(浙江工商大學(xué) 杭州 310018)
關(guān)于中國(guó)“報(bào)紙”起源于何時(shí),最早的說法是戈公振先生提出的“漢唐說”,但他并沒有作出論證。后來是方漢奇先生論證了漢代沒有邸報(bào),邸報(bào)應(yīng)起源于唐代,并以敦煌“進(jìn)奏院狀”為基本論據(jù)?!疤拼f”似乎已成為新聞學(xué)界的共識(shí),但后來唐史研究者張國(guó)剛先生通過考證卻發(fā)現(xiàn)唐代“進(jìn)奏院狀”與古代報(bào)紙并無絲毫關(guān)系,應(yīng)為唐代公函。后來的研究又進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),新出土的漢代“府下制書”似乎更具有古代報(bào)紙形態(tài)。陳力丹先生甚至認(rèn)為這類漢代“府報(bào)”要比邸報(bào)更有資格被視為古代報(bào)紙。因此,中國(guó)的“報(bào)紙”究竟最早起源于何時(shí),依然沒有定論。[1]
雖然新聞學(xué)界關(guān)于報(bào)紙起源的研究已有不少,但一直都沒能達(dá)成一致認(rèn)同的相關(guān)基本概念。如“邸報(bào)”能被稱為古代報(bào)紙嗎?古代報(bào)紙的定義又是什么?
首先提出上述疑問的是廖基添先生,通過概念上的梳理,他認(rèn)為中國(guó)古代的報(bào)紙與現(xiàn)代的報(bào)紙之間應(yīng)該存在共同的核心特征,具備了這些核心特征,才可稱之為古代報(bào)紙。并且通過中外古今報(bào)紙的特征對(duì)比,他分別從物理范圍、傳播范圍、內(nèi)容特征三個(gè)方面總結(jié)了這些核心特征。以這些核心特征對(duì)古代的邸報(bào)進(jìn)行梳理,他認(rèn)為不論是唐宋邸報(bào)還是明清官方傳播的邸報(bào),都算不上是古代報(bào)紙,并認(rèn)為“明清時(shí)代,邸報(bào)復(fù)制形態(tài)的信息來源于官方,并在官方認(rèn)可下合法經(jīng)營(yíng),具有西方近代‘官報(bào)’的色彩;至于官僚系統(tǒng)內(nèi)部傳遞的邸報(bào)則是官文書”[2]。
廖基添先生對(duì)于報(bào)紙的分類定義研究可以說是有理有據(jù),對(duì)于古今中外報(bào)紙的核心特征的提取也是相當(dāng)具有說服力的。然而不管是中國(guó)古代的“報(bào)”還是外國(guó)的“報(bào)紙”,它們都具有自己獨(dú)立的發(fā)展路徑,其發(fā)展演變的過程也是由量變到質(zhì)變的緩慢漸變過程。特別是在報(bào)紙產(chǎn)生的雛形階段,各種特征的表現(xiàn)并不明顯,特征分類法難以發(fā)揮作用。
其實(shí)對(duì)于能否將中國(guó)古代的邸報(bào)和京報(bào)看作報(bào)紙的問題,戈公振、方漢奇、李彬等新聞史研究者都對(duì)此進(jìn)行過相關(guān)的討論。劉曉偉在《戈公振與中國(guó)古代報(bào)紙起源研究路徑的形成考辨》一文中,引用豐富的史料對(duì)中國(guó)近代以來關(guān)于古代報(bào)紙起源的研究進(jìn)行了考辨,并深入分析了以“邸報(bào)”為中心的研究路徑的形成原因。他認(rèn)為戈公振和方漢奇等人在探究中國(guó)古代報(bào)紙起源問題的過程中所持有的態(tài)度可以看做是“民國(guó)時(shí)期諸學(xué)者關(guān)于古代報(bào)紙起源地爭(zhēng)奪問題的另一種處理方式”[3]。社會(huì)心態(tài)和研究者的心態(tài)均會(huì)使科學(xué)研究產(chǎn)生偏向,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境下采取這樣的處理方式是不可避免的,亦并非有意而為之。隨著國(guó)家的穩(wěn)定發(fā)展,我們的總體社會(huì)心態(tài)趨于平穩(wěn)和自信,這體現(xiàn)在科學(xué)研究上就是更加客觀與獨(dú)立。
