摘要:伴隨我國(guó)國(guó)際地位不斷提升,我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作需要得到進(jìn)一步強(qiáng)化。我國(guó)在進(jìn)行漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作過程中,需要根據(jù)受納國(guó)不同特點(diǎn)與民族差異,本著外交“親和力”原則,既要選編好漢語(yǔ)推廣教材,又要在選編漢語(yǔ)教材當(dāng)中體現(xiàn)“文化融合”特性,還要將全球華語(yǔ)圈內(nèi)容做適當(dāng)?shù)倪x編。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);國(guó)際推廣;文化融合
一、漢語(yǔ)國(guó)際推廣與文化融合的重要性
人類語(yǔ)言其實(shí)就是一種符號(hào),但這樣的符號(hào)卻是承載著其一定價(jià)值。西方有位學(xué)者名叫布魯赫,他曾經(jīng)這樣說(shuō)過,語(yǔ)言的一方所使用的那種符號(hào),就已經(jīng)規(guī)定了一方所運(yùn)用的對(duì)話方式。由此,就是這樣的一種符號(hào),也就自然接受了其中所含有的觀念。事實(shí)上,人類語(yǔ)言不僅僅是一種思維與交流學(xué)習(xí)的工具,它還是一種有形的文化載體。從人類語(yǔ)言的根源上說(shuō),每一種語(yǔ)言的推廣與應(yīng)用,甚至被認(rèn)可成為國(guó)際交流的語(yǔ)言,從語(yǔ)言本身而言,都已經(jīng)超越了它自身本來(lái)的意義。當(dāng)今世界當(dāng)中,語(yǔ)言國(guó)際推廣與傳播的主體是國(guó)家,從國(guó)際語(yǔ)言推廣傳統(tǒng)上看,較為強(qiáng)勢(shì)的語(yǔ)言當(dāng)屬英語(yǔ)。不過,到在第二次世界大戰(zhàn)以后,英美等國(guó)對(duì)英語(yǔ)在世界的推廣,在它們推廣的政策方面,也做出了較大的調(diào)整,它們植根于“文化交流”,以相對(duì)隱蔽、間接以及溫和的方式,對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行推廣。
二、漢語(yǔ)國(guó)際推廣與文化融合具有的特點(diǎn)
(一)受納國(guó)自愿接受
有許多國(guó)家,他們出于本國(guó)學(xué)習(xí)我國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)言推需要,通過外交或國(guó)際間文化交流,自愿與我國(guó)達(dá)成建立“孔子學(xué)院”事宜協(xié)議,進(jìn)而構(gòu)建了在受納國(guó)境內(nèi)的“孔子學(xué)院”。正是因?yàn)樗麄兛吹轿覈?guó)國(guó)際地位在不斷提升,尤其是我國(guó)改革開放獲得的巨大成果,他們需要與我們國(guó)家進(jìn)行更多的文化溝通與交流,以其為適應(yīng)其本國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,學(xué)習(xí)我國(guó)建設(shè)成功經(jīng)驗(yàn),且實(shí)現(xiàn)其本國(guó)文化與我們中華文化的交融,而要求建立的“孔子學(xué)院”。它并非是在我國(guó)某種強(qiáng)硬外交手段下而建立的“孔子學(xué)院”,完全是受納國(guó)的一種自愿接受行為。
(二)滿足國(guó)家社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展所需
我國(guó)改革開放政策引起國(guó)際社會(huì)高度關(guān)注,尤其是我國(guó)經(jīng)歷40年改革開放所取得的巨大成果,更是受到國(guó)際社會(huì)關(guān)注。世界各國(guó)面對(duì)世界經(jīng)濟(jì)一體化與全球化態(tài)勢(shì),他們需要加快本國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)程,以便應(yīng)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)一體化與全球化趨勢(shì),但在一些發(fā)達(dá)國(guó)家內(nèi),經(jīng)濟(jì)危機(jī)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展呈持續(xù)下降趨勢(shì),令一些國(guó)家不得不更多探討我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的成功經(jīng)驗(yàn)。學(xué)習(xí)或借鑒我國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)經(jīng)驗(yàn),需要了解我國(guó)語(yǔ)言文化,需要消除語(yǔ)言溝通與交流障礙,需要與我國(guó)文化實(shí)現(xiàn)共融,因此,才使我國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)言得以在許多國(guó)家進(jìn)行推廣。比如新加坡,他們需要漢語(yǔ)語(yǔ)言配合其社會(huì)發(fā)展需求,也要配合他們的價(jià)值觀,推出了適合其所需的“華文教育”政策,將華文教育融入新加坡國(guó)家認(rèn)同的主流當(dāng)中。
