我從頭到尾看了三遍,里面字詞的讀音、釋義、組合等內(nèi)容我基本都了然于胸。隨后還把《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》看了一遍,感覺(jué)非常好玩,像看故事似的。我的漢語(yǔ)水平的提高除了廣泛的閱讀之外,還特別受益于此。其實(shí),學(xué)英語(yǔ)也是如此。我除了大量閱讀和背誦外,還有一個(gè)自鳴得意的辦法就是“背詞典”,也就是逐字逐詞地把一本詞典讀一遍。背詞典真的幫了我大忙。它首先給了我自信,感覺(jué)常用單詞也不過(guò)就這些。其次,相鄰的單詞大多有意義或拼寫上的關(guān)聯(lián),這對(duì)系統(tǒng)掌握單詞、了解釋義和蝴蝶效應(yīng)的產(chǎn)生非常有幫助。另外,背詞典,到了一定程度,會(huì)產(chǎn)生化學(xué)反應(yīng),使你對(duì)英語(yǔ)詞匯的方方面面非常敏感。當(dāng)時(shí)我曾經(jīng)一字不漏地看過(guò)一本牛津英語(yǔ)詞典,還從頭到尾看過(guò)朗曼英語(yǔ)詞典和《新英漢詞典》等工具書(shū)。

      進(jìn)入大學(xué)后,我主教英語(yǔ)系學(xué)生的精讀。我的一個(gè)重要理念就是讓學(xué)生們練硬功,方法之一是叫他們?cè)凇氨场弊稚舷鹿Ψ?,既掌握?jīng)典知識(shí),又練習(xí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),增強(qiáng)語(yǔ)言的感受力。每次上課變著花樣讓學(xué)生背誦,極大地鼓舞了同學(xué)們的積極性。我的一個(gè)學(xué)生叫楊俊,就是通過(guò)練硬功脫穎而出的。他本來(lái)是體育特長(zhǎng)生,英語(yǔ)基礎(chǔ)全班最差,但半年背詞典的硬功訓(xùn)練,把他打造成了全年級(jí)的外語(yǔ)尖子生,詞匯量為年級(jí)之最,六級(jí)考試等幾種大型測(cè)試都名列前茅,被政府聘為專職翻譯。楊俊等多名硬功好的同學(xué)工作后幾次為師弟師妹們傳經(jīng)送寶,起到了傳幫帶作用,同學(xué)們的英語(yǔ)素養(yǎng)迅速提高。他們那一屆精讀課的最后一節(jié)課上,同學(xué)們把事先準(zhǔn)備好的彩條披在我的身上,把寫滿他們祝福語(yǔ)的筆記本捧獻(xiàn)到我的手上,接著又把寫滿他們中英文名字的T恤披在我的身上,然后全體起立,叫著我的名字長(zhǎng)時(shí)間鼓掌。我當(dāng)時(shí)激動(dòng)地對(duì)大家說(shuō):“這兩件物品是對(duì)我教書(shū)育人的最大鼓勵(lì),我要永遠(yuǎn)珍藏?!?/p>

      在學(xué)習(xí)和教學(xué)中,我始終有一個(gè)習(xí)慣,就是對(duì)自己的聽(tīng)說(shuō)讀寫譯等經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行及時(shí)總結(jié)。在教授英語(yǔ)作文時(shí),我鼓勵(lì)大家寫自己身邊的事,寫自己最熟悉的事,然后抓住重點(diǎn)進(jìn)行講評(píng),隨后便進(jìn)行總結(jié)。在此基礎(chǔ)上,我把大家的想法匯總到一起,進(jìn)行宏觀概括,從而上升為同學(xué)們爭(zhēng)相傳誦的“作文八戒”:

      一戒不審題意,離題跑題;二戒不列提綱,盲目下筆;三戒字跡潦草,不合規(guī)范;四戒不重結(jié)構(gòu),層次混亂;五戒不看文體,以敘代論;六戒用詞單一,語(yǔ)句呆板;七戒比例失調(diào),虎頭蛇尾;八戒草率成文,不加修改。