必須明確,中國(guó)的報(bào)刊發(fā)展史與西方的報(bào)刊發(fā)展史在未接觸之前是兩個(gè)完全不同的發(fā)展脈絡(luò),二者發(fā)展演進(jìn)的社會(huì)大環(huán)境是不同的。因?yàn)橹袊?guó)幾千年來一直是封建中央集權(quán)的專制統(tǒng)治,而西方一直以來則繼承了古希臘和古羅馬文明中以民主為核心的政治傳統(tǒng)。中國(guó)古代只有官方發(fā)布傳抄的“邸報(bào)”,雖有一個(gè)“報(bào)”字,但與今天我們理解的報(bào)紙中的“報(bào)”字相差甚遠(yuǎn)。要理解這一“報(bào)”字,還需從其語義演化說起。
自唐代以來,對(duì)于政府所發(fā)行的官方報(bào)紙,歷代都出現(xiàn)過多種不同的稱謂。在唐代有進(jìn)奏院狀報(bào)、邸吏狀、報(bào)狀、報(bào)、狀報(bào)、雜報(bào)、條報(bào)、朝報(bào)等稱謂,宋代有進(jìn)奏院狀報(bào)、進(jìn)奏院報(bào)狀、進(jìn)奏院報(bào)、進(jìn)奏官報(bào)、報(bào)狀、邸吏報(bào)狀、邸狀、報(bào),至明清時(shí)期有邸抄(鈔)、閣抄(鈔)、邸報(bào)、京報(bào)、報(bào)等稱謂。后代對(duì)前代的稱謂既有繼承,又有所發(fā)展。在這里,“報(bào)”是這些稱謂的核心成分,其意義相當(dāng)于“消息”或“新聞”,其前面的修飾詞起到的是限定作用,在造詞法中,這被稱為詞綴造詞法?!皥?bào)”為詞綴,“進(jìn)奏院”、“邸”、“邸吏”、“朝”、“京”、“科”、“閣”等限定詞起到限定或修飾作用,而且都有一個(gè)共同的指向——封建中央政府,這是它們作為一份封建政府官報(bào)的身份象征。
清末山西地方文人劉大鵬在其日記中仍多次使用“邸報(bào)”、“邸抄”,如其在光緒二十七年(公元1902年)農(nóng)歷八月二十日的日記:
“閱七月二十二日邸報(bào),洋夷各國(guó)之賊,因瘟疫流行,不敢占據(jù)天津……”[4]
而在十天以后農(nóng)歷八月三十日的日記中卻使用“邸抄”一詞:
“閱本月初四日邸抄,湖南辰州府時(shí)疫盛行,痞匪造謠謂教堂投毒井中……”[5]
日記中將“邸報(bào)”和“邸抄”替換使用,可以證明兩種稱謂指代的是同一事物。
為什么會(huì)出現(xiàn)這樣多種類的稱謂呢?方漢奇先生在《從不列顛圖書館藏唐歸義軍“進(jìn)奏院狀”看中國(guó)古代的報(bào)紙》一文中指出:“主要的原因在于‘邸報(bào)’并沒有一個(gè)固定的報(bào)頭,既然沒有固定的報(bào)頭,也就沒有固定的名稱。人們可以這么叫,也可以那么叫。嚴(yán)格說起來,就連‘邸報(bào)’這兩個(gè)字,恐怕也只是它的一個(gè)別名。因?yàn)樨?fù)責(zé)發(fā)布‘邸報(bào)’的邸,早在唐代宗大歷十二年就已經(jīng)改稱上都進(jìn)奏院,從那時(shí)起,邸已經(jīng)不是它的正式名稱了。”李彬?qū)Α佰?bào)”這一概念也進(jìn)行過梳理,他認(rèn)為“邸報(bào)只是一種統(tǒng)稱,它不是某份報(bào)刊的具體名稱,所有中國(guó)古代報(bào)刊合在一起才稱邸報(bào)”。