宋人有酤酒者①,升概甚平②,遇客甚謹(jǐn)③,為酒甚美,縣幟甚高④,然而不售,酒酸。怪其故⑤,問其所知閭長(zhǎng)者楊倩⑥。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛,則酒何故而不售?”曰:“人畏焉?;蛄钊孀討彦X挈壺甕而往酤⑦,而狗迓而龁之⑧,此酒所以酸而不售也。”
夫國(guó)亦有狗,有道之士懷其術(shù)而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗迎而龁之,此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也。
——摘自《韓非子 ·外儲(chǔ)說右上》
注釋:①酤(gū):賣。②升概甚平:指買賣中給貨公平。升,量酒器;概,平斗斛的木板。③謹(jǐn):恭敬。④縣:通“懸”,懸掛。幟:酒旗。⑤怪:對(duì)……感到奇怪。故:緣故。⑥閭:鄉(xiāng)里。長(zhǎng):年長(zhǎng)者。⑦挈:拿。⑧迓(yà):迎。龁(hé):咬。
點(diǎn)悟
宋人賣的酒好,買賣公平,對(duì)客人恭敬,卻因?yàn)殚T口的狗太兇猛,把顧客都嚇跑了,導(dǎo)致酒賣不出去。同理,一個(gè)國(guó)家的君主開明有德行,手下的臣子兇猛殘暴,賢明之士就不能為君主效力,這個(gè)國(guó)家也不會(huì)繁榮昌盛。