      翻譯教學(xué)中,翻譯標(biāo)準(zhǔn)是最難說(shuō)清、最難統(tǒng)一的一個(gè)問(wèn)題。根據(jù)同學(xué)們的翻譯實(shí)踐,結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),我又總結(jié)出了“譯事十戒”和“譯事十法”。

      “譯事十戒”為:

      一戒言詞晦澀,詰屈聱牙;二戒死譯硬譯,語(yǔ)句歐化;三戒望文生譯,不求甚解;四戒顛倒句意,不看重心;五戒前后不一,一名多譯;六戒無(wú)憑無(wú)據(jù),不查辭書(shū);七戒格式混亂,不合規(guī)矩;八戒草率成文,不加潤(rùn)色;九戒抄襲拷貝,惹禍上身;十戒應(yīng)付差事,不負(fù)責(zé)任。

      “譯事十法”為:

      一曰貼(緊貼原作);二曰換(切換自如);三曰化(回歸本土);四曰粘(前后呵護(hù));五曰減(刪減冗贅);六曰添(增字添詞);七曰合(合并散句);八曰斷(切斷長(zhǎng)句);九曰注(注疑釋典);十曰詮(力求曉暢)。

      在對(duì)碩士生和博士生的指導(dǎo)中,我對(duì)存在的問(wèn)題更是及時(shí)歸納總結(jié),有時(shí)則針砭時(shí)弊,如:

      國(guó)人做學(xué)問(wèn),一心只為西。言必稱歐美,論證專為彼。

      通篇套理論,序號(hào)四五級(jí)。國(guó)學(xué)無(wú)點(diǎn)墨,引文很單一。

      唯人馬首瞻,奴顏又婢膝。雖是中國(guó)貨,卻是洋垃圾。

      針對(duì)有人要取締中醫(yī)、全然失去文化自信和自覺(jué)的現(xiàn)象,我寫道:

      冬至吃水餃,仲景莫忘了。中醫(yī)乃絕學(xué),我輩勿輕佻。

      呦呦得諾獎(jiǎng),只緣一蒿草。此中有真意,諸君切記好。

      要想走出去,必須自己搞!

      這樣的順口溜有幾十個(gè),也有寫成隨筆的,都是隨時(shí)隨地地有感而發(fā),但都有很強(qiáng)的針對(duì)性。改革開(kāi)放到了新時(shí)期,要建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義,就是不能丟失自己,不能沒(méi)有自己,更不能沒(méi)有起碼的自信和自覺(jué)。

      二、其實(shí),英語(yǔ)是用會(huì)的,不是光學(xué)就能會(huì)的

      我的英語(yǔ)能很快有長(zhǎng)足進(jìn)步,主要還是得益于每天的閱讀、寫作等真正的使用。英語(yǔ)是用會(huì)的,光靠學(xué)是不可能成為高手的。一般的本科畢業(yè)生至少都有十年左右的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,其投入的人力、物力可想而知。但大多數(shù)本科生乃至研究生,他們的英語(yǔ)并沒(méi)有形成起碼的應(yīng)用能力,因此,畢業(yè)之后,他們很自然地就把英語(yǔ)拋到了九霄云外,到了需要的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)自己根本沒(méi)有這個(gè)能力,最后連自己的孩子都輔導(dǎo)不了。許多人學(xué)了多年英語(yǔ),啃了不少教科書(shū),最后卻是越學(xué)越不會(huì),越學(xué)越?jīng)]信心。

