楊 敏
(衡水學院外語學院 河北 衡水 053000)
翻譯學作為語言類專業(yè)的一個分支,已從語言學中獨立出來,成為一門新的學科。近年來,國內(nèi)外高校紛紛開設本科翻譯專業(yè),畢業(yè)論文,作為評價翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的重要指標,也逐漸引起學者們的關注。然而,目前國內(nèi)很多高校本科翻譯專業(yè)的畢業(yè)論文寫作方向與翻譯行業(yè)聯(lián)系不密切,翻譯人才培養(yǎng)與市場需求脫節(jié)。探索科學的畢業(yè)論文寫作路徑,使其與市場對翻譯人才的需求密切結合,對于培養(yǎng)具有良好市場意識的應用型翻譯人才,滿足日益發(fā)展的翻譯行業(yè)需求起著舉足輕重的作用。
作為一種應用性語言交際活動,翻譯歷經(jīng)數(shù)千年的發(fā)展歷史,如今已步入職業(yè)化時代,成為了千千萬萬職業(yè)翻譯的謀生手段,許多高校紛紛開設翻譯專業(yè)。高校是輸送翻譯人才的主要基地,承擔了國家培養(yǎng)翻譯人才的重任。傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)過于側重理論學習,培養(yǎng)出來的學生翻譯實踐能力不高,難以適應當前翻譯職業(yè)化背景下市場對翻譯者實踐能力的要求。所以,高校翻譯人才培養(yǎng)模式亟需改革。我國的大學教育已從精英教育轉變?yōu)槠矫窠逃?,大學教育對象必須考慮接受教育后的出路在哪里。大學教育以市場為導向已經(jīng)成為應用型本科院校發(fā)展的一種必然趨勢,在以市場為導向的本科教育理念下,受教育者具有良好的市場適應性,有利于其順利就業(yè)并有更好的職業(yè)生涯。為適應市場對實踐性強的職業(yè)化翻譯人才需求,翻譯專業(yè)本科教學應以市場為導向,促使翻譯教學科學化、規(guī)范化,提高翻譯專業(yè)學生的翻譯能力、職業(yè)能力,有效地滿足社會和個人對本科翻譯人才的需求。
畢業(yè)論文是高校培養(yǎng)人才的重要實踐環(huán)節(jié),對培養(yǎng)學生實踐能力與創(chuàng)新精神起著舉足輕重的作用。近年來,我國高校本科畢業(yè)論文的質(zhì)量不容樂觀,論文寫作一直以來都是令學生和指導老師極為痛苦的事情。這一現(xiàn)象成為高校外語教學研究關注的熱點。學者們從不同角度進行分析,指出論文質(zhì)量低下的原因主要有:論文選題與現(xiàn)實脫節(jié),選題寬泛;論文內(nèi)容陳舊,沒有學術研究意義;語言質(zhì)量低下,語法錯誤嚴重,意思表達不明確;一手資料少,抄襲拼湊問題嚴重;參考文獻不足,英文資料缺乏等等。總體上看,對論文質(zhì)量的探討,幾乎是從研究型論文的角度出發(fā),對于非研究型院校而言,人才培養(yǎng)的定位如何與論文寫作相適應,這一帶有普遍性的問題,迄今還沒有引起諸多學者的關注。研究發(fā)現(xiàn),國外部分開設翻譯專業(yè)的高等院校,已經(jīng)將畢業(yè)論文的形式多樣化,包括翻譯學研究、翻譯加翻譯評論、翻譯實踐報告等。然而,目前國內(nèi)多數(shù)高校本科翻譯專業(yè)畢業(yè)論文在論文形式、評分標準及考核形式等方面仍然沿襲語言類專業(yè)的論文模式,不僅不能有效地對翻譯專業(yè)學生的綜合能力進行評估,還違背了翻譯專業(yè)自身的人才培養(yǎng)宗旨,對地方應用型大學而言,更是亟待探討與解決的問題。
市場是推動翻譯學從語言學中獨立出來,從而成為一門新興學科的最重要的源動力。隨著中外交流在范圍上的擴大和程度上的加深,傳統(tǒng)的語言學在提供語言服務方面,已不能滿足市場的要求,在這種情況下,翻譯學作為一門獨立學科應運而生并不斷壯大。翻譯市場需要實踐型、職業(yè)化翻譯人才。翻譯專業(yè)教學極具實踐性和職業(yè)導向,翻譯的職業(yè)化教育強調(diào)人才培養(yǎng)必須注重產(chǎn)學結合。探索科學的實踐教學方法,有效地開拓翻譯實踐課程教學路徑,培養(yǎng)市場所需的實踐型、職業(yè)化的翻譯人才,滿足日益發(fā)展的翻譯行業(yè)需求已是當務之急。