這樣的概括雖然籠統(tǒng),卻反映了中國(guó)人對(duì)于報(bào)刊外在形式的忽視,這也是造成近代以來關(guān)于“邸報(bào)是不是報(bào)紙”等概念問題爭(zhēng)議不斷的原因所在。但是,“邸報(bào)”這一稱謂之所以被當(dāng)時(shí)的人所廣泛接受和使用,必然有其內(nèi)在的原因,雖然“邸”這一官方機(jī)構(gòu)在唐代宗大歷十二年以后就改稱上都進(jìn)奏院,但是人們似乎更鐘意于原有的稱謂,經(jīng)北京大學(xué)中國(guó)語言學(xué)研究中心CCL語料庫(kù)檢索我們發(fā)現(xiàn),唐代以后,“邸”字不但使用頻率沒有降低,反而被賦予了更廣的含義。
語言文字的發(fā)展演變過程往往與社會(huì)發(fā)展相協(xié)同,能夠反映出當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境與時(shí)代背景;社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展與新事物的產(chǎn)生,又將促使語言發(fā)展擴(kuò)容。每個(gè)時(shí)代的人所使用的多種不同的稱謂是有他們自己的考量的,并不是隨意地胡亂使用一通。多種原因共同作用才促成了這一現(xiàn)象。姚福申先生在《中國(guó)古代官報(bào)名實(shí)考(續(xù))》一文中認(rèn)為:“古代官報(bào)的各種概念,經(jīng)常處于發(fā)展變化之中,在名實(shí)關(guān)系上,有時(shí)名同而實(shí)異,有時(shí)名異而實(shí)同,因此,各種名稱在不同的歷史時(shí)期,必須作具體分析,才能判定其實(shí)際性質(zhì)?!彼倪@番建立在嚴(yán)謹(jǐn)考證分析基礎(chǔ)上的結(jié)論為我們從語義上去考察中國(guó)古代報(bào)紙的起源和認(rèn)識(shí)古代官報(bào)的多種不同稱謂指明了方向。每一種稱謂的使用必然有其特定的歷史背景和歷史意義,古代中國(guó)疆域遼闊,民族眾多,雖在秦皇以后就已“書同文”,但限于當(dāng)時(shí)的傳播手段,語言上并不能完全實(shí)現(xiàn)互通,這在語言上表現(xiàn)為顯著的地域性和階級(jí)性。一方面,受山河的自然條件制約,許多地區(qū)都形成了具有地方特點(diǎn)的語言,即方言;另一方面,文人及官僚階層出于仕途的需要,通常需要使用區(qū)別于白話文的文言文,自秦漢以后,文言文與白話文之間地相互滲透就已經(jīng)開始了。因此,古代官報(bào)的稱謂看似復(fù)雜多樣,給我們的研究帶來許多困難,但是反過來通過一個(gè)稱謂我們就可以知道它所指代的官報(bào)是哪一時(shí)期的,形式和內(nèi)容上具有什么樣的特點(diǎn),由哪個(gè)機(jī)構(gòu)發(fā)出,甚至可以推測(cè)作出這一稱謂的人具有怎樣的身份。
北京大學(xué)中國(guó)語言學(xué)研究中心CCL語料庫(kù)具有在歷代文獻(xiàn)資料中檢索關(guān)鍵詞的功能,這為我們的研究帶來了極大的便利。通過語料庫(kù)的檢索,我們可以清晰地看出歷史上“報(bào)”字的語義演化規(guī)律。戰(zhàn)國(guó)以前,其意多為“回報(bào),報(bào)償,報(bào)答”,如《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》:“投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚”,又如《左傳·宣公三年》:“宋師圍曹,報(bào)武氏之亂也。”此時(shí)一字僅有一義。