      其實(shí),粗通一門外語(yǔ),根本用不了十多年的時(shí)光,這里關(guān)鍵是我們教與學(xué)的路子出了問(wèn)題。大家不是學(xué)以致用,所以當(dāng)然也就不能立竿見(jiàn)影;只重短期效應(yīng),疲于應(yīng)試,所以當(dāng)然也就“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂”了。自以為每天都在學(xué)習(xí)生詞、短語(yǔ)、句型,沒(méi)完沒(méi)了地做題,他們忘了,語(yǔ)言不同于數(shù)、理、化等學(xué)科,語(yǔ)言重在培養(yǎng)感覺(jué)和靈性,這種簡(jiǎn)單的量的積累并不能實(shí)現(xiàn)質(zhì)的飛躍。其實(shí),若是想一想,學(xué)了小半輩子的英語(yǔ),最后連句像樣的話都講不來(lái),連簡(jiǎn)單的英文報(bào)紙都讀不來(lái),你就會(huì)覺(jué)得我們的教與學(xué)有多么滑稽。我經(jīng)常對(duì)我的學(xué)生講:“英語(yǔ)是用會(huì)的,不是學(xué)會(huì)的。因此,要在用中學(xué),要通過(guò)使用來(lái)學(xué)英語(yǔ)。”語(yǔ)言是人類交流和傳遞知識(shí)的工具,不是光用來(lái)考試的。換句話說(shuō),以考試為目的的英語(yǔ)學(xué)習(xí)很難學(xué)好英語(yǔ)。事實(shí)證明,一個(gè)善于使用英語(yǔ)的人,應(yīng)付各種考試的能力也自然要強(qiáng)得多。在我們這樣一個(gè)漢語(yǔ)占絕對(duì)主導(dǎo)地位的語(yǔ)言環(huán)境里,怎樣才能在使用中學(xué)習(xí)英語(yǔ)呢?一個(gè)最簡(jiǎn)便易行而又經(jīng)濟(jì)實(shí)用的好辦法就是閱讀。英國(guó)著名作家毛姆曾說(shuō):“閱讀應(yīng)當(dāng)是一種享受。”因此,我們應(yīng)當(dāng)盡情地去享受閱讀。閱讀可以提高多方面的素養(yǎng),提高聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等多方面的能力,可以學(xué)習(xí)多方面的知識(shí),可以非常有效地復(fù)習(xí)、鞏固所學(xué)語(yǔ)言的知識(shí)點(diǎn)。閱讀在給人們帶來(lái)快感的同時(shí),從根本上提高了讀者的語(yǔ)言感受力。

      正如上面所說(shuō),我小的時(shí)候酷愛(ài)讀書(shū),喜歡讀各種各樣的中文書(shū),好在我當(dāng)時(shí)還算不上“家貧,無(wú)從致書(shū)以觀”。這種興趣轉(zhuǎn)到了英語(yǔ)閱讀上,發(fā)現(xiàn)同樣有無(wú)窮的樂(lè)趣,特別是讀了大文豪馬克·吐溫的姊妹篇《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》之后,我的英語(yǔ)閱讀便一發(fā)不可收拾。不光是樂(lè)在其中,現(xiàn)在想起來(lái)也的確是受益無(wú)窮。從我在文科上的學(xué)習(xí)經(jīng)歷來(lái)看,誰(shuí)的閱讀量大,誰(shuí)的水平就高,誰(shuí)的綜合能力和整體素質(zhì)就強(qiáng)。我從一名中學(xué)生成為本科生,再?gòu)囊幻T士研究生成為博士研究生,最后成為博士后、教授和博導(dǎo),成為一名大家所說(shuō)的“翻譯家”,這些都與我積極、主動(dòng)、廣泛的英語(yǔ)閱讀密不可分。是閱讀改變了我的人生。錢鍾書(shū)先生把自己那高深的英語(yǔ)水平和文學(xué)造詣歸功于在圖書(shū)館的博覽群書(shū),包括閱讀各種報(bào)紙雜志和文史哲方面的書(shū)籍。美國(guó)著名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者??思{連中學(xué)都沒(méi)能畢業(yè),他把自己的文學(xué)成就歸因于:什么書(shū)都要讀,天文、地理、文學(xué)、藝術(shù)、法律、經(jīng)濟(jì),盡管去讀。我國(guó)詩(shī)圣杜甫也有“讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神”的著名詩(shī)句。英國(guó)大文豪培根在《談讀書(shū)》中也大談特談讀書(shū)給人們身心帶來(lái)的各種益處:“讀書(shū)可以怡情,可以傅彩,可以長(zhǎng)才?!币浴哆_(dá)·芬奇密碼》《天使與魔鬼》《數(shù)字城堡》《騙局》和《失落的秘符》等著名小說(shuō)稱道于世的美國(guó)當(dāng)紅作家丹·布朗也認(rèn)為自己的成功建立在大量的閱讀基礎(chǔ)之上。