三、漢語(yǔ)國(guó)際推廣與文化融合的策略
(一)漢語(yǔ)國(guó)際推廣必須體現(xiàn)不同國(guó)家和不同民族特點(diǎn)
可以這樣說(shuō),我國(guó)的漢語(yǔ)國(guó)際推廣是我國(guó)文化外交的一個(gè)重要方面,我國(guó)在進(jìn)行漢語(yǔ)國(guó)際推廣時(shí),需要與我國(guó)實(shí)施文化外交當(dāng)中所體現(xiàn)的那種“親和力”進(jìn)行合拍,使我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣既能較好為促進(jìn)我國(guó)和平發(fā)展服好務(wù),又要為打造我國(guó)和諧外交氛圍保駕護(hù)航。因此,我國(guó)在漢語(yǔ)國(guó)際推廣政策方面,需要像處理文化外交的思路一樣,必須考慮各個(gè)國(guó)家所具有的民族特點(diǎn)與差異,且根據(jù)這些存在的特點(diǎn)與差異,找到相應(yīng)語(yǔ)言文化融合的切入點(diǎn)。
(二)重視對(duì)受納國(guó)“本土化”漢語(yǔ)師資的培養(yǎng)
我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣,一般都是一種友好合作關(guān)系,既然如此,為加快受納國(guó)漢語(yǔ)推廣速度,較為捷徑的辦法是積極開展對(duì)受納國(guó)“本土化”漢語(yǔ)師資的培養(yǎng)活動(dòng),如果能做到這樣,既能提升受納國(guó)漢語(yǔ)教育的自身造血功能水平,又能容易實(shí)現(xiàn)“文化融合”,其意義較為重大。其中最大的意義是有一種文化安全,以免由外國(guó)教師進(jìn)行從教,出現(xiàn)一些文化安全方面的擔(dān)心問題,也不會(huì)受到國(guó)外教師某種從教的制約。如果將培養(yǎng)“本土化”漢語(yǔ)師資工作做得好,非常利于漢語(yǔ)在受納國(guó)的推廣。同時(shí),“本土化”漢語(yǔ)師資既了解本國(guó)語(yǔ)言文化,有相對(duì)了解漢語(yǔ)文化,對(duì)實(shí)現(xiàn)“文化融合”大有裨益。
(三)選編漢語(yǔ)教材需要體現(xiàn)“文化融合”性
國(guó)外人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)言,是在學(xué)習(xí)一種外語(yǔ),根據(jù)各個(gè)國(guó)家民族語(yǔ)言文化差異與特點(diǎn),需要依據(jù)不同受納國(guó)選編不同的漢語(yǔ)教材。針對(duì)哪個(gè)國(guó)家施教漢語(yǔ),就需要選編體現(xiàn)其國(guó)家相關(guān)的背景材料,且依據(jù)這些背景材料,盡可能選編一些具有生動(dòng)趣味性的學(xué)習(xí)內(nèi)容,可幫助學(xué)習(xí)者提升對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的理解度,以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)成就感。不僅如此,要將漢語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容與受納國(guó)的優(yōu)秀人物或先進(jìn)事跡進(jìn)行緊密結(jié)合,將其納入學(xué)習(xí)教材當(dāng)中,以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,取得較好學(xué)習(xí)效果。
四、結(jié)語(yǔ)
我國(guó)在漢語(yǔ)國(guó)際推廣方面,已經(jīng)采取了多種有效措施,也制定了相對(duì)適宜的推廣政策,于近幾年取得了較好的推廣效果。不過,我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作起步較晚,與目前國(guó)際強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言推廣,依然存在很大差距,需要對(duì)我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣策略做進(jìn)一步系統(tǒng)性研究。我國(guó)是世界的一個(gè)主要力量,我國(guó)文化,尤其是漢語(yǔ)語(yǔ)言文化需要在全世界做進(jìn)一步推廣,更多與其他國(guó)家實(shí)施適宜的“文化融合”,利用我國(guó)的漢語(yǔ)國(guó)際推廣,為促進(jìn)我國(guó)與世界的和平發(fā)展,做出一定貢獻(xiàn)。我國(guó)需要抓住世界各國(guó)給我們留下推廣漢語(yǔ)存在的巨大空間機(jī)遇,大力推進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作。
(作者單位:湖南城市學(xué)院)
作者簡(jiǎn)介:王博,1995年生,男,本科,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。
參考文獻(xiàn)
[1]鄭平.漢語(yǔ)國(guó)際推廣與文化的融合機(jī)制分析[J].文學(xué)教育(下),2017(12):66-67.
[2]湯雯雯.國(guó)際化背景下因地制宜漢語(yǔ)國(guó)際推廣模式探討[J].才智,2017(5):125-126.
[3]盧淑芳.論國(guó)際漢語(yǔ)教師的多元文化意識(shí)[J].中國(guó)成人教育,2016(22):139-142.