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,隨著社會(huì)生產(chǎn)力大發(fā)展,人們對(duì)詞匯的需求量增多,開始將已有的字發(fā)展引申?!皥?bào)”字引申出的意思就有“報(bào)告,使知道”,如《國(guó)策·齊策四》:“廟成,還報(bào)孟嘗君?!痹~匯學(xué)中將其稱之為語義引申造詞法,“報(bào)告,使知道”這一引申義繼承了以前“回報(bào),報(bào)償,報(bào)答”這一原始意義的某些特征。比如,報(bào)告消息的人與報(bào)告的接收者往往具有從屬關(guān)系,隱含“回報(bào),報(bào)償,報(bào)答”之意,直至唐代的進(jìn)奏院狀報(bào),依然是各地節(jié)度使的所屬官員從中央發(fā)回的消息。
漢代以后,人們?cè)陬l繁使用的過程中,逐漸賦予了它名詞性,這一做法在修辭學(xué)上叫做轉(zhuǎn)類,或詞類活用。名詞性詞義的轉(zhuǎn)變首先是在“報(bào)償,報(bào)答或報(bào)酬”這一語義層面,如《前漢紀(jì)》:“今者吉未獲報(bào),而病甚?!比欢皥?bào)告,消息”的名詞性用法,從目前掌握的資料來看,應(yīng)該是在唐朝。但是,由于漢語詞性沒有顯著的標(biāo)志,詞性轉(zhuǎn)換不受約束,我們依然不能確定其詞性為名詞,例如楊立新在《中國(guó)古代報(bào)紙起始于何時(shí)?——《淳化閣帖》中的“狀”和“狀報(bào)”考》一文中所提到的唐高宗的《昨日帖》:“昨日令卿等平章事,遣作狀報(bào),何因不進(jìn)。敕?!边@里的“狀報(bào)”二字,楊立新先生將其理解為名詞,并認(rèn)為這就是古代報(bào)紙。這里僅就文字分析,“狀”與“報(bào)”在這里應(yīng)該是獨(dú)立的兩個(gè)詞,“狀”為名詞,意為“公文書”;“報(bào)”為動(dòng)詞,意為“報(bào)告,使知道”。類似的用法還有“請(qǐng)諸道鹽鐵、轉(zhuǎn)運(yùn)、度支、巡院訪察,狀報(bào)臺(tái)司,以憑聞奏?!倍际且浴盃睢钡男问健吧蠄?bào)”的意思。古代漢語以簡(jiǎn)單精練為首要目標(biāo),凡次要內(nèi)容或可以意會(huì)的內(nèi)容皆可省略。因此,古代漢語以單音節(jié)詞居多。這也就解釋了為何有“狀報(bào)”,又有“報(bào)狀”,更證實(shí)了當(dāng)時(shí)的“狀報(bào)”不是一種古代官方報(bào)紙名?!斑M(jìn)奏院狀報(bào)”其意義應(yīng)為“駐京進(jìn)奏院回報(bào)的公文書”。唐國(guó)剛先生經(jīng)過考證也認(rèn)為唐代進(jìn)奏院狀報(bào)“無論從內(nèi)容還是形式,從實(shí)物還是記載,都只能是一個(gè)十足的官府公文,與報(bào)紙是毫無共同之處的”。
姚福申先生在《中國(guó)古代官報(bào)名實(shí)考》一文中考據(jù)了“報(bào)狀”和“狀報(bào)”的概念范圍:
“報(bào)狀”或“狀報(bào)”,可以理解為“進(jìn)奏院報(bào)狀”的簡(jiǎn)稱,但又不僅僅指進(jìn)奏院報(bào)狀,它還可指牒報(bào)和錄報(bào),凡是帶有報(bào)告性質(zhì)的官文書,不管是上行還是下移,均可稱謂“報(bào)狀”。
他的這番以歷史文獻(xiàn)資料為基礎(chǔ)的考據(jù)從另一個(gè)方面印證了我們從語義演化的角度所進(jìn)行的分析。至少在唐代,“報(bào)狀”和“狀報(bào)”還沒有明確的指代,更不須說它是官方報(bào)紙了。