      轉(zhuǎn)眼幾十載光陰過(guò)去了,現(xiàn)在往回想,才悟出其中的許多道道。光學(xué)外語(yǔ),學(xué)得再好,還只是具體技能而已,并不是萬(wàn)人敵。因此,真正的外語(yǔ)學(xué)習(xí),是要深入到目標(biāo)語(yǔ)的文學(xué)文化中去,但這還要有個(gè)前提,就是要把自己的本民族語(yǔ)言文學(xué)文化學(xué)好,要站在自己民族立場(chǎng)上,去考量外國(guó)文學(xué)文化,這樣才有意義,才能在更高層次為人所認(rèn)可,為國(guó)外人所接受。

      說(shuō)來(lái)也是緣分。我大一的時(shí)候最早接觸的外國(guó)文學(xué)作品就是美國(guó)著名作家威廉·??思{的短篇小說(shuō)《兩個(gè)戰(zhàn)士》,從此我與??思{結(jié)下了不解之緣。??思{的全部長(zhǎng)篇小說(shuō)和短篇小說(shuō)我基本上都研讀過(guò)。那以后,英美名家的小說(shuō)基本上都有所涉略,說(shuō)是一網(wǎng)打盡顯然是過(guò)頭了,但說(shuō)大多數(shù)都了然于胸還是不為過(guò)的。

      我曾作詩(shī)曰:

      熟讀古今書(shū),通曉中外體。博采百家長(zhǎng),就為成自己!

      三、學(xué)外語(yǔ)是為了派大用場(chǎng),是為了建構(gòu)中國(guó)學(xué)者自己的話語(yǔ)體系

      許多人知道我都是因?yàn)槲曳g了丹·布朗的《達(dá)·芬奇密碼》等一系列文化懸疑小說(shuō),所以我被介紹的時(shí)候,往往就是說(shuō)我翻譯了這個(gè)翻譯了那個(gè),但實(shí)際上大家也可能知道我還是一個(gè)教授,還是一個(gè)搞研究的人,我既研究文學(xué)也研究文學(xué)翻譯,不光是做文學(xué)翻譯。我做研究和做翻譯與許多人不一樣的地方就在于,我始終是立足本土,打造自己的話語(yǔ)體系。話語(yǔ)體系建構(gòu)問(wèn)題,實(shí)際上也是一個(gè)文化自信的問(wèn)題。我們要善于反思我們自己的學(xué)習(xí)、翻譯和研究方面的問(wèn)題。

      我記得我10年前就寫文章來(lái)探討這個(gè)文化自信的問(wèn)題。文化自信不是要和國(guó)外的文化體系對(duì)著干,指的是我們也要有自己。我注六經(jīng),也要六經(jīng)注我。我們?cè)趯W(xué)習(xí)西方文化的時(shí)候,有的時(shí)候過(guò)于膜拜了,所以我寫了系列的文章。比方說(shuō)過(guò)去的人,把American翻譯成“美利堅(jiān)”,我們知道這是美化翻譯,這種翻譯包含了譯者的文化認(rèn)同,是一種膜拜式的仰視翻譯,說(shuō)這個(gè)國(guó)家美啊,船堅(jiān)炮利。Great Britain翻譯成“大不列顛”,顯然是讓人們知道,這個(gè)國(guó)家真是太偉大了,永遠(yuǎn)不能顛覆。這些文化意象都是融進(jìn)去的。至于Middle East,我們翻譯成“中東”當(dāng)然沒(méi)有錯(cuò),但是我們使用“中東”這個(gè)詞就有問(wèn)題了。什么叫“中東”呢?它明明在我們的西邊,我們?cè)趺茨馨阉f(shuō)成“中東”?中東在歐洲的眼里當(dāng)然是中東了,在我們眼里那是西邊,在我們古人眼里那是西域。所以我們?nèi)鄙僖环N話語(yǔ)自覺(jué),缺少一種自信,缺少一種自我建構(gòu)。再如,我們把Christmas翻譯成“圣誕節(jié)”問(wèn)題也很大。Christmas沒(méi)有“圣”的意思,沒(méi)有saint的意思,為什么要翻成“圣誕節(jié)”?如果是基督徒,把這個(gè)詞翻譯成“圣”,可以。我們非基督徒似乎沒(méi)有什么理由一定要將其翻譯成“圣誕節(jié)”。過(guò)去,許多老人將它翻譯成“耶誕節(jié)”,我倒覺(jué)得是可以接受的。這說(shuō)明什么呢?既不要歧視地翻譯,也不要仰視地翻譯,更不要奴譯,就像奴才那樣翻譯,我們沒(méi)有必要這樣做。