畢業(yè)論文寫作形式是目前衡水學院翻譯專業(yè)教學團隊的最大困惑。該校翻譯專業(yè)自2014年招生以來,專任教師一直對明晰翻譯人才培養(yǎng)目標、優(yōu)化實踐課程教學方面進行著積極的探索與實踐。翻譯專業(yè)理論課程和實踐課程占據(jù)所學課程的絕對比例,而最棘手的問題便是學生的論文寫作工作。翻譯專業(yè)教師都是由英語專業(yè)分化而來,受傳統(tǒng)英語專業(yè)學年論文及畢業(yè)論文模式的影響,以何種形式指導翻譯專業(yè)學生開展論文寫作實踐,既是全體翻譯專業(yè)教師關注的焦點,也是他們巨大的困惑。因此,教育部辦公廳關于加強普通高校畢業(yè)設計(論文)工作的通知中指出“畢業(yè)設計(論文)是實現(xiàn)培養(yǎng)目標的重要教學環(huán)節(jié)”,“也是衡量教學水平、學生畢業(yè)與學位資格認證的重要依據(jù)”,在衡水學院向應用型本科院校轉型的關鍵期,以翻譯職業(yè)化為背景,將翻譯專業(yè)畢業(yè)論文撰寫與翻譯市場結合納入研究視野,通過對畢業(yè)論文寫作這一實踐教學環(huán)節(jié)的有效研究,為如何完善翻譯專業(yè)實踐教學體系,培養(yǎng)實踐型、職業(yè)化翻譯人才拓寬思路。
課程是一個不斷改進變革的過程。鑒于翻譯市場對翻譯人才培養(yǎng)的指導性,翻譯專業(yè)本科課程設置要在立足于本校人才培養(yǎng)定位、打好基本功的基礎上,樹立顧客導向意識,以生源市場、人才市場、社會服務市場的需求為導向,不斷進行調(diào)整與優(yōu)化。畢業(yè)論文是培養(yǎng)翻譯實踐能力高、職業(yè)能力強的翻譯人才的重要實踐環(huán)節(jié)。翻譯專業(yè)本身具有實踐性與應用性,這表明,更多考察學生學術研究能力而非翻譯實踐能力的學術論文形式,在很大程度上無法檢驗該校真正的辦學宗旨,也無法檢測翻譯人才培養(yǎng)目標是否實現(xiàn)。結合衡水學院培養(yǎng)應用型人才、服務地方經(jīng)濟的辦學宗旨,在翻譯既是專業(yè)又是職業(yè)的理念指引下,專任教師大膽提出翻譯專業(yè)畢業(yè)論文與翻譯市場相結合的改革設想,探索畢業(yè)論文寫作新形式,開辟論文寫作新路徑。在分析我國高校翻譯專業(yè),尤其是與本校同等層次的地方高校翻譯專業(yè)現(xiàn)有畢業(yè)論文模式的成因及存在弊端的基礎上,結合本校人才培養(yǎng)目標要求,以培養(yǎng)學生職業(yè)能力為目標,在畢業(yè)論文寫作形式、論文選題、寫作過程及論文質(zhì)量檢測等環(huán)節(jié),客觀而全面地呈現(xiàn)翻譯專業(yè)畢業(yè)論文寫作與翻譯市場所需翻譯人才培養(yǎng)的密切關系及重要意義,以期為創(chuàng)新翻譯專業(yè)畢業(yè)論文寫作形式,乃至翻譯課程實踐教學改革提供研究新視域。
社會經(jīng)濟的發(fā)展對應用型翻譯人才的大量需求,不僅為翻譯專業(yè)課程設置提供了理論依據(jù),也為翻譯人才培養(yǎng)提供了現(xiàn)實的教學導向。目前,衡水學院處于創(chuàng)建應用型大學轉型關鍵時期,由英語專業(yè)“轉型”而來的翻譯專業(yè)的教師們也面臨著“轉型”帶來的種種困惑。著眼于翻譯專業(yè)產(chǎn)生的背景,洞悉本專業(yè)實踐教學目前所面臨的困境,從本專業(yè)實踐教學的一個側面,著手畢業(yè)論文的寫作,客觀、全面而深刻地揭示翻譯專業(yè)實踐教學的本質(zhì),優(yōu)化實踐課程教學方法與路徑,最大限度地發(fā)揮實踐教學對實踐性、職業(yè)化翻譯人才培養(yǎng)的作用。翻譯專業(yè)專任教師以探討市場理論引領下的翻譯專業(yè)畢業(yè)論文寫作形式為切入點,對優(yōu)化實踐課程教學形式,培養(yǎng)職業(yè)能力強的應用型翻譯人才進行研究,為人才培養(yǎng)與市場需求接軌提供行動方略,在優(yōu)化其方法、發(fā)展路徑與行動策略的基礎上,帶給同等辦學層次的學校有益的借鑒,倡導地方性高校在翻譯實踐教學中實現(xiàn)學生職業(yè)素養(yǎng)與崗位技能的協(xié)調(diào)發(fā)展,最大限度地滿足地域性經(jīng)濟發(fā)展對技能型人才的需求。