到了宋代,這樣的情況有所變化。比如蘇軾的“坐觀邸報(bào)談?dòng)刿?,閑說滁山憶醉翁?!币辉?,這是對(duì)于宋代邸報(bào)較早的記載,在這里“邸報(bào)”已經(jīng)演變成為一個(gè)雙音節(jié)復(fù)合名詞,置于動(dòng)詞“觀”之后。這樣的例子多見于宋代史料之中,但也并不能代表全部。例如《湘山野錄》中有“張尚書詠鎮(zhèn)陳臺(tái),一日,邸報(bào)同年王文貞公旦登庸?!边@里顯現(xiàn)出其原始用法,“邸”即“邸吏”;“報(bào)”即動(dòng)詞“報(bào)告,使知道”的意思??梢?,宋代依然處于單音節(jié)詞向雙音節(jié)詞過渡的時(shí)期?!霸~匯的發(fā)展和社會(huì)生產(chǎn)的發(fā)展有極其密切的關(guān)系”,隨著宋代在經(jīng)濟(jì)文化上的繁盛和思想上的解放,宋代的語言已經(jīng)比唐代進(jìn)步很多,其體現(xiàn)就是雙音節(jié)詞的大量產(chǎn)生和定型。
至明代,“邸報(bào)”這一雙音節(jié)詞才算真正成型并被人們廣泛使用。例如在小說《金瓶梅詞話》中,“邸報(bào)”作為官方消息的來源渠道被多次提及。這很有可能得益于明清時(shí)期的古白話文的繁榮興盛。
那么,什么時(shí)候我們開始有了“報(bào)紙”這一稱謂呢?為什么會(huì)出現(xiàn)這一稱謂呢?這需要從西方報(bào)紙傳入中國(guó)說起。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,西方的新鮮事物不斷涌入中國(guó),中國(guó)人要想接受這些舶來品,首先要做的事情就是翻譯。
在這一時(shí)期,隨著翻譯活動(dòng)的進(jìn)行,漢語詞匯中出現(xiàn)了大量的外來詞,如“新聞紙”就是在林則徐和魏源等人組織翻譯《澳門新聞紙》這一活動(dòng)的過程中產(chǎn)生的,這是對(duì)“newspaper”一詞的直接翻譯。作為一個(gè)外來詞,必定要接受社會(huì)的檢驗(yàn),被社會(huì)所認(rèn)可。遺憾的是,“新聞紙”一詞,雖然經(jīng)歷了小規(guī)模的流傳使用,但是最終被“報(bào)紙”一詞所取代,其含義也在這一過程中發(fā)生了轉(zhuǎn)變,后來常被用來指代印刷報(bào)紙的原紙。被取代的原因一方面是因?yàn)椤皥?bào)紙”比“新聞紙”更容易意會(huì),中國(guó)本來就有政府發(fā)行的邸報(bào),另一方面就是“報(bào)紙”作為雙音節(jié)詞,更符合中國(guó)人對(duì)事物的命名習(xí)慣,更加精練?!胺g給漢語帶來了新結(jié)構(gòu)、新句法,但所有這些新語法現(xiàn)象要真正進(jìn)入漢語的體系中,必然要接受漢語自身規(guī)律嚴(yán)格的篩選,一些與漢語習(xí)慣相差太遠(yuǎn)的語法終將遭到淘汰?!敝煲环苍凇斗g與現(xiàn)代漢語的變遷(1905-1936)》一書中的結(jié)論印證了這一點(diǎn)。
19世紀(jì)50年代以后新創(chuàng)辦的報(bào)紙很多都帶有“新報(bào)”的后綴,如《香港中外新報(bào)》、《上海新報(bào)》、《昭文新報(bào)》等,這樣的做法十分盛行,《申報(bào)》最初的名字《申江新報(bào)》也是由此而來。關(guān)于“新報(bào)”這一稱謂的由來,上海書店《申報(bào)》編印組編印的《〈申報(bào)〉介紹》有如下的論說:
“在十九世紀(jì),西人到中國(guó)來辦中文日?qǐng)?bào),大都喜歡在報(bào)紙名稱后面加上‘新報(bào)’兩字,以示與中國(guó)舊式的‘邸報(bào)’和‘京報(bào)’有所區(qū)別?!渡陥?bào)》創(chuàng)辦人美查最初也是這樣,把新辦的報(bào)紙稱為《申江新報(bào)》。他為了表明《申報(bào)》和舊式的《邸報(bào)》和《京報(bào)》有所區(qū)別,在論說文中再三闡述《邸報(bào)》和《京報(bào)》的缺點(diǎn),‘新報(bào)’有如何如何的優(yōu)點(diǎn)?!?/p>
由此可見,“新報(bào)”這一稱謂正是當(dāng)時(shí)的人們?yōu)榱伺c舊式的“邸報(bào)”和“京報(bào)”相區(qū)別而產(chǎn)生的。對(duì)于當(dāng)時(shí)的人來說,是先有舊式的“邸報(bào)”和“京報(bào)”,后來才有所謂的“新報(bào)”,它們?cè)诟拍钌弦廊焕^承了古人的用法,將這兩類傳播媒介都稱為“報(bào)”,而“報(bào)紙”這一稱呼大概到白話文運(yùn)動(dòng)之后才逐漸普及,因?yàn)橹爸袊?guó)的書面語依然是文言文,大多在字?jǐn)?shù)上能省則省,以一個(gè)“報(bào)”字足以代表了。
我們將晚清民國(guó)時(shí)期具有代表性的文人日記或書信中對(duì)報(bào)紙的稱謂進(jìn)行比較研究(見表),經(jīng)過統(tǒng)計(jì)他們對(duì)于報(bào)紙稱謂的種類和稱謂轉(zhuǎn)變開始的時(shí)間,發(fā)現(xiàn)了這樣的變化規(guī)律。從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,開始有外來詞“新聞紙”的出現(xiàn),然后是“報(bào)紙”這一稱謂后來居上,逐漸取代前者。但是在外來詞引入中國(guó)的過程中,中國(guó)人對(duì)于這類傳播媒介的傳統(tǒng)稱呼“報(bào)”一直存在,并且直至今天,這一范圍極廣的稱謂也沒有消失,在我們的日常生活中經(jīng)常使用。
表 清末民國(guó)時(shí)期文人日記書信資料中對(duì)于“報(bào)紙”稱謂統(tǒng)計(jì)表
經(jīng)過這樣語義上的梳理,中國(guó)報(bào)紙起源發(fā)展的路徑也便明晰了。它從唐代的上行官文書“狀”分化而來,以報(bào)告官方新聞為主要目的,傳播模式為一對(duì)一。至宋代,隨著進(jìn)奏院統(tǒng)歸中央,它又開始作為公開發(fā)行的下行官文書的一種,由中央發(fā)往全國(guó)各地,傳播模式為一對(duì)多,當(dāng)時(shí)多稱之為“邸報(bào)”。此后經(jīng)明清兩朝,這一稱謂一直沿用,當(dāng)然也出現(xiàn)了“邸抄”、“科抄”等異稱,在發(fā)行體制上,報(bào)房的出現(xiàn)大大增加了其發(fā)行傳播的廣度與深度。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后隨著外報(bào)的傳入,中國(guó)傳統(tǒng)報(bào)紙與外來報(bào)紙相互融合,出現(xiàn)了《北洋官報(bào)》等新式官報(bào)以及一大批國(guó)人自辦的“新報(bào)”。后來新式官報(bào)很快就隨著大清王朝一同消亡,“新報(bào)”逐漸發(fā)展成為現(xiàn)代意義上的報(bào)紙?!皥?bào)紙”作為中西方報(bào)紙融匯之后的產(chǎn)物,其概念范圍既包含以前的舊式“邸報(bào)”和“京報(bào)”,也包含之后的“新報(bào)”,它是一個(gè)歷史概念上的統(tǒng)稱。自民國(guó)以來新聞史研究者習(xí)慣用“古代報(bào)紙”來指代古代的“報(bào)”,是“報(bào)紙”這一名稱被社會(huì)所逐漸認(rèn)可的表征,并非概念上的混淆。