      我們的英語(yǔ)老師經(jīng)常批評(píng)學(xué)生,說(shuō)他們太Chinglish——Chinese English,也就是中式英語(yǔ),動(dòng)輒發(fā)音不對(duì)、語(yǔ)調(diào)不對(duì),不是pronunciation不對(duì),就是intonation不對(duì),要不就是單復(fù)數(shù)不對(duì),要不就是時(shí)態(tài)不對(duì),要不就是搭配不對(duì),總之就是不對(duì)。所以說(shuō),我們的孩子英語(yǔ)學(xué)不好講不好,主要是因?yàn)槔蠋煕](méi)教好,因?yàn)槟憷洗驍嗨?,總是讓他喪失信心。大家想一想,中?guó)人不講Chinese English,講什么呢?我們中國(guó)人講一點(diǎn)帶中國(guó)味的英語(yǔ),那就是我們的identity身份。你講得再地道,英語(yǔ)世界還缺一個(gè)講地道英語(yǔ)的人嗎?他們真正缺的是什么?缺少有中國(guó)文學(xué)文化功底的人,有中國(guó)元素和這方面有積淀的人。Chinese speak Chinese English.Japanese speak Japanese English.(中國(guó)人講中國(guó)英語(yǔ),日本人講日本英語(yǔ)。)這很正常。我們講Chinglish有什么不好。第二種情況就是經(jīng)常批評(píng)我們寫的文章都是Chinglish,經(jīng)常教育中國(guó)學(xué)生或?qū)W者You have to think in English(你得用英語(yǔ)思維)。我們?yōu)槭裁匆猼hink in English(用英語(yǔ)思維)?我們需要用英文寫文章的話,我們肯定是think in Chinese and write in English,用中文想,用英語(yǔ)寫,肯定是要這樣做,要不然就是meaningless,沒(méi)有意義。It’s a waste of time,是在浪費(fèi)時(shí)間。為什么?英語(yǔ)世界的人是想看到我們的東西,不是想看到我們?cè)趺闯绨菟麄?,那個(gè)時(shí)代已經(jīng)過(guò)去了。他們知道我們很崇拜他們,我們崇拜了那么多年了。

      我記得我在初中的時(shí)候?qū)W英語(yǔ),學(xué)到“有錢能使鬼推磨”這句話的翻譯,老師就教我們說(shuō),Money is everything,我們聽(tīng)了以后很崇拜,這話你都會(huì)說(shuō)。到了大一的時(shí)候,老師說(shuō)“有錢能使鬼推磨”這個(gè)諺語(yǔ)兩個(gè)字就解決了,Money talks(錢說(shuō)了算)。我當(dāng)時(shí)想,Money talks,這么精練!膜拜了好一會(huì)兒。等看完莫言作品的英譯者葛浩文的翻譯,我知道了,這些翻譯都不好。葛浩文怎么翻譯“有錢能使鬼推磨”呢?他翻譯成:Money can make the devil turn a millstone.喻體、寓意,從內(nèi)容到形式,一條都不改,事實(shí)上他多數(shù)地方都是這么忠實(shí)地譯,就是我們術(shù)語(yǔ)中說(shuō)的“異化”——foreignization,也就是緊貼原文忠實(shí)地翻譯。假如“牛鬼蛇神”不會(huì)翻譯,但牛、鬼、蛇、神這四個(gè)英文詞總會(huì)吧,葛浩文就直接翻譯成Ox demons and snake spirits,他就這么翻。大家想一想,“有錢能使鬼推磨”這么生動(dòng)形象逼真的句子翻譯成英語(yǔ),竟然就變成了Money talks(錢說(shuō)了算),那你翻譯它干嘛?你自己寫不就行了嗎?

      所以我很贊成葛浩文的翻譯理念。葛浩文在接受采訪的時(shí)候說(shuō),如果我也像有些漢學(xué)家那么翻譯,怎么翻譯呢?就是把中國(guó)文學(xué)作品翻過(guò)去之后,讓目標(biāo)語(yǔ)讀者看不出這是中國(guó)文學(xué)作品,和中國(guó)文學(xué)作品沒(méi)有任何關(guān)系了。他說(shuō),如果我也這樣做的話,那么我不就像是一個(gè)文化殖民者了嗎?好像在說(shuō)我們的語(yǔ)言更好,不需要你們語(yǔ)言中的任何表達(dá)法。事實(shí)上葛浩文的確是按照這個(gè)翻譯理念去做的。葛浩文的這種做法給我們的話語(yǔ)建構(gòu)以很好的啟示。

      我們的文學(xué)文化要走出去,不是要一味地迎合西方,特別是一味地滿足英語(yǔ)世界的表達(dá)和思維方式。其實(shí),國(guó)外讀者,特別是西方世界,已經(jīng)越來(lái)越希望看到原汁原味的中國(guó)元素。我們到了說(shuō)我們自己的話、打造自己的話語(yǔ)體系的時(shí)候了。我們要以我們自己的文化發(fā)展需求和國(guó)家交流為中心,從我們自己的目的出發(fā),為我們自己服務(wù)。漢學(xué)家們翻譯是要為漢學(xué)家們服務(wù),是出于興趣或是出于文化建構(gòu)等。我們中國(guó)學(xué)者的工作重心當(dāng)然是為了我們自己,而不是為了取悅別人,討好別人,不是阿諛?lè)畛校皇潜肮?。我們就是要做自己?/p>

      經(jīng)歷了這些年的學(xué)習(xí)、教學(xué)、翻譯和研究,特別是經(jīng)歷了多次的對(duì)外交流,我認(rèn)識(shí)到,外語(yǔ)人必須是文化人,否則就只是掌握了一般技能的人。外語(yǔ)人,必須是有情懷的人,要有家國(guó)情懷,否則,不光是走不遠(yuǎn)走不出去,還會(huì)被人瞧不起。習(xí)近平主席在中國(guó)作家協(xié)會(huì)第九次全國(guó)代表大會(huì)上就文學(xué)創(chuàng)新和文化自信問(wèn)題發(fā)表了長(zhǎng)篇講話,對(duì)作家、藝術(shù)家們?nèi)绾螐V泛學(xué)習(xí)、如何走自己的路,做出了深刻闡釋,對(duì)我的啟發(fā)很大。

      隨著改革開(kāi)放進(jìn)入新時(shí)期,我越來(lái)越認(rèn)識(shí)到,作為外語(yǔ)人,我們一定要打破單一外語(yǔ)人的壁壘,切忌固步自封、夜郎自大。我們要做學(xué)者型外語(yǔ)人、思想型外語(yǔ)人和復(fù)合型外語(yǔ)人。作為高校教師,我們還要教研并重、中外互補(bǔ)、內(nèi)外兼修,庶幾方能有大的作為,為中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn)盡綿薄之力。

      猜你喜歡
      外語(yǔ)英語(yǔ)文化
      以文化人 自然生成
      年味里的“虎文化”
      金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
      誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
      外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
      海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
      大山教你學(xué)外語(yǔ)
      讀英語(yǔ)
      大山教你學(xué)外語(yǔ)
      酷酷英語(yǔ)林
      多一點(diǎn)等
      文化之間的搖擺
      雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
      小金县| 永宁县| 苍梧县| 龙里县| 宣恩县| 奉贤区| 古浪县| 建湖县| 闸北区| 博客| 曲阜市| 新和县| 乌审旗| 敦化市| 衡山县| 金塔县| 阳曲县| 全南县| 黎川县| 邵东县| 越西县| 荃湾区| 泊头市| 山西省| 桃源县| 石台县| 吉林省| 微博| 贵德县| 浦城县| 河西区| 黔南| 青田县| 山阴县| 兴业县| 浮山县| 金坛市| 聂拉木县| 二连浩特市| 化州市| 普陀区|